Revisione debconf di dhcp3

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 17 Giu 2006 20:15:04 CEST


# Italian (it) translation of debconf templates for etherconf
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the etherconf package.
# Luca Monducci, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:58+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid "What DHCP servers should the DHCP relay forward requests to?"
msgstr ""
"Verso quali server DHCP devono essere girate le richieste di relay DHCP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP "
"requests should be relayed must be specified on the command line."
msgstr ""
"Il nome o l'indirizzo IP di almeno un server DHCP verso cui devono essere "
"girate le richieste DHCP e BOOTP deve essere specificato sulla riga di "
"comando."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"You can specify more than one server, just separate the server names (or IP "
"addresses) with spaces."
msgstr ""
"È possibile inserire più di un server, è sufficiente separare i nomi dei "
"server (o gli indirizzi IP) con degli spazi."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12 ../dhcp3-server.templates:13
msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
msgstr "Su quali interfacce di rete deve stare in ascolto il server DHCP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12
msgid ""
"The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
"configure may be specified on the command line using  the -i option. If no "
"interface names are specified on the command line dhcrelay  will identify "
"all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, "
"and attempt to configure each interface."
msgstr ""
"I nomi delle interacce di rete che dhcrelay deve provare a configurare "
"potrebbero essere specificati sulla riga di comando usando l'opzione -i. "
"Se sulla riga di comando non sono specificate delle interfacce, dhcrelay "
"prende in considerazione tutte le interfacce di rete eliminando, se "
"possibile, le intefaccie non di broadcast e cercando di configurare tutte "
"le altre."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the Daemon?"
msgstr "Altre opzioni da passare al demone?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Altre opzioni da passare al demone di DHCP relay."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgstr "Esempio: \"-m replace\" o \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "The DHCP server requires manual configuration after installation!!!"
msgstr ""
"Il server DHCP richiede una configurazione manuale dopo l'installazione!!!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid ""
"After the DHCP server is installed you will need to  manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd."
"conf is supplied, but the configuration there is just a sample that requires "
"editing and customization to your own network environment."
msgstr ""
"Dopo che il server DHCP è stato installato è necessario configurarlo "
"manualmente modificando il file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Notare che viene "
"installato un semplice dchpd.conf, purtroppo è solo un esempio che deve "
"essere modificato e personalizzato in base alle caratteristiche della "
"propria rete."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Configurare il server DHCP subito dopo il termine dell'installazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:13
msgid ""
"You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to "
"serve DHCP request on more than one interface, please separate them with "
"spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter "
"blank."
msgstr ""
"Si possono inserire uno più nomi d'interfacce valide, per esempio eth0. Se "
"si vuole servire le richieste DHCP su più di una interfaccia i nomi devono "
"essere separati con degli spazi. Se si vuole che sia dhcpd a determinare "
"l'interfaccia lasciare questo campo vuoto."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default"
msgstr "La versione 3 del server DHCP è non-autoritaria"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address.) If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Questo vuol dire che se un client richiede un indirizzo non gestito dal "
"server perché l'indirizzo non è corretto per il segmento di rete, il server "
"_non_ invia un DHCPNAK (che indica al client che dovrebbe smettere di "
"richiedere quell'indirizzo). Se si vuole cambiare questo comportamento si "
"deve esplicitamente dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il "
"server è autoritario usando la direttiva \"authoritative\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:31
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr ""
"Cambiamento nel comportamento predefinito della direttiva next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:31
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian "
"and /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"A partire dalla versione 3.0.3 il valore predefinito della direttiva \"next-"
"server\" del server DHCP è cambiato. Se dei client fanno l'avvio da rete e "
"il server DHCP fa anche da server TFTP, è necessario dichiarare questo "
"comportamento impostando esplicitamente la direttiva next-server. Si veda "
"/usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian e /usr/share/doc/dhcp3-server/"
"RELNOTES.gz per ulteriori informazioni."



Maggiori informazioni sulla lista tp