Revisione traduzione di fast-users-switch-applet

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 20 Feb 2006 16:43:51 CET


Il giorno sab, 18/02/2006 alle 16.31 +0100, Luca Cavalli ha scritto:
> Ho aggiornato la traduzione di fast users switch applet alla versione
> HEAD del cvs. Ve la sottopongo per la revisione.
> Grazie a tutti quanti.
> 
> NOTE:
> 
> * la sigla GDM e' rimasta indicata come sigla, mentre "GNOME Display
> Manager" e' stato tradotto con "gestore del display di GNOME".
> 
> * ho laciato fuzzy le traduzioni cambiate rispetto alla versione
> precedente o sulle quali ho dei dubbi.
> 



#: ../data/ui.glade.h:4
msgid "Create new logins in _nested windows"
msgstr "Creare nuovi login in finestre a_nnidate"

è una preferenza -> Creare


#: ../data/ui.glade.h:14
msgid "User Switcher Preferences"
msgstr "Preferenze di «Selettore utente»"

Senza le «» nei titoli di dialoghi


#: ../data/ui.glade.h:18
msgid "_Lock the screen after switching users"
msgstr "_Bloccare lo schermo dopo il passaggio da un utente a un altro"

dopo il cambio di utente ? 


#
# Oppure "Gestore del display bloccato a causa dei troppi messaggi
inviati."
#
#: ../src/fusa-manager.c:1305
#, fuzzy
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung
up."
msgstr "Troppi messaggi sono stati mandati al gestore del display che
ora è "
"bloccato."

o "Sono strai inviati troppi ... bloccandolo"


#: ../src/fusa-user-menu-item.c:179
#, fuzzy
msgid "Size of check indicator"
msgstr "Dimensione dell'indicatore di controllo"

Nelle versioni più recenti di FUSA, nel menù che appare quando si fa
clic sull'icona appare

	<icons> Utente Nome             [ ]
	<icona> Nome Utente		[x]
                                          ^casella di spunta che indica
                                           se l'utente ha una console
                                           attiva o no

credo che quel check indichi il segno di spunta, ma potrei sbagliare




#. markup
#: ../src/gdmcomm.c:413
#, fuzzy
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (gestore del display di GNOME) non è avviato."

non è in esecuzione

#: ../src/gdmcomm.c:416
#, fuzzy
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM
(KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Potrebbe essere infatti in uso un gestore di display diverso, come KDM
"
"(gestore del display di KDE) o xdm."

È probabile che sia in uso un ...



> 
> Luca
> 
> -- 
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



Maggiori informazioni sulla lista tp