Revisione f-spot

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 12 Ott 2006 21:56:56 CEST


Il giorno gio, 12/10/2006 alle 19.27 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno gio, 12/10/2006 alle 15.10 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> > Il giorno mer, 11/10/2006 alle 23.14 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> > > Il giorno lun, 09/10/2006 alle 16.47 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> > 
> > 
> > > > > #: ../src/f-spot.glade.h:161
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid "Print crop _marks"
> > > > > msgstr "Stampa margini di ritaglio"
> > > > 
> > > > acceleratore
> > > > 
> > > > (poi non č margini, ma righette o qualcosa del genere... hanno un nome,
> > > > ma non lo ricordo. Prova a vedere in eog o in gthumb)
> > > 
> > > Ho cercato in entrambi... ma purtroppo "crop marks" non risulta
> > > presente... per il momento lascio margini. 
> > > Se si usasse "selezione di ritaglio"?
> > 
> > linee di squadro ?
> > 
> > Non so se č il termine corretto usato in DTP. Su google lo trovi solo su
> > due PDF relativi al Tex. Sarebbe da vedere in qualche programma tipo
> > PageMaker, Xpress o magari anche Scribus.
> > 
> > crocini di ritaglio (ma non sono crocini...)?
> 
> Ho cercato su wikipedia... non c'č molto: "mark to indicate where to
> trim an image", answer.com riporta "lines to cut...".
> Proporrei "Stampa li_nee di ritaglio"

Per me č OK.

> #: ../src/f-spot.glade.h:159
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
> "Enter the letters as they are shown in the image in\n"
> "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
> msgstr ""
> "Verificare che le impostazioni per questa galleria siano corrette.\n"
> "Inserire le lettere come sono visualizzate nell'immagine nel campo\n"
> "ŦCaptchaŧ. <i>Non c'č differenze tra minuscole e maiuscole</i>"

differenza


> #: ../src/TagQueryWidget.cs:31
> #, fuzzy
> msgid "Include"
> msgstr "Includi"

Allora, ti spiego come funzionano. Questa č una voce di un menų a
comparsa che annulla l'effetto della seguente.

Ah, prima di cominciare: le caselle di spunta nell'elenco dei tag sono
scomparse :-(

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:37
> #, fuzzy
> msgid "Exclude"
> msgstr "Escludi"

Questa č sempre una voce di un menų popup che compare facendo clic
destro sul tag trascinato nella barra di ricerca. In pratica fa si che
si passi, per esempio, cambiando il TAG2 da

        TAG1 or TAG2
        
a 

        TAG1 or (! TAG2)
        
Ancora pių in pratica: č una negazione :-)

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:43
> #, fuzzy
> msgid "Remove"
> msgstr "Rimuovi"

Questo, banalmente rimuove un tag dalla ricerca.

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:87
> #, fuzzy, csharp-format
> msgid "Find _With"
> msgid_plural "Find _With"
> msgstr[0] "_Cerca con"
> msgstr[1] "_Cerca con"

Questo non l'ho capito molto bene.... Appare solo dal secondo tag in
poi, nel menų a comparsa del riquadro laterale (l'elenco dei tag).
Esempio: clic ds su Localitā->Svezia, appare il menų

        Find
        Find With		(ma in grigetto, disattivato)
        ...
        
Selezionando Find, appare la barra di ricerca e compaiono solo le foto
col tag "Montagna". Facendo ora clic col tasto ds su un altro tag, p.e.
Persone->Maria Cristina, appare il menu

        Find
        Find With +
                  +-> All
                      --------------
                      Svezia
        ...
        
Usando il Find (nel menų toplevel) si effettua la ricerca con OR.

Usando sia All che Svezia si effettua un AND. Non capisco la differenza
tra i due...

Ripetendo il clic destro un terzo tag, il sottomenų diventa

        All
        ---------------
        Maria Cristina, Svezia

Oso sperare che le etichette siano solo di test....

PS di solito Find-->Trova
        

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:113
> #, fuzzy
> msgid "All"
> msgstr "Tutte"

L'All di prima

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:148 ../src/TagQueryWidget.cs:645
> #, csharp-format, fuzzy
> msgid "Not {0}"
> msgstr "No {0}"

Appare come tooltip per l'iconcina del tag nella barra di ricerca dopo
averlo escuso. Per esempio

        Not Maria Cristina

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:408
> #, fuzzy
> msgid " and "
> msgstr " e "

questo non mi pare compaia... nell'AND non c'č niente tra le iconcine

> #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
> #: ../src/TagQueryWidget.cs:410
> #, fuzzy
> msgid ", "
> msgstr ",  "

Questo dovrebbe essere nel sottomenų di prima, alla selezione del terzo
tag

> #: ../src/TagQueryWidget.cs:457
> #, fuzzy
> msgid " or "
> msgstr " o "
> 
> #: ../src/TagQueryWidget.cs:467
> #, fuzzy
> msgid "or"
> msgstr "o"

uno dei due nella barra di ricerca tra le iconcine, l'altro non lo so.

> # (NdT) un po' lunga...
> #: ../src/TagQueryWidget.cs:1031
> #, fuzzy
> msgid "Drag tags here to search for them"
> msgstr "Trascinare qui le etichette per eseguire una ricerca con esse"

"... le etichette da cercare"  :-)


> #: ../src/QueryWidget.cs:64
> #, fuzzy
> msgid "No matching photos found"
> msgstr "Nessuna fotografia corrispondente trovata"

"... che corrisponda" ?



Maggiori informazioni sulla lista tp