Revisione di GCompris

Immacolata Arenga imma@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 19 Nov 2006 16:48:25 CET


 Ciao Beatrice,
>> #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can 
>> you "
>> "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
>> "input your answer."
>> msgstr "Fai clic sul cappello per aprirlo o chiuderlo. Sotto il 
>> cappello, quante stelle puoi vedere muoversi? Conta con attenzione. :) 
>> Clicca nell'area in basso a destra per inserire la tua risposta."
>>     
>
> Mi suonerebbe più naturale "Quante stelle vedi muoversi sotto il cappello?"
>   

Riguardando il gioco ho modificato la stringa nel modo seguente:
msgstr ""
"Fai clic sul cappello per sollevarlo o abbassarlo. Quante stelle 
entrano ed "
"escono dal cappello? Conta con attenzione. :) Clicca nell'area in basso a "
"destra per inserire la tua risposta."

>> #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until 
>> all the "
>> "cards are gone."
>> msgstr "Gira le carte per trovare due numeri che appartengono alla 
>> stessa somma, finché tutte le carte sono esaurite."
>>     
>
> Hmmm, non è che anche l'originale sia chiarissimo comunque direi
> "i numeri che appartengono alla stessa somma", senza 2 perché in realtà
> sono 3 (su 2 carte) e in originale credo il terzo sia contenuto in "the same".
>   
Ok.
>   
>> #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of 
>> them. "
>> "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
>> "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
>> "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
>> "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count 
>> aloud "
>> "when you work this out, and count on your fingers, because the more 
>> ways you "
>> "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
>> "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
>> "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
>> "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very 
>> good "
>> "at adding-up!\n"
>> "\n"
>> "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum 
>> (also "
>> "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
>> "bring them together again. Click on a card to see what number it's 
>> hiding, "
>> "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. 
>> You "
>> "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
>> "numbers are hiding, then you can match them when you find their other 
>> half. "
>> "_You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
>> "them together and make a proper sum._ When you do that, both those cards "
>> "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, 
>> you've "
>> "won the game! :)"
>> msgstr ""
>> "Puoi vedere alcune carte, ma non quello che c'è sull'altro lato di 
>> queste carte. Ogni carta nasconde una somma o il risultato di una somma.\n"
>> "Un esempio di somma: 2 + 2 = 4\n"
>> "I numeri da un lato del segno uguale (=) devono corrispondere al numero 
>> dall'altro lato. Quindi 2 (1, 2) più 2 (3, 4) fa 4. Conta ad alta voce 
>> quando giochi e conta le tue dita, perché in più modi fai qualcosa 
>> meglio la ricorderai. Puoi anche usare dei mattoncini o i bottoni o 
>> qualsiasi cosa tu possa contare. Se hai molti fratelli e sorelle, puoi 
>> contare loro! O i bambini nella tua classe a scuola. Canta canzoni 
>> contando. Conta molte cose per esercitarti e diventerai bravo con 
>> l'addizione!\n"
>>     
>
> solo un'idea che mi passa in testa... "Canta canzoni sui numeri"? non mi
> sembra ci sia un nome italiano per le "counting song" che insegnano i numeri.
>   
Va bene.
>   
>> "\n"
>> "In questo gioco le carte nascondono le due parti di una somma (chiamata 
>> anche addizione). Tu hai bisogno di trovare le due parti della somma e 
>> metterle insieme. Fai clic su una carta per vedere che numero nasconde, 
>> poi prova a trovare l'altra carta che insieme a questa completa la 
>> somma. Puoi girare solo due carte per volta, perciò devi ricordare dove 
>> sono nascosti i numeri per collegarli all'altra parte mancante, quando 
>> l'avrai trovata. Stai lavorando con il segno uguale e i numeri devono 
>> essere uniti per formare la somma giusta. Quando sarai riuscito a farlo, 
>> entrambe le carte scompariranno! Vincerai il gioco quando le avrai fatte 
>> scomparire tutte e avrai trovato tutte le operazioni! :) "
>>
>> Proposte per renderlo più semplice? La parte che ho sottolineato mi è 
>> poco chiara. :-\
>>     
>
> Eh, mi sembra veramente complicato anche l'originale. Cambierei
> "all'altra parte mancante" in "alla parte mancante"
>   
Fatto.
> Per la parte sottolineata direi "Tu sei il segno uguale" o "tu
> rappresenti il segno uguale" e "devi unire i numeri per formare la
> somma giusta".
>   
Ho optato per:
Stai facendo il lavoro del segno uguale e devi unire i numeri per 
formare la somma giusta.
>   
>> #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
>> #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of 
>> them. "
>> "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
>>     
> [snip]
>   
>> l'avrai trovata. Stai lavorando con il segno uguale e i numeri devono 
>> essere uniti in modo da formare un'uguaglianza. Quando sarai riuscito a 
>> farlo, entrambe le carte scompariranno! Vincerai il gioco quando le 
>> avrai fatte scomparire tutte e avrai trovato tutte le operazioni! :)"
>>
>> Come sopra per la parte sottolineata.
>>     
>
> stesse cose di sopra.
>
>   
>> #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
>> #, fuzzy
>> msgid "Practise division, until all the cards are gone."
>> msgstr "Esercitati con l'addizione finché tutte le carte sono esaurite."
>>     
>
> addizione -> divisione
>   

:-[
>   
>> #: ../src/boards/chess.c:179
>> #, fuzzy
>> msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
>> msgstr "Errore: il programma esterno gnuchess si è bloccato 
>> inaspettatamente"
>>     
>
> la traduzione classica mi sembra sia "è terminato inaspettatamente"
>   
Ok
>   
>> #: ../src/boards/chess.c:1120
>> #, fuzzy
>> msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
>> msgstr "Errore: il programma esterno gnuchess si è bloccato 
>> inaspettatamente"
>>     
>
> idem
>
>   
>> #: ../src/gcompris/gcompris.c:166
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
>> "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the 
>> connect4 "
>> "activity)"
>> msgstr "Avvia gcompris con il menù locale (e.g. -l /reading ti farà 
>> utilizzare solo la directory dell'attività di lettura, -l 
>> /strategy/connect4 solo l'attività forza4)"
>>     
>
> e.g. -> es. 
>   
Fatto.
>> #: ../src/gcompris/gcompris.c:208
>> #, fuzzy
>> msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
>> msgstr "Mostra le risorse su stdout basate sulle attività selezionate"
>>     
>
> "in base alle attività selezionate"? (non sono sicura)
>   
Giusto.
>   
>> #: ../src/gcompris/gcompris.c:218
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless 
>> downloads."
>> msgstr "Nella modalità server, specifica la directory cache utilizzata 
>> per evitare caricamenti inutili."
>>     
>
> scaricamenti o invariato download, direi. Caricamenti proprio mi fa
> pensare ad altro.
>   
Giustissimo. :-)


Grazie per la revisione.

Ciao,
Imma



Maggiori informazioni sulla lista tp