Revisione bug-buddy 2.16 (e glossario per bug report)

catoblepa puntoebasta@gmail.com
Dom 5 Nov 2006 14:18:13 CET


Luca Ferretti ha scritto:

> Spiacente niente fuzzy :-) Preferisco una revisione completa, anche
> perché il programma è stato completamente rinnovato.
> 
> Nota: visto che negli ambienti desktop (GNOME e KDE) stanno prendendo
> piede le "notifiche" (quelle cose spesso a forma di fumetto che ti
> dicono che il tuo lettore musicale è passato a una nuova canzone o che
> ci sono aggiornamenti disponibili - c'è addirittura una libreria e un
> servizio DBUS per gestirle), visto che "notifica di bug" creerebbe
> confusione, che ne dite di glossariare 

Ciao a tutti,
sono nuovo della lista e questo è il mio prima revisione, quindi..
siate clementi :P

> #: ../src/bug-buddy.c:76
> msgid "Package containing the program"
> msgstr "Pacchetto contenente il programma"

> #: ../src/bug-buddy.c:78
> msgid "File name of crashed program"
> msgstr "Nome del programma che è andato in crash"

> #: ../src/bug-buddy.c:79
> msgid "PID of crashed program"
> msgstr "PID dell'applicazione che è andata in crash"

> #: ../src/bug-buddy.c:80
> msgid "Core file from program"
> msgstr "File core dall'applicazione"

Forse sarebbe meglio utilizzare sempre "applicazione" per tradurre
"program".


> #: ../src/bug-buddy.c:82
> msgid "PID of the program to kill after the report"
> msgstr "PID del programma da uccidere dopo la segnalazione"
> #: ../src/bug-buddy.c:383
> #, c-format
> msgid ""
> "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and
> should be "
> "reported to bugmaster@gnome.org\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Il server ha restituito uno stato errato. Si tratta molto
> probabilmente di un problema del server e dovrebbe essere segnalato a
> bugmaster@gnome.org\n"
> "\n"
> "%s"
Il server ha restituito un errore. Si tratta molto probabilmente di
un problema del server e dovrebbe essere segnalato a
bugmaster@gnome.org\n"
"\n"
"%s"

> #: ../src/bug-buddy.c:397
> msgid ""
> "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but
> was "
> "unable to parse the response."
> msgstr "Bugzilla ha segnalato un errore durante il tentativo di
> processare la richiesta effettuata, ma è stato incapace di analizzare
> la richiesta."
s/richiesta/risposta/


> #: ../src/bug-buddy.c:418
> msgid ""
> "The summary is required in your bug report. This should not happen
> with the "
> "latest bug buddy."
> msgstr "È richiesta la presenza di un sommario nella segnalazione di
> bug. Ciò non dovrebbe accadere nelle recenti versioni di bug buddy."
Io metterei "verioni più recenti"

> #: ../src/bug-buddy.c:421
> msgid ""
> "The description is required in your bug report. This should not
> happen with "
> "the latest bug buddy."
> msgstr "È richiesta la presenza di una descrizione nella segnalazione
> di bug. Ciò non dovrebbe accadere nelle recenti versioni di bug
> buddy."
Vedi sopra.

> #: ../src/bug-buddy.c:424
> #, c-format
> msgid ""
> "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report
> the "
> "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Il codice di fallimento restituito da Bugzilla non è stato
> riconosciuto. Segnalare manualmente le seguenti informazioni presso
> bugzilla.gnome.org:\n"
> "\n"
> "%s"
s/fallimento/errore/

> #: ../src/bug-buddy.c:913
> msgid ""
> "The information about the crash has been successfully collected.\n"
> "\n"
> "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the
> bug "
> "report can not be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug
> to a text "
> "file and report it to the appropriate bug tracker for this
> application."
> msgstr ""
> "Le informazioni relativa al crash sono state raccolte con
> successo.\n" "\n"
> "L'applicazione che è andata in crash non tra quelle note a bug-buddy,
> perciò non è possibile inviare la segnalazione di bug al sistema
> Bugzilla di GNOME. Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al
> sistema di tracciamento dei bug appropriato per questa applicazione."
"L'applicazione che è andata in crash non è tra quelle note a bug-buddy,
perciò non è possibile inviare la segnalazione a GNOME Bugzilla.
Salvare il bug in un file di testo e segnalarlo al sistema di
tracciamento dei bug appropriato per questa applicazione."

> #: ../src/bug-buddy.c:1141
> msgid ""
> "Bug Buddy was unable to retreive information regarding the version of
> GNOME "
> "you are running.  This is most likely due to a missing installation
> of gnome-"
> "desktop.\n"
> msgstr "Bug Buddy non è stato in grado di recuperare informazioni
> sulla varsione di GNOME in esecuzione. Questo problema è molto
> probabilmente legato a una mancata installazione del pacchetto
> \"gnome-desktop\".\n"
s/varsione/versione/

> #: ../src/bug-buddy.c:1223
> #, c-format
> msgid ""
> "Thank you for helping us improving our software.\n"
> "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
> msgstr ""
> "Grazie per l'aiuto fornito per migliorare il software.\n"
> "Fornire i propri suggerimenti o informazioni di errore per
> l'applicazione «%s».\n"
"Grazie per l'aiuto utile a migliorare il nostro software.\n"

> #: ../src/bug-buddy.c:1241
> #, c-format
> msgid ""
> "Thank you for helping us improving our software.\n"
> "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
> "\n"
> "A valid email address is required.  This will allow developers to
> contact "
> "you for more information if necessary.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Grazie per l'aiuto fornito per migliorare il software.\n"
> "Fornire i propri suggerimenti o informazioni di errore per
> l'applicazione «%s».\n"
> "\n"
> "È richiesto un indirizzo email valido. Questo consentirà agli
> sviluppatori di mettersi in contatto qualora siano necessarie
> ulteriori informazioni.\n"
> "\n"
Vedi sopra.
 
> #: ../src/bugzilla.c:474
> #, c-format
> msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
> msgstr "La HTTP Response ha restituito l'errato codice di stato %d"
"HTTP Response ha restituito il codice di errore %d"

> #: ../src/bugzilla.c:544
> #, c-format
> msgid ""
> "Unable to parse XML-RPC Response\n"
> "\n"
> "%d\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Impossibile analizzare la XML-RPC Response\n"
> "\n"
> "%d\n"
> "\n"
> "%s"
Io toglierei l'articolo davanti a XML-RPC Response.


Ciao. :)

-- 
Davide T.
http://www.catoblepa.org


Maggiori informazioni sulla lista tp