[GNOME 2.14] Gnome-System-Tools - revisione 1

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Ven 17 Feb 2006 11:21:17 CET


Il giorno gio, 16/02/2006 alle 19.15 +0100, Francesco Marletta ha
scritto:


> #: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
> msgid "Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the 
> root partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the 
> kernel at boot time."
> msgstr "Scegliere un'immagine del kernel per l'avvio, e una partizione 
> da montare come partizione radice. Opzionalmente, Ŕ anche possibile 
> aggiungere dei parametri da passare al kernel al momento dell'avvio."

partizione radice? che dice il glossario?


> #: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
> msgid "_Root file system device:"
> msgstr "Device del file system _radice:"

v.s.

> #: ../interfaces/common.glade.in.h:2
> msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The platform you are 
> running is not supported by this tool</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La piattaforma 
> utilizzata non Ŕ supportata da questo strumento</span>"

s/utilizzata/in\ uso ?



> # [ndT] qui non so se tradurre device in quanto forse si riferisce a 
> /dev/quaccheccosa
> #: ../interfaces/network.glade.in.h:15
> msgid "Default _gateway device:"
> msgstr "Dispositivo del _gateway predefinito:"

╚ nella scheda "Connessioni". In alto c'Ŕ un widget lista con le
connessioni:

        | KKKK  <big>Connessione via ethernet</big>      | (ProprietÓ)
        | KKKK  L'interfaccia "eht0" Ŕ attiva            | (  Attiva )
        |                                                | (Disattiva)
        | MMMM  <big>Connessione via modem</big>         |
        | MMMM  L'interfaccia "ppp0" non Ŕ attiva        |
        |________________________________________________|
        
        Dispositivo del gateway predefinito:  [ eth0 :^]
        
        

> #: ../interfaces/network.glade.in.h:25
> msgid "Location name:"
> msgstr "Nome del posto:"
> 
> #: ../interfaces/network.glade.in.h:26
> msgid "Location:"
> msgstr "Posto:"

Non s'era detto postazione?



> #: ../interfaces/network.glade.in.h:37
> msgid "Select location name"
> msgstr "Selezionare il nome del posto"

v.s.




> #: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
> msgid "Allow _browsing folder"
> msgstr "Consenti di _sfogliare cartella"

io direi esplorazione

> #: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
> msgid "Share with:"
> msgstr "Condividi con:"

Questa Ŕ 

        Share with [ SMB :v]
                   | NFS   |
        
Che ne dici di s/con/tramite




> #: ../interfaces/users.glade.in.h:14
> #, fuzzy
> msgid "Allow user to:"
> msgstr "Consenti agll'utente di:"
                   ^^^

Direi poi Consentire (impersonale)



> #: ../src/boot/boot-druid.c:113
> msgid "Error creating boot image"
> msgstr "Errore nella creazione dell'immagine di avvio"
> 

nel creare l'immagine


> #: ../src/boot/callbacks.c:412
> msgid "Error deleting boot image"
> msgstr "Errore nella cancellazione dell'immagine di avvio"
> 

nell'eliminare l'immagine

> 
> #: ../src/boot/callbacks.c:433
> #, c-format
> msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
> msgstr "Si vuole davvero cancellare \"%s\"?"
> 

Eliminare veramente "%s"?

> #: ../src/network/callbacks.c:454
> msgid "This will prevent you from launching new applications, and so 
> you will have to log in again. Continue anyway?"
> msgstr "Questo impedirÓ il lancio di nuove applicazioni, pertanto sarÓ 
> necessario effettuare un nuovo login. Continuare comunque?"
> 

s/lancio/avvio

> #: ../src/network/location.c:145
> msgid "Create location"
> msgstr "Crea posizione"
> 
> #: ../src/network/location.c:153
> msgid "Delete current location"
> msgstr "Elimina posizione attuale"
> 
> #: ../src/network/location.c:367
> msgid "Do you want to remove this location?"
> msgstr "Si vuole rimuovere questa posizione?"
> 

postazione

> #: ../src/shares/callbacks.c:187
> msgid "Are you sure you want to delete this share?"
> msgstr "Si vuole davvero cancellare questa condivisione?"
> 

eliminare

> # [NdT] non mi piace molto, ma non mi viene niente di meglio per ora
> #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
> msgid "Configure which folders are available for your network 
> neighborhood"
> msgstr "Configura quali cartelle saranno disponibili ai vicini di 
> rete"

"sulla rete" e basta ?

> #: ../src/users/callbacks.c:571
> msgid "Error saving profile"
> msgstr "Errore nel salvataggio del profilo"
> 

nel salvare il ?

> #: ../src/users/group-settings.c:287
> msgid "The group \"root\" should not be deleted"
> msgstr "Il gruppo \"root\" non dovrebbe essere cancellato"

eliminato

> #: ../src/users/group-settings.c:302
> #, c-format
> msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
> msgstr "Si vuole davvero cancellare il gruppo \"%s\"?"

eliminare

> #: ../src/users/profile-settings.c:208
> msgid "The default profile should not be deleted"
> msgstr "Il profilo predefinito non dovrebbe essere cancellato"

eliminato

> #: ../src/users/profile-settings.c:218
> #, c-format
> msgid "Delete profile \"%s\"?"
> msgstr "Cancellare il profilo \"%s\"?"
> 

eliminare

> #: ../src/users/user-settings.c:73
> msgid "The \"root\" user should not be deleted"
> msgstr "L'utente \"root\" non dovrebbe essere cancellato"
> 

eliminato



Maggiori informazioni sulla lista tp