revisione gnome-terminal 20060106

Stefano Canepa sc@linux.it
Dom 8 Gen 2006 15:22:40 CET


Il giorno dom, 08/01/2006 alle 12.37 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> Il giorno ven, 06/01/2006 alle 22.10 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> >      eccovi una nuova revisione da fare. Come al solito ho lasciato fuzzy le stringhe nuove e quelle modificate. Grazie per l'aiuto.
> > 
> 
> ho guardato solo i fuzzy... se puoi, metti la traduzione all'interno del
> messaggio e non in allegato, perche' e' piu' facile rispondere

Ok, ho modificato lo script che uso per gestire queste cose, ora include
il po invece che metterlo come allegato.

> 
> 
> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
> #, fuzzy
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors
> available to "
> "them.</i></small>"
> msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Colori disponibili nel terminale per le
> applicazioni.</i></small>"
> 
> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
> #, fuzzy
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
> "dynamically set a new title.</i></small>"
> msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Il comando in esecuzione nel terminale può
> impostare dinamicamente un nuovo titolo..</i></small>"
> 
> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
> #, fuzzy
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to
> behave "
> "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
> "applications and operating systems that expect different terminal
> behavior.</"
> "i></small>"
> msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Queste opzioni potrebbero provocare un
> funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese
> disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano
> un diverso funzionamento del terminale.</i></small"
> 
> 
> in tutte e tre togli la maiuscola dopo i :
> 
> e metti uno spazio nella seconda e nella terza dopo i :

Che errori da principiante. /me si vergogna parecchio.

> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
> #, fuzzy
> msgid "Choose A Profile Icon"
> msgstr "Scegliere un'icona il profilo base"
> 
> 
> Scegliere un'icona per il profilo
> 
> 
> #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the
> same "
> "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the
> special "
> "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
> msgstr ""
> "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa
> nello "
> "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
> impostata "
> "alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con
> tasti per "
> "questa azione."
> 
> 
> Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda
> 
> 
> #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a
> string "
> "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option
> to "
> "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for
> this "
> "action."
> msgstr ""
> "Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa
> "
> "nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
> "
> "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun
> collegamento con "
> "tasti per questa azione."
> 
> 
> Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra
> 
> 
> #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a
> string "
> "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option
> to "
> "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for
> this "
> "action."
> msgstr ""
> "Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa
> "
> "nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
> "
> "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun
> collegamento con "
> "tasti per questa azione."
> 
> 
> Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra

Grazie me le ero perse.

Ciao
Stefano

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060108/05d1276c/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp