Revisione di pgAdminIII 1.6

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 29 Ott 2006 19:13:15 CET


Salve a tutti,
vi allego la traduzione aggiornata di pgAdminIII. In realtà c'è stato un
lavoro di revisione di ogni precedente traduzione, quindi la si potrebbe
definire una traduzione fatta da zero. Ci sono forse alcune parti che
usano termini non ancora omogenei.

Il programma è in una fase di «release candidate», ma credo che ci
vorranno ancora un paio di settimane prima del rilascio finale.

A presto,
Giuseppe

# Italian translation for pgAdmin III
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# First translator Andreas Pflug <Andreas.Pflug@web.de>
# Previous translator Frank Lupo <frank_lupo@email.it>
# Actual translator Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgadmin3 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Translation project <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1269 src/frm/frmQuery.cpp:1623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d"
msgstr ""
"\n"
"Ricevuta una notifica asincrona di \"%s\" dal backend con pid %d"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1271 src/frm/frmQuery.cpp:1625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d\n"
"   Data: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ricevuta una notifica asincrona di \"%s\" dal backend con pid %d\n"
"   Contenuto: %s"

# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
#: src/main/dlgClasses.cpp:503 src/main/dlgClasses.cpp:511
msgid ""
"\n"
"Cancelled.\n"
msgstr ""
"\n"
"Annullato.\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1179
msgid ""
"\n"
"Retrieve all rows anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Scarico tutte le righe comunque?"

#: src/schema/pgServer.cpp:248 src/schema/pgServer.cpp:252
msgid ""
"\n"
"Start dependent services too?"
msgstr ""
"\n"
"Avvio dei servizio dipendenti?"

#: src/schema/pgServer.cpp:311 src/schema/pgServer.cpp:315
msgid ""
"\n"
"Stop dependent services?"
msgstr ""
"\n"
"Arresto dei servizi dipendenti?"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:59 src/frm/frmMainConfig.cpp:61
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:61 src/frm/frmMainConfig.cpp:62
#, c-format
msgid " - %s on %s (%s:%d)"
msgstr " - %s su %s (%s:%d)"

#: src/frm/frmConfig.cpp:318 src/frm/frmHbaConfig.cpp:70
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:72 src/frm/frmConfig.cpp:325
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:72 src/frm/frmMainConfig.cpp:73
#, c-format
msgid " Configuration read from %s"
msgstr " Configurazione letta da %s"

#: src/frm/frmConfig.cpp:388 src/frm/frmConfig.cpp:390
#: src/frm/frmConfig.cpp:398 src/frm/frmConfig.cpp:400
#, c-format
msgid " Configuration written to %s"
msgstr " Configurazione scritta su %s"

#: src/schema/pgObject.cpp:429 src/schema/pgObject.cpp:442
msgid " Connection broken."
msgstr " Connessione non valida."

#: src/frm/frmReport.cpp:1256
msgid " DDL"
msgstr " DDL"

#: src/frm/frmMain.cpp:829 src/frm/frmMain.cpp:955
msgid " Done."
msgstr " Fatto."

# standard
#: src/frm/frmMain.cpp:831 src/frm/frmMain.cpp:957
msgid " Failed."
msgstr " Fallito."

#: xtra/pgagent/win32.cpp:344 xtra/pgagent/win32.cpp:409
msgid " INSTALL <serviceName> [options] <connect-string>\n"
msgstr " INSTALL <nomeservizio> [opzioni] <stringa-connessione>\n"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:343 xtra/pgagent/win32.cpp:408
msgid " REMOVE <serviceName>\n"
msgstr " REMOVE <nomeservizio>\n"

#: src/schema/pgRole.cpp:134
msgid " Retrieving Role owned objects"
msgstr " Rintracciamento degli oggetti posseduti dal ruolo"

#: src/schema/pgTablespace.cpp:39
msgid " Retrieving tablespace usage"
msgstr " Calcolo uso tablespace"

#: src/schema/pgUser.cpp:89
msgid " Retrieving user owned objects"
msgstr " Calcolo permessi utente sugli oggetti"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:26 xtra/pgagent/unix.cpp:27
msgid " [options] <connect-string>\n"
msgstr " [opzioni] <stringa-connessione>\n"

#: src/frm/frmStatus.cpp:783 src/frm/frmStatus.cpp:787
#: src/frm/frmStatus.cpp:835
msgid " current"
msgstr " attuale"

#: src/frm/frmReport.cpp:1470
msgid " dependencies"
msgstr " dipendenze"

#: src/frm/frmReport.cpp:1504
msgid " dependents"
msgstr " dipendenti"

# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# standard
# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:1219
msgid " properties"
msgstr "Proprietà"

# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:1435
msgid " statistics"
msgstr " statistiche"

# standard
# standard
#: standard input:737 input:794 input:881
msgid "\""
msgstr "\""

#: src/frm/frmMain.cpp:824 src/frm/frmMain.cpp:950
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.2f sec"

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:172
#, c-format
msgid "%d replacements made."
msgstr "%d sostituzioni effettuate."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1094 src/frm/frmQuery.cpp:1506
#, c-format
msgid "%d rows affected."
msgstr "%d righe coinvolte."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:316
#, c-format
msgid "%d rows copied to clipboard."
msgstr "%d righe copiate negli appunti."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1163 src/frm/frmQuery.cpp:1589
#, c-format
msgid "%d rows retrieved."
msgstr "%d righe scaricate."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:529 src/frm/frmEditGrid.cpp:658
#: src/frm/frmQuery.cpp:1139 src/frm/frmQuery.cpp:1252
#: src/main/dlgClasses.cpp:483 src/frm/frmEditGrid.cpp:717
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:886 src/frm/frmQuery.cpp:1564
#: src/frm/frmQuery.cpp:1608 src/main/dlgClasses.cpp:491
#, c-format
msgid "%d rows."
msgstr "%d righe."

#: src/frm/frmStatus.cpp:197 src/frm/frmStatus.cpp:247
#: src/frm/frmStatus.cpp:291
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%.d secondi"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:354
#, c-format
msgid "%i rows"
msgstr "%i righe"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1247
#, c-format
msgid "%ld  rows not retrieved."
msgstr "%ld  righe non scaricate"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1254
#, c-format
msgid "%ld of %ld rows"
msgstr "%ld su %ld righe"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1243 src/frm/frmQuery.cpp:1606
#, c-format
msgid "%ld rows retrieved."
msgstr "%ld righe scaricate."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1285 src/frm/frmQuery.cpp:1639
#, c-format
msgid "%s (%d asynchronous notifications received)."
msgstr "%s (%d notifiche asincrone ricevute)."

#: src/frm/frmReport.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s DDL report - %s"
msgstr "%s riepilogo DDL - %s"

#: src/frm/frmReport.cpp:1288
#, c-format
msgid "%s Data dictionnary report - %s"
msgstr "%s riepilogo del «data dictionary» - %s"

#: src/frm/frmReport.cpp:1467
#, c-format
msgid "%s dependencies report - %s"
msgstr "%s riepilogo dipendenze - %s"

#: src/frm/frmReport.cpp:1501
#, c-format
msgid "%s dependents report - %s"
msgstr "%s riepilogo dipendenti - %s"

#: src/frm/frmReport.cpp:1549
#, c-format
msgid "%s list report"
msgstr "riepilogo elenco %s"

#: src/base/pgConnBase.cpp:259 src/base/pgConnBase.cpp:262
#: src/base/pgConnBase.cpp:276
#, c-format
msgid "%s on %s:%d"
msgstr "%s su %s:%d"

#: src/base/pgConnBase.cpp:257 src/base/pgConnBase.cpp:260
#, c-format
msgid "%s on <localpipe>"
msgstr "%s su <localpipe>"

#: src/base/pgConnBase.cpp:274
#, c-format
msgid "%s on local socket"
msgstr "%s su socket locale"

#: src/frm/frmReport.cpp:1216
#, c-format
msgid "%s properties report - %s"
msgstr "%s riepilogo proprietà - %s"

#: src/frm/frmReport.cpp:1432
#, c-format
msgid "%s statistics report - %s"
msgstr "%s riepilogo statistiche - %s"

#: src/frm/frmAbout.cpp:72
msgid "&About"
msgstr "Inform&azioni su..."

#: src/frm/frmAbout.cpp:69
msgid "&About..."
msgstr "Inform&azioni su..."

# standard input:14
# standard input:14
# standard
# standard
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"

#, c-format
msgid "&Add %s to query"
msgstr "&Aggiungi %s all'interrogazione"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:316 src/dlg/dlgServer.cpp:323
msgid "&Add Server..."
msgstr "&Aggiungi Server..."

msgid "&Add Table/View..."
msgstr "&Aggiungi Tabella/Vista..."

#: src/frm/frmBackup.cpp:275
msgid "&Backup"
msgstr "&Backup"

#: src/frm/frmBackup.cpp:274
msgid "&Backup..."
msgstr "&Backup..."

#: src/frm/frmHelp.cpp:273
msgid "&Bug Report"
msgstr "Segnala un &bug"

#: src/frm/frmHelp.cpp:273
msgid "&Bugreport"
msgstr "Segnala un &bug"

# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:17
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:33
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:6
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:6
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:17
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:33
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:6
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:6
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard
input:19
# standard
# standard
#: standard input:57 input:518 input:727 input:751 input:758 input:766
#: input:773 input:791 input:837 input:845 input:861 input:884 input:62
#: input:132 input:574 input:784 input:808 input:815 input:823 input:830
#: input:848 input:907 input:915 input:953 input:969 input:993
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnulla"

#: src/frm/frmQuery.cpp:145 src/frm/frmQuery.cpp:182
msgid "&Cancel\tAlt-Break"
msgstr "A&nnulla\tAlt-Break"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:698 src/frm/frmEditGrid.cpp:155 input:755
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

msgid "&Close Table/View"
msgstr "&Chiudi Tabella/Vista"

#: src/frm/frmConfig.cpp:140 src/frm/frmConfig.cpp:146
msgid "&Configuration Help\tF1"
msgstr "Aiuto sulla &configurazione\\tF1"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:466 src/dlg/dlgServer.cpp:473
msgid "&Connect"
msgstr "&Connetti"

msgid "&Connect..."
msgstr "&Connetti..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:124 src/frm/frmEditGrid.cpp:162
#: src/frm/frmMain.cpp:295 src/frm/frmQuery.cpp:149
msgid "&Copy\tCtrl-C"
msgstr "&Copia\tCtrl-C"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 src/dlg/dlgTable.cpp:1029
#: src/dlg/dlgTable.cpp:1046
msgid "&Count"
msgstr "&Conta"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347
msgid "&Create"
msgstr "&Crea"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445
msgid "&Create..."
msgstr "&Crea..."

#: src/frm/frmReport.cpp:1235
msgid "&DDL report"
msgstr "Riepilogo &DDL"

#: src/frm/frmReport.cpp:1267
msgid "&Data dictionary report"
msgstr "Riepilogo «&data dictionary»"

# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:162
msgid "&Database bar"
msgstr "Barra dei &Database"

# standard input:29
# standard input:29
# standard
# standard
#: standard input:831 input:901
msgid "&Debug (not recommended for normal use)"
msgstr "&Debug (non raccomandato per uso normale)"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:179 src/frm/frmMain.cpp:256
#: src/frm/frmQuery.cpp:313
msgid "&Default view"
msgstr "Vista pre&definita"

# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
# standard
# standard
msgid "&Delete"
msgstr "Cancella"

# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
# standard
# standard
#: src/frm/frmConfig.cpp:136
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Cancella\tDEL"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:164
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Cancella\tDel"

msgid "&Delete/Drop"
msgstr "Cancella/Drop"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 src/dlg/dlgProperty.cpp:1468
msgid "&Delete/Drop\tDel"
msgstr "Cancella/Drop\tDel"

#: src/frm/frmReport.cpp:1449
msgid "&Dependencies report"
msgstr "Riepilogo &dipendenze"

#: src/frm/frmReport.cpp:1483
msgid "&Dependents report"
msgstr "Riepilogo &dipendenti"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:703 input:760
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Deseleziona tutto"

msgid "&Disconnect"
msgstr "&Disconnetti"

#: src/frm/frmMain.cpp:236
msgid "&Display"
msgstr "Mostra"

#: standard input:935
msgid "&Do not use a stylesheet"
msgstr "Non usare nessuno stile"

#: src/frm/frmConfig.cpp:148 src/frm/frmMain.cpp:234
src/frm/frmQuery.cpp:130
#: src/frm/frmConfig.cpp:154 src/frm/frmEditGrid.cpp:188
#: src/frm/frmMain.cpp:395 src/frm/frmQuery.cpp:158
msgid "&Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:184
msgid "&Edit grid help"
msgstr "&Edit grid help"

#: standard input:931
msgid "&Embed an external stylesheet (specified file must exist)"
msgstr ""
"Inserire all'interno un stile esterno (il file specificato deve
esistere)"

#: standard input:929
msgid "&Embed the default stylesheet"
msgstr "Inserire lo stile predefinito"

# standard input:27
# standard input:27
# standard
# standard
#: standard input:828 input:898
msgid "&Errors only"
msgstr "Solo &errori"

msgid "&Execute"
msgstr "&Esegui"

#: src/frm/frmQuery.cpp:133 src/frm/frmQuery.cpp:169
msgid "&Execute\tF5"
msgstr "&Esegui\tF5"

#: src/frm/frmQuery.cpp:112
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"

#: src/frm/frmQuery.cpp:136
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177
msgid "&FK Index check"
msgstr "Verifica indice &FK"

#: src/frm/frmQuery.cpp:191
msgid "&Favourites"
msgstr "Pre&feriti"

#: src/frm/frmConfig.cpp:147 src/frm/frmMain.cpp:233
src/frm/frmQuery.cpp:117
#: src/frm/frmConfig.cpp:153 src/frm/frmEditGrid.cpp:187
#: src/frm/frmMain.cpp:394 src/frm/frmQuery.cpp:142
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: standard input:134
msgid "&Find"
msgstr "Trova"

#: src/frm/frmQuery.cpp:128
msgid "&Find\tCtrl-F"
msgstr "Trova\tCtrl-F"

#: src/frm/frmQuery.cpp:153
msgid "&Find and Replace\tCtrl-F"
msgstr "Trova e sostituisci\tCtrl-F"

#: standard input:762 input:819
msgid "&Fix it!"
msgstr "Correggi!"

#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:260 src/frm/frmGrantWizard.cpp:280
msgid "&Grant Wizard"
msgstr "&Grant Wizard"

# standard
# standard
#: src/frm/frmConfig.cpp:149 src/frm/frmMain.cpp:237
src/frm/frmQuery.cpp:151
#: standard input:55 input:516 input:725 input:749 input:756 input:761
#: input:771 input:789 input:833 input:843 input:858 input:882
#: src/frm/frmConfig.cpp:142 src/frm/frmConfig.cpp:155
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:190 src/frm/frmMain.cpp:398
#: src/frm/frmQuery.cpp:194 src/frm/frmQuery.cpp:196 input:60 input:130
#: input:572 input:782 input:806 input:813 input:818 input:828 input:846
#: input:903 input:913 input:951 input:966 input:991
msgid "&Help"
msgstr "Guida"

# standard
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:183 src/frm/frmHelp.cpp:220
msgid "&Help contents"
msgstr "Indice della guida"

#: src/frm/frmConfig.cpp:136 src/frm/frmHelp.cpp:220
src/frm/frmQuery.cpp:149
msgid "&Help..."
msgstr "Guida..."

msgid "&Join To..."
msgstr "&Join con..."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:175
msgid "&Limit bar"
msgstr "Barra dei &limiti"

#: standard input:933 input:937
msgid "&Link to an external stylesheet"
msgstr "Co&llegamento ad uno «stylesheet» esterno"

#: src/frm/frmMaintenance.cpp:187
msgid "&Maintenance"
msgstr "Gestione"

#: src/frm/frmMaintenance.cpp:194
msgid "&Maintenance..."
msgstr "Gestione..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:131
msgid "&New window\tCtrl-N"
msgstr "&Nuova finestra\tCtrl-N"

#: standard input:764 input:821
msgid "&No"
msgstr "&No"

# standard input:26
# standard input:26
# standard
# standard
#: standard input:827 input:897
msgid "&No logging"
msgstr "&Nessun log"

# standard input:4
# standard input:16
# standard input:31
# standard input:5
# standard input:7
# standard input:17
# standard input:6
# standard input:4
# standard input:16
# standard input:31
# standard input:5
# standard input:7
# standard input:17
# standard
# standard
#: standard input:56 input:517 input:699 input:726 input:750 input:757
#: input:765 input:772 input:790 input:835 input:844 input:860 input:883
#: input:61 input:573 input:756 input:783 input:807 input:814 input:822
#: input:829 input:847 input:905 input:914 input:952 input:968 input:992
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/frm/frmMain.cpp:252
msgid "&Object browser"
msgstr "Esploratore degli oggetti"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:1518
msgid "&Object list report"
msgstr "Riepilogo lista oggetti"

msgid "&Open..."
msgstr "Apri..."

#: src/frm/frmConfig.cpp:108 src/frm/frmQuery.cpp:108
#: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:132
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "Apri...\tCtrl-O"

#: src/frm/frmOptions.cpp:326 src/frm/frmOptions.cpp:349
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzioni"

#: src/frm/frmQuery.cpp:163
msgid "&Output pane"
msgstr "Pannello di output"

#: src/frm/frmQuery.cpp:125 src/frm/frmEditGrid.cpp:163
#: src/frm/frmQuery.cpp:150
msgid "&Paste\tCtrl-V"
msgstr "Incolla\tCtrl-V"

#: src/frm/frmHelp.cpp:253
msgid "&PostgreSQL Help"
msgstr "Guida di &PostgreSQL"

# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# standard
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà "

# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:1198
msgid "&Properties report"
msgstr "Ripilogo delle &proprietà"

# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
# standard
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1419
msgid "&Properties..."
msgstr "&Proprietà..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:146 src/frm/frmQuery.cpp:183
msgid "&Query"
msgstr "&Query"

msgid "&Query Analyzer"
msgstr "Analizzatore di &Query"

msgid "&Query Builder"
msgstr "Costruttore di &Query"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1306 src/frm/frmQuery.cpp:1690
msgid "&Query tool"
msgstr "Strumento &Query"

#: src/frm/frmQuery.cpp:137
msgid "&Quick report..."
msgstr "Segnalazione veloce..."

#: src/frm/frmConfig.cpp:127 src/frm/frmQuery.cpp:114
#: src/frm/frmConfig.cpp:130 src/frm/frmQuery.cpp:139
msgid "&Recent files"
msgstr "File &recenti"

#: src/frm/frmQuery.cpp:121 src/frm/frmQuery.cpp:146
msgid "&Redo\tCtrl-Y"
msgstr "&Ripeti\tCtrl-Y"

# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:171
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "Aggiorna\tF5"

# standard
#: standard input:136
msgid "&Replace"
msgstr "Sostitui&re"

#: src/frm/frmQuery.cpp:129
msgid "&Replace\tCtrl-R"
msgstr "&Sostituisci\tCtrl-R"

#: src/frm/frmMain.cpp:336
msgid "&Reports"
msgstr "&Riepiloghi"

#: src/frm/frmRestore.cpp:452
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristino"

#: src/frm/frmRestore.cpp:452
msgid "&Restore..."
msgstr "&Ripristino..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:150 src/frm/frmQuery.cpp:195
msgid "&SQL Help\tF1"
msgstr "Guida &SQL\tF1"

#: src/frm/frmMain.cpp:253
msgid "&SQL pane"
msgstr "Pannello &SQL"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:153
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:109
#: src/frm/frmConfig.cpp:114 src/frm/frmQuery.cpp:133
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salva\tCtrl-S"

#: src/frm/frmMain.cpp:248
msgid "&Save Definition..."
msgstr "&Salva definizione..."

#: src/frm/frmMain.cpp:136
msgid "&Save definition..."
msgstr "&Salva definizione..."

#: src/frm/frmStatus.cpp:999 src/frm/frmStatus.cpp:1003
#: src/frm/frmStatus.cpp:1051
msgid "&Server Status"
msgstr "Stato del &Server"

#: src/frm/frmQuery.cpp:157
msgid "&Show line ends"
msgstr "Mostra fine linea"

#: src/frm/frmQuery.cpp:156
msgid "&Show whitespace"
msgstr "Mostra spazi"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:173
msgid "&Sort/filter..."
msgstr "Ordina/filtra..."

# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:1389
msgid "&Statistics report"
msgstr "Rirpilogo &statistiche"

#: src/frm/frmMain.cpp:266
msgid "&System Objects"
msgstr "Oggetti di &Sistema"

#: src/frm/frmMain.cpp:146
msgid "&System objects"
msgstr "Oggetti di &Sistema"

#: src/frm/frmHint.cpp:473
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "Suggerimen&to del giorno"

#: src/frm/frmHint.cpp:464
msgid "&Tip of the day"
msgstr "Suggerimen&to del giorno"

msgid "&Tip of the day..."
msgstr "Suggerimen&to del giorno..."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:177 src/frm/frmMain.cpp:254
#: src/frm/frmQuery.cpp:165
msgid "&Tool bar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#: src/frm/frmMain.cpp:235 src/frm/frmMain.cpp:397
msgid "&Tools"
msgstr "S&trumenti"

#: src/frm/frmConfig.cpp:130 src/frm/frmQuery.cpp:120
#: src/frm/frmConfig.cpp:133 src/frm/frmEditGrid.cpp:160
#: src/frm/frmQuery.cpp:145
msgid "&Undo\tCtrl-Z"
msgstr "Ann&ulla\tCtrl-Z"

# standard
#: standard input:859 src/frm/frmEditGrid.cpp:189
src/frm/frmMain.cpp:396
#: src/frm/frmQuery.cpp:166 input:967
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"

#: src/frm/frmQuery.cpp:155
msgid "&Word wrap"
msgstr "A capo automatico"

#: standard input:924
msgid "&XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "&XHTML 1.0 Transitional"

#: standard input:926
msgid "&XML"
msgstr "&XML"

#: standard input:939
msgid "&XSLT Process the XML data"
msgstr "&XSLT processa i dati XML"

#: standard input:763 input:820
msgid "&Yes"
msgstr "Sì"

# standard
# standard
#: standard input:738 input:795 input:882
msgid "'"
msgstr "'"

#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and
can "
"contain A-Z and a-z and 0-9 and _."
msgstr ""
"'%s' non è un identificatore valido. Esso deve cominciare con A-Z o a-z
o _ "
"e può contenere A-Z e a-z e 0-9 e _."

#: src/schema/pgCast.cpp:69
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatibilità binaria)"

#: src/frm/frmReport.cpp:1312
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/frm/frmReport.cpp:1330
#, c-format
msgid "* Inherited columns from %s."
msgstr "* Colonne derivate da %s."

# standard
# standard
#: standard input:734 input:791 input:885
msgid ","
msgstr ","

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:631 src/dlg/dlgProperty.cpp:670
#, c-format
msgid "-- Execute replicated using cluster \"%s\", set %ld\n"
msgstr "-- Esecuzione replicata usando il cluster \"%s\", insieme %ld\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1035 src/frm/frmQuery.cpp:1447
msgid "-- Executing query:\n"
msgstr "-- Interrogazione in esecuzione:\n"

#: src/slony/slCluster.cpp:79
msgid ""
"-- Use the installation wizard\n"
"-- to generate the Slony-I replication cluster.\n"
msgstr ""
"-- Utilizzo della guida per l'installazione\n"
"-- per generare un cluster di replicazione Slony-I\n"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:640 src/dlg/dlgProperty.cpp:679
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- definizione incompleta"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:638 src/dlg/dlgProperty.cpp:677
msgid "-- nothing to change"
msgstr "-- nulla da cambiare"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:348 xtra/pgagent/win32.cpp:413
msgid "-d <displayname>\n"
msgstr "-d <nomedisplay>\n"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:28 xtra/pgagent/unix.cpp:29
msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n"
msgstr "-f esegue in foreground (non si scollega dal terminale)\n"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:31 xtra/pgagent/win32.cpp:351
#: xtra/pgagent/unix.cpp:33 xtra/pgagent/win32.cpp:416
msgid "-l <logging verbosity (ERROR=0, WARNING=1, DEBUG=2, default
0)>\n"
msgstr "-l <livello di log (ERROR=0, WARNING=1, DEBUG=2,  predefinito
0)>\n"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
#: xtra/pgagent/win32.cpp:347 xtra/pgagent/win32.cpp:412
msgid "-p <password>\n"
msgstr "-p <password>\n"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:30 xtra/pgagent/win32.cpp:350
#: xtra/pgagent/unix.cpp:31 xtra/pgagent/win32.cpp:415
msgid ""
"-r <retry period after connection abort in seconds (>=10, default
30)>\n"
msgstr ""
"-r <periodo di attesa prima di annullare la connessione, in secondi
(>=10, "
"predefinito 30)>\n"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:32
msgid "-s <log file (messages are logged to STDOUT if not specified>\n"
msgstr "-s <file di log (altrimenti i messaggi vanno su «stdout»)\n"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:29 xtra/pgagent/win32.cpp:349
#: xtra/pgagent/unix.cpp:30 xtra/pgagent/win32.cpp:414
msgid "-t <poll time interval in seconds (default 10)>\n"
msgstr "-r <periodo di \"poll\", in secondi (predefinito 10)>\n"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:346 xtra/pgagent/win32.cpp:411
msgid "-u <user or DOMAIN\\user>\n"
msgstr "-u <utente o DOMINIO\\utente>\n"

# standard input:23
# standard input:23
# standard
# standard
#: standard input:707 input:748 input:800 input:803 input:813 input:824
#: input:849 input:764 input:805 input:857 input:860 input:870 input:894
#: input:944 input:949 input:957
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/frm/frmMain.cpp:252 src/frm/frmMain.cpp:412
msgid "0 Secs"
msgstr "0 secondi"

#: src/frm/frmStatus.cpp:194 src/frm/frmStatus.cpp:244
#: src/frm/frmStatus.cpp:288
msgid "1 second"
msgstr "1 secondo"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:143
msgid "100 rows"
msgstr "100 righe"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:141
msgid "1000 rows"
msgstr "1000 righe"

#: standard input:456 input:511
msgid "10th"
msgstr "10°"

#: standard input:457 input:512
msgid "11th"
msgstr "11°"

#: standard input:458 input:513
msgid "12th"
msgstr "12°"

#: standard input:459 input:514
msgid "13th"
msgstr "13°"

#: standard input:460 input:515
msgid "14th"
msgstr "14°"

#: standard input:461 input:516
msgid "15th"
msgstr "15°"

#: standard input:462 input:517
msgid "16th"
msgstr "16°"

#: standard input:463 input:518
msgid "17th"
msgstr "17°"

#: standard input:464 input:519
msgid "18th"
msgstr "18°"

#: standard input:465 input:520
msgid "19th"
msgstr "19°"

#: standard input:447 input:502
msgid "1st"
msgstr "1°"

#: standard input:466 input:521
msgid "20th"
msgstr "20°"

#: standard input:467 input:522
msgid "21st"
msgstr "21°"

#: standard input:468 input:523
msgid "22nd"
msgstr "22°"

#: standard input:469 input:524
msgid "23rd"
msgstr "23°"

#: standard input:470 input:525
msgid "24th"
msgstr "24°"

#: standard input:471 input:526
msgid "25th"
msgstr "25°"

#: standard input:472 input:527
msgid "26th"
msgstr "26°"

#: standard input:473 input:528
msgid "27th"
msgstr "27°"

#: standard input:474 input:529
msgid "28th"
msgstr "28°"

#: standard input:475 input:530
msgid "29th"
msgstr "29°"

# standard
#: standard input:448 input:503
msgid "2nd"
msgstr "2°"

#: standard input:476 input:531
msgid "30th"
msgstr "30°"

#: standard input:477 input:532
msgid "31st"
msgstr "31°"

#: standard input:449 input:504
msgid "3rd"
msgstr "3°"

#: standard input:450 input:505
msgid "4th"
msgstr "4°"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:142
msgid "500 rows"
msgstr "500 righe"

#: standard input:451 input:506
msgid "5th"
msgstr "5°"

#: standard input:452 input:507
msgid "6th"
msgstr "6°"

#: standard input:453 input:508
msgid "7th"
msgstr "7°"

#: standard input:454 input:509
msgid "8th"
msgstr "8°"

#: standard input:455 input:510
msgid "9th"
msgstr "9°"

msgid ""
": Notebook not found.\n"
"Prepare to crash!"
msgstr ""
": Notebook non trovato.\n"
"Prepararsi al crash!"

# standard
# standard
#: standard input:733 input:790 input:884
msgid ";"
msgstr ";"

# standard input:16
# standard input:16
# standard
# standard
#: standard input:293 input:337
msgid "< operator"
msgstr "operatore <"

# standard input:6
# standard input:10
# standard input:6
# standard input:10
# standard
# standard
#: standard input:192 input:402 input:674 input:229 input:457 input:731
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:164 src/agent/dlgSchedule.cpp:169
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:234 src/agent/dlgSchedule.cpp:241
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:268 src/agent/dlgSchedule.cpp:273
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:286 src/agent/dlgSchedule.cpp:293
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:318 src/agent/dlgSchedule.cpp:323
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:339 src/agent/dlgSchedule.cpp:346
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:545 src/agent/dlgSchedule.cpp:553
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:573 src/agent/dlgSchedule.cpp:581
msgid "<any>"
msgstr "<qualsiasi>"

#: src/frm/frmHelp.cpp:126
#, c-format
msgid "<html><body>Loading %s</body></html>"
msgstr "<html><body>Caricamento %s</body></html>"

#: src/frm/frmQuery.cpp:204 src/frm/frmQuery.cpp:262
msgid "<new connection>"
msgstr "<nuova connessione>"

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:143
msgid "<new sequence>"
msgstr "<nuova sequenza>"

#: src/schema/pgTable.cpp:415 src/schema/pgTable.cpp:518
msgid "<no primary key>"
msgstr "<nessuna chiave primaria>"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:286 src/slony/dlgRepCluster.cpp:364
#: src/slony/slCluster.cpp:298
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"

# standard input:17
# standard input:17
# standard
# standard
#: standard input:294 input:338
msgid "> operator"
msgstr "operatore >"

# standard input:5
# standard input:9
# standard input:5
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:191 input:401 input:673 input:228 input:456 input:730
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: src/frm/frmUpdate.cpp:72 src/frm/frmUpdate.cpp:74
msgid "@@@pgAdmin internal: Translated string count"
msgstr "@@@pgAdmin internal: conteggio di stringhe tradotte"

#: src/frm/frmStatus.cpp:875 src/frm/frmStatus.cpp:879
#: src/frm/frmStatus.cpp:927
msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)."
msgstr "Il segnale di annullamento è stato inviato al/i processo/i del
server."

#: src/base/sysLogger.cpp:77
msgid ""
"A fatal error has occured:\n"
"\n"
msgstr ""
"C'è stato un errore irrimediabile:\n"
"\n"

#: src/base/sysLogger.cpp:77
msgid ""
"A fatal error has occurred:\n"
"\n"
msgstr ""
"C'è stato un errore irrimediabile:\n"
"\n"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:195
msgid "A folder with the specified name already exists."
msgstr "La cartella con questo nome esiste già."

#: standard input:878 input:987
msgid "A new program version is available and a very long string it is"
msgstr ""
"Una nuova versione del programma è disponibile, ma la versione è molto
lunga"

#: src/frm/frmQuery.cpp:752 src/frm/frmQuery.cpp:1090
msgid "A query is running. Do you wish to cancel it?"
msgstr "Una interrogazione è in corso. La si vuole annullare?"

#: src/frm/frmStatus.cpp:910 src/frm/frmStatus.cpp:914
#: src/frm/frmStatus.cpp:962
msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)."
msgstr "Il segnale di terminazione è stato inviato al/i processo/i del
server."

#: src/schema/pgDatabase.cpp:400 src/schema/pgFunction.cpp:140
#: src/schema/pgLanguage.cpp:65 src/schema/pgSchema.cpp:140
#: src/schema/pgSequence.cpp:101 src/schema/pgTable.cpp:413
#: src/schema/pgTablespace.cpp:127 src/schema/pgView.cpp:85
#: src/schema/pgDatabase.cpp:416 src/schema/pgFunction.cpp:156
#: src/schema/pgLanguage.cpp:72 src/schema/pgSchema.cpp:141
#: src/schema/pgSequence.cpp:106 src/schema/pgTable.cpp:516
#: src/schema/pgView.cpp:190
msgid "ACL"
msgstr "ACL"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:613 input:670
msgid "AFTER"
msgstr "AFTER"

# standard
# standard
#: standard input:778 input:783 input:835 input:840
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"

#: standard input:589 input:654
msgid "ANALYZE base threshold"
msgstr "ANALYZE base threshold"

#: standard input:591 input:656
msgid "ANALYZE scale factor"
msgstr "ANALYZE scale factor"

# standard input:17
# standard input:17
# standard
# standard
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: src/agent/pgaJob.cpp:144 src/agent/pgaJob.cpp:220
src/agent/pgaStep.cpp:191
#: src/agent/pgaStep.cpp:200
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"

# standard input:32
# standard input:18
# standard input:32
# standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:123 input:128
msgid "Accept the current options and close the dialogue."
msgstr "Accetta le opzioni correnti e chiudi la finestra di dialogo."

# standard input:32
# standard input:18
# standard input:32
# standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:834 input:836 input:904 input:906
msgid "Accept the current settings and close the dialogue."
msgstr "Accetta la configurazione attuale e chiudi la finestra."

# standard
# standard
#: src/schema/pgIndex.cpp:208 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:163 standard input:212
#: src/schema/pgIndex.cpp:218 input:262
msgid "Access method"
msgstr "Metodo di accesso"

# standard
#: src/schema/pgRole.cpp:245 src/schema/pgUser.cpp:208 standard
input:392
#: input:667 input:447 input:724
msgid "Account expires"
msgstr "Scadenza accesso"

#: src/slony/slNode.cpp:153 src/slony/slNode.cpp:323
msgid "Acks outstanding"
msgstr "«ack» pendenti"

# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# standard
# standard
#: src/schema/pgRule.cpp:67 standard input:139 input:176
msgid "Action"
msgstr "Azione"

# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# standard
# standard
#: src/slony/slNode.cpp:239 src/slony/slSequence.cpp:78
#: src/slony/slSubscription.cpp:126 src/slony/slSubscription.cpp:132
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:137 input:174 input:219 input:232 input:251 input:255
#: input:499 input:574 input:579 input:582 input:211 input:254 input:270
#: input:289 input:293 input:554 input:639 input:644 input:647
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:317 src/dlg/dlgServer.cpp:324
msgid "Add Server"
msgstr "Aggiungi Server"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: standard input:696 input:753
msgid "Add Tables/Views"
msgstr "Aggiungi Tabelle/Viste"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:316 src/dlg/dlgServer.cpp:317
#: src/dlg/dlgServer.cpp:323 src/dlg/dlgServer.cpp:324
msgid "Add a connection to a server."
msgstr "Aggiunta di una connessione al server."

msgid "Add a new Check Constraint."
msgstr "Aggiunta di un nuovo vincolo di tipo Check"

msgid "Add a new Column."
msgstr "Aggiunta di una nuova Colonna."

msgid "Add a new Foreign Key."
msgstr "Aggiunta di una nuova chiave esterna"

msgid "Add a new Index."
msgstr "Aggiunta di un nuovo Indice."

msgid "Add a new Trigger."
msgstr "Aggiunta di un nuovo Trigger."

msgid "Add a new Unique Constraint."
msgstr "Aggiunta di un nuovo vincolo di tipo Unique."

msgid "Add a table or view to the datagram."
msgstr "Aggiunta di una tabella o una vista al datagram."

#: src/frm/frmQuery.cpp:186
msgid "Add current query to favourites"
msgstr "Aggiungi l'interrogazione correnti ai preferiti"

# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# standard
# standard
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:259 src/agent/dlgSchedule.cpp:281
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 src/agent/dlgSchedule.cpp:295
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:309 src/agent/dlgSchedule.cpp:334
#: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 src/agent/dlgSchedule.cpp:348
msgid "Add exception"
msgstr "Aggiugi eccezione"

#: standard input:1
msgid "Add favourite"
msgstr "Aggiungi preferito"

#: src/frm/frmQuery.cpp:186
msgid "Add favourite..."
msgstr "&Aggiungi preferito..."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:232 src/dlg/dlgServer.cpp:238
msgid "Add server"
msgstr "Aggiungi server"

# standard
#: standard input:110 input:115
msgid "Add the select column for ascending sort."
msgstr "Aggiungi la colonna seleziona per l'ordinamento ascendente."

# standard
#: standard input:112 input:117
msgid "Add the select column for descending sort."
msgstr "Aggiungi la colonna seleziona per l'ordinamento discendente."

# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:25
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:32
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:14
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:25
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:32
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:14
# standard
# standard
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:83 standard input:81 input:407 input:657
#: input:678 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 input:86 input:462
input:714
#: input:735
msgid "Add/Change"
msgstr "Aggiungi/Cambia"

# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:535
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: standard input:306 input:371
msgid "Admin Node"
msgstr "Nodo di amministrazione"

#: src/slony/slCluster.cpp:298 src/slony/slCluster.cpp:302
msgid "Admin node"
msgstr "Nodo di amministrazione"

#: src/slony/slCluster.cpp:301
msgid "Admin node ID"
msgstr "ID del nodo di amministrazione"

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
msgid "Agent"
msgstr "Agente"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:202
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregazione"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:212
msgid "Aggregates"
msgstr "Aggregazioni"

#: src/schema/pgType.cpp:130
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:136 standard input:642
src/schema/pgType.cpp:137
#: input:699
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: standard input:879
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:117
#, c-format
msgid "Allocating existing connection to database %s"
msgstr "Allocazione di una connessione esistente al database %s"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:133
#, c-format
msgid "Allocating new connection to database %s"
msgstr "Allocazione di una nuova connessione al database %s"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:416 src/schema/pgDatabase.cpp:432
msgid "Allow connections?"
msgstr "Permettere connessioni?"

# standard
#: src/slony/slTable.cpp:96
msgid "Altered"
msgstr "Modificato"

#: src/base/sysLogger.cpp:83
msgid ""
"An error has occured:\n"
"\n"
msgstr ""
"C'è stato un errore:\n"
"\n"

#: src/base/sysLogger.cpp:83
msgid ""
"An error has occurred:\n"
"\n"
msgstr ""
"C'è stato un errore:\n"
"\n"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 src/agent/dlgSchedule.cpp:341
msgid "An exception already exists for any time on this date!"
msgstr "È già presente una eccezione per qualsiasi orario in questa
data!"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 src/agent/dlgSchedule.cpp:348
msgid "An exception already exists for this time on any date!"
msgstr "È già presente una eccezione per quest'orario in una data
qualsiasi!"

#: standard input:880 input:989
msgid "An updated translation is available"
msgstr "È disponibile una traduzione aggiornata"

# standard input:5
#: src/frm/frmQuery.cpp:139 src/frm/frmQuery.cpp:176
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:294
msgid "Any day of the week"
msgstr "Qualsiasi giorno della settimana"

# standard
#: standard input:183 input:693 input:220 input:750
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2040 src/frm/frmEditGrid.cpp:2041
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2613 src/frm/frmEditGrid.cpp:2614
msgid "Apply a filter and view the data in the selected object."
msgstr "Applica il filtro e visualizza id dati dell'oggetto
selezionato."

# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:373 standard input:483 input:538
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: src/frm/frmStatus.cpp:840 src/frm/frmStatus.cpp:844
#: src/frm/frmStatus.cpp:892
msgid "Are you sure the logfile should be rotated?"
msgstr "Sei sicuro di voler riutilizzare i file di log?"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163
msgid "Are you sure you want to delete the "
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare "

#: src/frm/frmConfig.cpp:237 src/frm/frmConfig.cpp:246
msgid "Are you sure you want trigger the server to reload its
configuration?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler fare in modo che il server ricarichi la
configurazione?"

msgid "Are you sure you wish shutdown this server?"
msgstr "Sei sicuro di voler spegnere questo server?"

#: src/frm/frmStatus.cpp:863 src/frm/frmStatus.cpp:867
#: src/frm/frmStatus.cpp:915
msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la query selezionata?"

#: src/frm/frmStatus.cpp:921 src/frm/frmStatus.cpp:925
#: src/frm/frmStatus.cpp:973
msgid "Are you sure you wish to commit the selected prepared
transactions?"
msgstr "Sei sicuro di voler fare il \"commit\" delle transazioni
selezionate?"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:695
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the %d selected rows?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare le %d righe selezionate?"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:507
msgid "Are you sure you wish to delete the selected row(s)?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare le righe selezionate?"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:693
msgid "Are you sure you wish to delete the selected row?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare la riga selezionata?"

#: src/main/events.cpp:652 src/main/events.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you wish to drop %s %s including all objects that depend
on it?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler effettuare il DROP %s %s includendo anche tutti gli
"
"oggetti che dipendono da esso?"

#: src/main/events.cpp:658 src/main/events.cpp:636
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?"
msgstr "Si è certi di voler fare il drop %s %s?"

#: src/main/events.cpp:582 src/main/events.cpp:560
msgid ""
"Are you sure you wish to drop multiple objects including all objects
that "
"depend on them?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cancellare questi oggetti e tutti quelli che
dipendono "
"da essi?"

#: src/main/events.cpp:587 src/main/events.cpp:565
msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi oggetti?"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:910 src/dlg/dlgTable.cpp:912
src/dlg/dlgTable.cpp:929
msgid "Are you sure you wish to remove the selected column?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la colonna selezionata?"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:993 src/dlg/dlgTable.cpp:995
src/dlg/dlgTable.cpp:1012
msgid "Are you sure you wish to remove the selected constraint?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare il vincolo selezionato?"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:835 src/dlg/dlgTable.cpp:837
src/dlg/dlgTable.cpp:854
msgid "Are you sure you wish to remove the selected table?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la tabella selezionata?"

#: src/frm/frmStatus.cpp:943 src/frm/frmStatus.cpp:947
#: src/frm/frmStatus.cpp:995
msgid "Are you sure you wish to rollback the selected prepared
transactions?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler fare il \"rollback\" delle transazioni
selezionate?"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:431 src/dlg/dlgServer.cpp:438
msgid "Are you sure you wish to shutdown this server?"
msgstr "Sei sicuro di voler spegnere questo server?"

#: src/frm/frmStatus.cpp:898 src/frm/frmStatus.cpp:902
#: src/frm/frmStatus.cpp:950
msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server
process(es)?"
msgstr "Sei sicuro di voler terminare i processi selezionati?"

# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
#: src/schema/pgFunction.cpp:123 src/schema/pgFunction.cpp:139
msgid "Argument count"
msgstr "Numero degli argomenti"

# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:124 standard input:158 input:172 input:610
#: src/schema/pgFunction.cpp:140 input:195 input:209 input:667
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"

# standard
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:124 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:146
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:179 standard input:109
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:195 input:114
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:389 standard input:487 input:542
msgid "August"
msgstr "Agosto"

# standard
#: standard input:130 input:167
msgid "Auto FK index"
msgstr "Auto FK indice"

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:107 input:112
msgid "Available Columns"
msgstr "Colonne Disponibili"

#: src/schema/pgColumn.cpp:230 src/schema/pgColumn.cpp:237
msgid "Average Width"
msgstr "Largezza Media"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:612 input:669
msgid "BEFORE"
msgstr "BEFORE"

#: src/frm/frmHelp.cpp:54
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/frm/frmHelp.cpp:54
msgid "Back to previous page."
msgstr "Torna alla pagina precedente."

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50
msgid "Backend - overridable in individual backend"
msgstr "Backend - modificabile su base individuale per backend"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:42 src/frm/frmHbaConfig.cpp:76
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:44 src/frm/frmHbaConfig.cpp:78
msgid "Backend Access Configuration Editor"
msgstr "Editor della configurazione degli accessi al server"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:42 src/frm/frmMainConfig.cpp:78
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:43 src/frm/frmMainConfig.cpp:79
msgid "Backend Configuration Editor"
msgstr "Editor della configurazione del server"

#: src/schema/pgServer.cpp:883 src/schema/pgServer.cpp:903
#: src/schema/pgServer.cpp:931
msgid "Backend start"
msgstr "Avvio server"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:574 src/schema/pgDatabase.cpp:594
msgid "Backends"
msgstr "Server"

# standard
#: standard input:704 input:761
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: src/frm/frmBackup.cpp:68
#, c-format
msgid "Backup %s %s"
msgstr "Backup %s %s"

#: src/frm/frmBackup.cpp:123 src/frm/frmRestore.cpp:135
msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*"

#: standard input:152
msgid "Backwards"
msgstr "All'indietro"

# standard input:5
# standard input:5
# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgDomain.cpp:98 standard input:92 input:97
msgid "Base type"
msgstr "Tipo base"

# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# standard
# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:107 standard input:555
src/agent/pgaStep.cpp:116
#: input:612
msgid "Batch"
msgstr "Batch"

#: standard input:146
msgid "Begin searching at the current cursor position"
msgstr "Inizio ricerca alla posizione attuale del cursore"

#: standard input:148
msgid "Begin searching at the top of the text"
msgstr "Inizio ricerca all'inizio del testo"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:712 input:769
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:578 src/schema/pgDatabase.cpp:598
msgid "Blocks Hit"
msgstr "Blocchi colpiti"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:577 src/schema/pgDatabase.cpp:597
msgid "Blocks Read"
msgstr "Blocchi Letti"

# standard input:24
# standard input:24
# standard
# standard
#: standard input:825 input:895
msgid "Browse for a logfile."
msgstr "Sfoglia per un file di log."

#: src/frm/frmPassword.cpp:98
msgid "C&hange Password..."
msgstr "Cambia password..."

#: src/frm/frmPassword.cpp:97
msgid "C&hange password..."
msgstr "Cambia password..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:126 src/frm/frmQuery.cpp:151
msgid "C&lear window"
msgstr "Pu&lisci finestra"

# standard input:15 standard input:20
# standard input:15 standard input:20
# standard
# standard
#: standard input:143 input:149 input:180 input:186
msgid "CASCADE"
msgstr "CASCADE"

# standard
#: standard input:709 input:766
msgid "COMPRESS"
msgstr "COMPRESS"

# standard
# standard
#: standard input:731 input:788
msgid "CR/LF"
msgstr "CR/LF"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1706 src/frm/frmQuery.cpp:1708
msgid "CREATE script"
msgstr "CREATE script"

# standard input:12
# standard input:12
# standard
# standard
msgid "CROSS JOIN"
msgstr "CROSS JOIN"

#: src/frm/frmExport.cpp:268 src/frm/frmExport.cpp:275
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|
*.*"
msgstr "File CSV (*.csv)|*.csv|File dati (*.dat)|*.dat|Tutti i file
(*.*)|*.*"

# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
# standard
# standard
#: src/schema/pgSequence.cpp:106 standard input:527
#: src/schema/pgSequence.cpp:111 input:583
msgid "Cache"
msgstr "Memoria tampone"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:396 input:451
msgid "Can create database objects"
msgstr "Può creare database"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
#: standard input:397 input:452
msgid "Can create roles"
msgstr "Può creare ruoli"

#: standard input:373 input:428
msgid "Can forward"
msgstr "Può proseguire"

# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
#: standard input:389 input:444
msgid "Can login"
msgstr "Può effettuare il login"

#: src/schema/pgRole.cpp:246
msgid "Can login?"
msgstr "Può effettuare il login?"

#: standard input:398 input:453
msgid "Can modify catalog directly"
msgstr "Può modificare direttamente il catalogo"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:50
msgid "Can not open the logfile!"
msgstr "Non si può aprire il file di log!"

msgid "Can't add another column to the query."
msgstr "Non è possibile aggiungere un'altra colonna all'interrogazione."

#: src/frm/frmHint.cpp:117
msgid "Can't edit tables without primary key"
msgstr "Non è possibile modificare tabelle senza chiave primaria"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1297 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1314
msgid "Can't restart node"
msgstr "Non è possibile riavviare il nodo"

# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:209 src/frm/frmStatus.cpp:101
#: src/frm/frmStatus.cpp:102 standard input:15 input:27 input:37
input:51
#: input:70 input:87 input:102 input:120 input:154 input:185 input:197
#: input:208 input:223 input:236 input:259 input:270 input:276 input:299
#: input:310 input:320 input:327 input:333 input:340 input:347 input:354
#: input:361 input:368 input:376 input:385 input:413 input:429 input:503
#: input:512 input:533 input:548 input:565 input:596 input:604 input:622
#: input:661 input:684 input:695 input:864 input:867
src/frm/frmQuery.cpp:253
#: input:5 input:20 input:32 input:42 input:56 input:75 input:92
input:107
#: input:125 input:191 input:222 input:234 input:245 input:258 input:274
#: input:297 input:308 input:314 input:343 input:364 input:375 input:382
#: input:388 input:395 input:402 input:409 input:416 input:423 input:431
#: input:440 input:468 input:484 input:558 input:567 input:589 input:605
#: input:630 input:679 input:718 input:741 input:752 input:972 input:975
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

# standard input:34
# standard input:20
# standard input:34
# standard input:20
# standard
# standard
#: standard input:121 input:838 input:126 input:908
msgid "Cancel any changes and close the dialogue."
msgstr "Annulla ogni modifica e chiude la finestra."

#: src/frm/frmQuery.cpp:145 src/frm/frmQuery.cpp:209
src/frm/frmStatus.cpp:875
#: src/frm/frmStatus.cpp:879 src/frm/frmQuery.cpp:182
src/frm/frmQuery.cpp:253
#: src/frm/frmStatus.cpp:927
msgid "Cancel query"
msgstr "Annulla l'interrogazione"

#: src/frm/frmStatus.cpp:863 src/frm/frmStatus.cpp:867
#: src/frm/frmStatus.cpp:915
msgid "Cancel query?"
msgstr "Annulla l'interrogazione?"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:8
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:30
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:24
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:23
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:11
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:10
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:9
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:21
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:14
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:12
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:15
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:16
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:35
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:19
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard
input:7
#: src/frm/frmQuery.cpp:895 src/frm/frmQuery.cpp:1281
msgid "Cancelling."
msgstr "Annullamento."

#: xtra/pgagent/connection.cpp:104
msgid "Cannot allocate connection - no database specified!"
msgstr ""
"Non è possibile allocare una connessione - non è stato specificato
nessun "
"database!"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:62 xtra/pgagent/unix.cpp:71
xtra/pgagent/unix.cpp:88
#: xtra/pgagent/unix.cpp:97
msgid "Cannot disassociate from controlling TTY"
msgstr "Non è possibile scollegarsi dal TTY"

#: src/main/events.cpp:603 src/main/events.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot drop system %s"
msgstr "Non è possibile cancellare l'oggetto di sistema %s"

#: src/main/events.cpp:640 src/main/events.cpp:618
#, c-format
msgid "Cannot drop system %s %s."
msgstr "Non si può effettuare il drop %s %s."

#: src/base/appbase.cpp:204 src/base/appbase.cpp:207
msgid "Cannot initialise the networking subsystem!"
msgstr "Non si può attivare il sottosistema network!"

#: src/base/sysLogger.cpp:198
msgid "Cannot open the logfile!"
msgstr "Non si può aprire il file di log!"

#: src/schema/pgCast.cpp:166
msgid "Cast"
msgstr "Cast"

#: src/schema/pgCast.cpp:172
msgid "Casts"
msgstr "Cast"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:114
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:173 input:250 input:254 input:498 input:578 input:210
#: input:288 input:292 input:553 input:643
msgid "Change"
msgstr "Cambio"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: standard input:839 input:909
msgid "Change Password"
msgstr "Cambio Password"

#: src/frm/frmPassword.cpp:97 src/frm/frmPassword.cpp:98
msgid "Change your password."
msgstr "Cambia la propria password"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:91 standard input:244 input:282
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:592 src/dlg/dlgProperty.cpp:625
msgid "Changes applied."
msgstr "Cambiamenti applicati."

msgid ""
"Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to
be "
"closed, and the treeview to be rebuilt.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Cambiare l'opzione 'Mostra oggetti di sistema' farà chiudere tutte le "
"connessioni e farà ricostruire tutte le strutture ad albero.\n"
"\n"
"Si è certi di voler continuare?"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
#: src/base/pgConnBase.cpp:577
msgid "Character: "
msgstr "Carattere: "

# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgTable.cpp:682 src/dlg/dlgTable.cpp:684
#: src/schema/pgCheck.cpp:147 src/schema/pgDomain.cpp:102 standard
input:32
#: input:94 src/dlg/dlgTable.cpp:701 src/frm/frmReport.cpp:1367 input:37
#: input:99
msgid "Check"
msgstr "Verifica"

#: src/frm/frmIndexcheck.cpp:50
#, c-format
msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s"
msgstr "Verifica Chiave esterna indici %s %s"

# standard
#: standard input:754 input:769 input:811 input:826
msgid "Check all"
msgstr "Verifica tutto"

#, c-format
msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row
#%d."
msgstr ""
"Verifica il bilanciamento delle virgolette singole nella condizione per
la "
"riga numero %d."

#: src/frm/frmUpdate.cpp:127 standard input:877
src/frm/frmUpdate.cpp:129
#: input:986
msgid "Check online for updates"
msgstr "Controllo degli aggiornamenti in linea"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:84
msgid "Checking for jobs to run"
msgstr "Controllo dei job da eseguire"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:121 src/dlg/dlgServer.cpp:125
msgid "Checking server status"
msgstr "Controllo dello stato del server"

#: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177
msgid "Checks existence of foreign key indexes"
msgstr "Verifica l'esistenza di indici di chiavi esterne"

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:154
msgid "Child columns"
msgstr "Colonne figlie"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
msgid "Choose the operator for comparison."
msgstr "Scegliere l'operatore per il confronto."

#: src/frm/frmQuery.cpp:126 src/frm/frmQuery.cpp:194
src/frm/frmQuery.cpp:151
#: src/frm/frmQuery.cpp:242
msgid "Clear edit window"
msgstr "Pulisce la finestra di edit"

#: src/frm/frmQuery.cpp:143 src/frm/frmQuery.cpp:180
msgid "Clear history"
msgstr "Pulisci cronologia"

#: src/frm/frmQuery.cpp:143 src/frm/frmQuery.cpp:180
msgid "Clear history window."
msgstr "Pulisci la finestra della cronologia."

#: src/frm/frmQuery.cpp:194 src/frm/frmQuery.cpp:242
msgid "Clear window"
msgstr "Pulisci finestra"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:164
msgid "Clearing all connections"
msgstr "Cancellare tutte le connessioni?"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:166
msgid "Clearing inactive connections"
msgstr "Cancellare le connessione inattive"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:35 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:36
msgid "Clearing zombies"
msgstr "Pulizia degli zombi"

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:113 src/schema/pgServer.cpp:884
#: src/schema/pgServer.cpp:904 src/frm/frmStatus.cpp:114
#: src/schema/pgServer.cpp:932
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: standard input:198 input:235 input:344
msgid "Client Access Configuration"
msgstr "Configurazione dell'accesso dei client"

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46
msgid "Client Access Configuration Editor"
msgstr "Editor della configurazione dell'accesso dei client"

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:115
msgid "Client start"
msgstr "Avvio client"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:876 input:985
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/frm/frmMain.cpp:503 src/frm/frmMain.cpp:598
msgid ""
"Close database browser? If you abort, the object browser will not show
"
"accurate data."
msgstr ""
"Chiudere il database browser? Se si annulla, gli oggetti visualizzati
non "
"saranno corretti."

#: src/frm/frmMain.cpp:533 src/frm/frmMain.cpp:628
msgid ""
"Close server browser? If you abort, the object browser will not show "
"accurate data."
msgstr ""
"Chiudere il server browser? Se si annulla, gli oggetti visualizzati non
"
"saranno corretti."

#: standard input:133
msgid "Close the dialog"
msgstr "Chiudi la finestra"

msgid "Close this Window."
msgstr "Chiudi questa finestra"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:155
msgid "Close this window."
msgstr "Chiudi questa finestra."

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:316 input:360
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:229 src/schema/pgTable.cpp:431
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:241 src/schema/pgTable.cpp:534
#, c-format
msgid "Cluster \"%s\", set %ld"
msgstr "Cluster \"%s\", insieme %ld"

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:304 input:369
msgid "Cluster name"
msgstr "Nome cluster"

# standard
#: standard input:214 input:264
msgid "Clustered"
msgstr "In cluster"

#: src/schema/pgIndex.cpp:207 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104
#: src/schema/pgIndex.cpp:217
msgid "Clustered?"
msgstr "In cluster?"

#: src/agent/pgaStep.cpp:60 src/agent/pgaStep.cpp:68
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: src/schema/pgColumn.cpp:364 src/schema/pgColumn.cpp:371
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:90 src/dlg/dlgTable.cpp:113
msgid "Column name"
msgstr "Nome colonna"

# standard
# standard
#: standard input:739 input:796
msgid "Column names"
msgstr "Nome colonne"

msgid "Column not found in pgSet: "
msgstr "Colonna non trovata in pgSet: "

#: src/base/pgSetBase.cpp:145 src/base/pgSetBase.cpp:190
msgid "Column not found in pgSetBase: "
msgstr "Colonna non trovata in pgSetBase: "

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:732 input:789
msgid "Column separator"
msgstr "Separatore di colonne"

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:56 src/dlg/dlgIndex.cpp:65
src/schema/pgColumn.cpp:371
#: src/schema/pgIndex.cpp:202 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:96
standard
#: input:134 input:218 input:231 input:577 src/dlg/dlgIndex.cpp:59
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:68 src/frm/frmReport.cpp:1292
#: src/schema/pgColumn.cpp:378 src/schema/pgIndex.cpp:212 input:171
input:253
#: input:269 input:642
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# standard
# standard
#: src/slony/slNode.cpp:200 src/slony/slNode.cpp:326
msgid "Command"
msgstr "Comando"

# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# standard
# standard
#: src/agent/dlgJob.cpp:81 src/agent/dlgJob.cpp:85
src/agent/pgaJob.cpp:100
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:70 src/agent/pgaStep.cpp:63
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:140 src/schema/pgAggregate.cpp:95
#: src/schema/pgCast.cpp:75 src/schema/pgCheck.cpp:80
#: src/schema/pgCollection.cpp:75 src/schema/pgColumn.cpp:221
#: src/schema/pgConversion.cpp:73 src/schema/pgDatabase.cpp:423
#: src/schema/pgDomain.cpp:105 src/schema/pgForeignKey.cpp:167
#: src/schema/pgFunction.cpp:142 src/schema/pgIndex.cpp:211
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 src/schema/pgLanguage.cpp:71
#: src/schema/pgOperator.cpp:136 src/schema/pgOperatorClass.cpp:173
#: src/schema/pgRule.cpp:76 src/schema/pgSchema.cpp:142
#: src/schema/pgSequence.cpp:109 src/schema/pgTable.cpp:458
#: src/schema/pgTrigger.cpp:149 src/schema/pgType.cpp:155
#: src/schema/pgView.cpp:88 src/slony/slCluster.cpp:313
#: src/slony/slNode.cpp:243 src/slony/slSet.cpp:95
src/slony/slSet.cpp:211
#: src/slony/slTable.cpp:97 standard input:11 input:23 input:33 input:47
#: input:66 input:79 input:98 input:132 input:169 input:216 input:229
#: input:248 input:266 input:273 input:284 input:307 input:330 input:344
#: input:351 input:381 input:424 input:436 input:508 input:529 input:561
#: input:575 input:601 input:618 input:630 input:689
src/agent/pgaStep.cpp:71
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:144 src/frm/frmReport.cpp:1294
#: src/frm/frmReport.cpp:1347 src/schema/pgCollection.cpp:78
#: src/schema/pgColumn.cpp:228 src/schema/pgDatabase.cpp:439
#: src/schema/pgFunction.cpp:158 src/schema/pgIndex.cpp:221
#: src/schema/pgLanguage.cpp:78 src/schema/pgSchema.cpp:143
#: src/schema/pgSequence.cpp:114 src/schema/pgTable.cpp:561
#: src/schema/pgType.cpp:156 src/schema/pgView.cpp:193 input:16 input:28
#: input:38 input:52 input:71 input:84 input:103 input:206 input:251
input:267
#: input:286 input:304 input:311 input:328 input:372 input:385 input:399
#: input:420 input:479 input:491 input:563 input:585 input:627 input:640
#: input:675 input:687 input:746
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:9
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:23
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:8
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:11
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:5
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:10
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:6
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:14
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:7
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard
input:4
# standard
# standard
#: standard input:870 input:978
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

#: src/frm/frmStatus.cpp:921 src/frm/frmStatus.cpp:925
#: src/frm/frmStatus.cpp:973
msgid "Commit transaction?"
msgstr "Commit della transazione?"

# src/schema/pgOperator.cpp:109 standard input:12
# src/schema/pgOperator.cpp:109 standard input:12
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:126 standard input:289 input:333
msgid "Commutator"
msgstr "Commutatore"

#: xtra/pgagent/job.cpp:74 xtra/pgagent/job.cpp:72
#, c-format
msgid "Completed job: %s"
msgstr "Job eseguito: %s"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:628 input:685
msgid "Composite"
msgstr "Composito"

# standard input:2
# standard input:2
#: standard input:265
msgid "Concurrent build?"
msgstr "«Build» concorrente?"

# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard
input:10
# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard
input:10
# standard
# standard
#: src/schema/pgRule.cpp:65 standard input:423 input:478
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"

#: src/frm/frmConfig.cpp:254 src/frm/frmConfig.cpp:287
#: src/frm/frmConfig.cpp:263 src/frm/frmConfig.cpp:296
msgid "Configuration files (*.conf)|*.conf|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File di configurazione (*.conf)|*.conf|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:89
#, c-format
msgid "Configuration setting \"%s\""
msgstr "Impostazione della configurazione \"%s\""

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:842 input:912
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma Password"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma cancellazione"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
# standard
#: standard input:806 input:863
msgid "Confirm object deletion?"
msgstr "Confermare la cancellazione dell'oggetto?"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1039
msgid "Confirm replace"
msgstr "Conferma sostituzione"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
#: src/dlg/dlgRole.cpp:264 src/dlg/dlgUser.cpp:220
src/schema/pgRole.cpp:64
#: src/schema/pgUser.cpp:43 src/dlg/dlgRole.cpp:267
msgid "Confirm superuser deletion"
msgstr "Confermi cancellazione superutente"

#: standard input:337 input:392
msgid "Conn retry"
msgstr "Ritenta connessione"

#: src/slony/slPath.cpp:81 standard input:336 input:391
msgid "Connect info"
msgstr "Informazioni sulla connessione"

#: standard input:545 input:602
msgid "Connect now"
msgstr "Connetti adesso"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: standard input:52 input:513 input:57 input:568
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al Server"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
msgid "Connect to a Server"
msgstr "Connetti al server"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:466 src/dlg/dlgServer.cpp:473
msgid "Connect to the selected server."
msgstr "Connetti al server selezionato."

#: src/slony/slNode.cpp:242
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:417 src/schema/pgServer.cpp:846
#: src/schema/pgServer.cpp:866 src/schema/pgDatabase.cpp:433
#: src/schema/pgServer.cpp:894
msgid "Connected?"
msgstr "Connesso?"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:549 src/schema/pgServer.cpp:567
#: src/schema/pgServer.cpp:580
msgid "Connecting to database"
msgstr "Connessione al database in corso"

msgid "Connecting to database without password"
msgstr "Connessione al database senza password"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:339 src/frm/frmMain.cpp:636
src/dlg/dlgServer.cpp:346
#: src/frm/frmMain.cpp:730
#, c-format
msgid "Connecting to server %s (%s:%d)"
msgstr "Connessione al server %s in corso (%s:%d)"

#: src/frm/frmStatus.cpp:616 src/frm/frmStatus.cpp:620
#: src/frm/frmStatus.cpp:668
msgid "Connection broken."
msgstr "Connessione non valida."

#: xtra/pgagent/connection.cpp:217
#, c-format
msgid "Connection stats: total - %d, free - %d, deleted - %d"
msgstr "Statistiche connessioni: totale - %d, libere - %d, cancellate -
%d"

#: src/frm/frmMain.cpp:504 src/frm/frmMain.cpp:599
#, c-format
msgid "Connection to database %s lost."
msgstr "Connessione al database %s persa."

#: src/base/pgConnBase.cpp:436 src/base/pgConnBase.cpp:439
#: src/base/pgConnBase.cpp:461
msgid "Connection to database broken."
msgstr "Connessione al database non valida."

#: src/frm/frmMain.cpp:534 src/frm/frmMain.cpp:629
#, c-format
msgid "Connection to server %s lost."
msgstr "Connessione al server %s persa."

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgConstraints.cpp:78 src/schema/pgIndex.cpp:209
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106 standard input:215
#: src/schema/pgIndex.cpp:219 input:266
msgid "Constraint"
msgstr "Vincolo"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:120 src/dlg/dlgTable.cpp:125
msgid "Constraint name"
msgstr "nome vincolo"

# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
# standard
# standard
#: src/schema/pgConstraints.cpp:68 src/schema/pgConstraints.cpp:89
standard
#: input:581 src/frm/frmReport.cpp:1346 input:646
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"

# standard
#: standard input:856 input:964
msgid "Contents"
msgstr "Contesto"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:115 src/schema/pgCast.cpp:72
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: src/base/pgConnBase.cpp:584
msgid "Context: "
msgstr "Contesto: "

msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"

#: src/schema/pgConversion.cpp:143
msgid "Conversion"
msgstr "Conversione"

#: src/schema/pgConversion.cpp:149
msgid "Conversions"
msgstr "Conversioni"

msgid "Copied"
msgstr "Copiato"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 src/frm/frmQuery.cpp:192
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 src/frm/frmQuery.cpp:240
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

# standard input:18
# standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:819 input:889
msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue"
msgstr "Copia il codice SQL dalla finestra principale al dialogo SQL"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:162
msgid "Copy selected cells to clipboard."
msgstr "Copia le celle selezionate negli appunti."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:104
msgid "Copy selected lines to clipboard"
msgstr "Copia le righe selezionate negli appunti"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:118
msgid "Copy selected lines to clipboard."
msgstr "Copia le righe selezionate negli appunti."

#: src/frm/frmQuery.cpp:124 src/frm/frmQuery.cpp:192
src/frm/frmMain.cpp:295
#: src/frm/frmQuery.cpp:149 src/frm/frmQuery.cpp:240
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia testo selezionato negli appunti"

# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard
input:10
# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard
input:10
# standard
#: src/schema/pgColumn.cpp:235 src/schema/pgColumn.cpp:242
msgid "Correlation"
msgstr "Correlazione"

#: src/main/events.cpp:145 src/main/events.cpp:162
msgid ""
"Could not contact pgAdmin web site to check for updates.\n"
"Maybe your proxy option setting needs adjustment."
msgstr ""
"Non è stato possibile collegarsi al sito web pgAdmin per la verifica
degli "
"aggiornamenti.\n"
"Forse le impostazioni del proxy non sono corrette."

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:146 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:147
msgid ""
"Could not find the table 'pgagent.pga_job'. Have you run pgagent.sql on
this "
"database?"
msgstr ""
"Non è possibile trovare la tabella \"phagent.pga_job\". È stato
eseguito "
"\"pgagent.sql\" su questo database?"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:280 xtra/pgagent/win32.cpp:345
msgid "Could not open the message source registry key."
msgstr ""
"Non è stato possibile aprire la chiave di «registry» del messaggio
sorgente."

#: src/base/pgConnBase.cpp:103 src/base/pgConnBase.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not resolve hostname %s"
msgstr "Non è possibile risolvere l'hostname di %s"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:286 xtra/pgagent/win32.cpp:351
msgid "Could not set the event message file registry value."
msgstr "Non è stato possibile impostare «event message file registry
value»."

#: xtra/pgagent/win32.cpp:291 xtra/pgagent/win32.cpp:356
msgid "Could not set the supported types."
msgstr "Non è stato possibile impostare i tipi supportati."

#: src/frm/frmQuery.cpp:749 src/frm/frmQuery.cpp:1194
#: src/frm/frmQuery.cpp:1238 src/main/events.cpp:738
#, c-format
msgid "Could not write the file %s: Errcode=%d."
msgstr "Non è possibile scrivere il file %s: errcode=%d."

#: src/schema/pgServer.cpp:537 src/schema/pgServer.cpp:555
#: src/schema/pgServer.cpp:568
msgid "Couldn't create a connection dialogue!"
msgstr "Non è possibile creare una finestra di connessione!"

#: src/schema/pgServer.cpp:571 src/schema/pgServer.cpp:589
#: src/schema/pgServer.cpp:602
msgid "Couldn't create a connection object!"
msgstr "Non è possibile creare l'oggetto connessione!"

#: src/base/pgConnBase.cpp:405 src/base/pgConnBase.cpp:408
#: src/base/pgConnBase.cpp:430
msgid "Couldn't create a pgSet object!"
msgstr "Non è possibile creare l'oggetto pgSet!"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:154 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:155
#, c-format
msgid "Couldn't create connection: %s"
msgstr "Non è stato possibile creare la connessione: %s"

#: xtra/pgagent/job.cpp:174 xtra/pgagent/job.cpp:172
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory: %s"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory temporanea: %s"

#: xtra/pgagent/job.cpp:191 xtra/pgagent/job.cpp:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary script file: %s"
msgstr "Non è stato possibile creare lo script: %s"

#: src/pgAdmin3.cpp:399 src/pgAdmin3.cpp:475
msgid "Couldn't create the main window!"
msgstr "Non è possibile creare la finestra principale!"

#: src/pgAdmin3.cpp:311 src/pgAdmin3.cpp:331
msgid "Couldn't create the splash screen!"
msgstr "Non è possibile creare la finestra di caricamento!"

#: xtra/pgagent/job.cpp:235
#, c-format
msgid "Couldn't execute script: %s"
msgstr "Non è stato possibile eseguire lo script: %s"

#: xtra/pgagent/job.cpp:237
#, c-format
msgid "Couldn't execute script: %s, GetLastError() returned %d, errno =
%d"
msgstr ""
"Non è stato possibile eseguire lo scritp: %s, GetLastError() ha
restituito %"
"d, errno = %d"

#: xtra/pgagent/job.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't execute script: %s, errno = %d"
msgstr "Non è stato possibile eseguire lo script: %s, errno = %d"

#: xtra/pgagent/job.cpp:141 xtra/pgagent/job.cpp:139
msgid "Couldn't get a connection to the database!"
msgstr "Non è stato possibile ottenere una connessione al database!"

#: xtra/pgagent/job.cpp:157 xtra/pgagent/job.cpp:158
xtra/pgagent/job.cpp:155
#: xtra/pgagent/job.cpp:156
msgid "Couldn't get a temporary filename!"
msgstr "Non è stato possibile ottenere un file temporaneo!"

#: src/frm/frmHint.cpp:481 src/frm/frmHint.cpp:490
msgid "Couldn't open a tips.txt file!"
msgstr "Non posso aprire il file tips.txt!"

#: xtra/pgagent/job.cpp:199 xtra/pgagent/job.cpp:197
#, c-format
msgid "Couldn't open temporary script file: %s"
msgstr "Non è stato possibile aprire uno script temporaneo: %s"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:364 xtra/pgagent/win32.cpp:429
msgid "Couldn't register event handle."
msgstr "Non è possibile registrare il gestore degli eventi."

#: xtra/pgagent/job.cpp:262 xtra/pgagent/job.cpp:297
msgid "Couldn't remove temporary directory: "
msgstr "Non è stato possibile rimuovere la directory temporanea: "

#: xtra/pgagent/job.cpp:166 xtra/pgagent/job.cpp:164
#, c-format
msgid "Couldn't remove temporary file: %s"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il file temporaneo: %s"

#: xtra/pgagent/job.cpp:255 xtra/pgagent/job.cpp:290
#, c-format
msgid "Couldn't remove temporary script file: %s"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere lo script temporaneo: %s"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:839
msgid "Couldn't test for the Slony version. Assuming 1.2.0"
msgstr ""
"Non è stato possibile controllare la versione di Slony. Viene assunto
che "
"sia 1.2.0"

#: xtra/pgagent/job.cpp:218 xtra/pgagent/job.cpp:216
#, c-format
msgid "Couldn't write to temporary script file: %s"
msgstr "Non è stato possibile scrivere sul script temporaneo: %s"

# standard
# standard
#: standard input:817 input:874
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "Il numero delle righe stimate è minore di"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 src/dlg/dlgTable.cpp:1029
#: src/dlg/dlgTable.cpp:1046
msgid "Count rows in the selected object."
msgstr "Conta le righe del oggetto selezionato."

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:158
msgid "Covering index"
msgstr "Indice appropriato"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 src/dlg/dlgProperty.cpp:1446
msgid "Create"
msgstr "Creare"

# standard
#: standard input:721 input:778
msgid "Create DB"
msgstr "Crea DB"

msgid "Create a Primary Key."
msgstr "Creare una chiave primaria."

#: src/schema/pgAggregate.cpp:202
msgid "Create a new Aggregate."
msgstr "Creare una nuova aggregazione."

#: src/schema/pgCast.cpp:166
msgid "Create a new Cast."
msgstr "Creare un nuovo «cast»."

#: src/schema/pgCheck.cpp:147
msgid "Create a new Check constraint."
msgstr "Creazione di un nuovo vincolo di tipo «Check»."

#: src/schema/pgColumn.cpp:364 src/schema/pgColumn.cpp:371
msgid "Create a new Column."
msgstr "Creazione di una nuova colonna."

#: src/schema/pgConversion.cpp:143
msgid "Create a new Conversion."
msgstr "Creare una nuova conversione."

#: src/schema/pgDatabase.cpp:628 src/schema/pgDatabase.cpp:648
msgid "Create a new Database."
msgstr "Creare un nuovo database."

#: src/schema/pgDomain.cpp:193
msgid "Create a new Domain."
msgstr "Creare un nuovo dominio."

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:269
msgid "Create a new Foreign Key constraint."
msgstr "Creazione un nuovo vincolo di chiave esterna."

#: src/schema/pgFunction.cpp:424 src/schema/pgFunction.cpp:455
msgid "Create a new Function."
msgstr "Creare una nuova funzione."

#: src/schema/pgRole.cpp:377 src/schema/pgRole.cpp:378
msgid "Create a new Group Role."
msgstr "Creare un nuovo «group role»."

#: src/schema/pgGroup.cpp:150
msgid "Create a new Group."
msgstr "Creare un nuovo gruppo."

#: src/schema/pgIndex.cpp:361 src/schema/pgIndex.cpp:371
msgid "Create a new Index."
msgstr "Crea un nuovo indice"

msgid "Create a new Job"
msgstr "Creare un nuovo «job»"

#: src/agent/pgaJob.cpp:274
msgid "Create a new Job."
msgstr "Creare un nuovo «job»."

#: src/schema/pgLanguage.cpp:140 src/schema/pgLanguage.cpp:147
msgid "Create a new Language."
msgstr "Creare un nuovo linguaggio"

#: src/slony/slListen.cpp:158
msgid "Create a new Listen."
msgstr "Creare un nuovo «Listen»."

#: src/schema/pgRole.cpp:368 src/schema/pgRole.cpp:369
msgid "Create a new Login Role."
msgstr "Creare un nuovo «login role»."

#: src/slony/slNode.cpp:370
msgid "Create a new Node."
msgstr "Crea un nuovo nodo."

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240
msgid "Create a new Operator Class."
msgstr "Creare un nuovo operatore di classe."

#: src/schema/pgOperator.cpp:233
msgid "Create a new Operator."
msgstr "Creare un nuovo operatore."

#: src/slony/slPath.cpp:150
msgid "Create a new Path."
msgstr "Creare un nuovo percorso."

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129
msgid "Create a new Primary Key constraint."
msgstr "Creare un nuovo vincolo di chiave primaria."

#: src/schema/pgFunction.cpp:440 src/schema/pgFunction.cpp:471
msgid "Create a new Procedure."
msgstr "Creare una nuova procedura."

#: src/slony/slSet.cpp:276
msgid "Create a new Replication Set."
msgstr "Creare un nuovo insieme di replicazione."

#: src/schema/pgRule.cpp:155
msgid "Create a new Rule."
msgstr "Creare una nuova regola."

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:490
msgid "Create a new Schedule."
msgstr "Crea una nuova schedulazione"

#: src/schema/pgSchema.cpp:269 src/schema/pgSchema.cpp:279
msgid "Create a new Schema."
msgstr "Creare un nuovo schema."

#: src/schema/pgSequence.cpp:194 src/slony/slSequence.cpp:145
#: src/schema/pgSequence.cpp:199
msgid "Create a new Sequence."
msgstr "Creare una nuova sequenza."

msgid "Create a new Server connection."
msgstr "Creare una nuova connessione a server."

#: src/schema/pgServer.cpp:1052 src/schema/pgServer.cpp:1072
#: src/schema/pgServer.cpp:1124
msgid "Create a new Server registration."
msgstr "Creare una nuova registrazione a server"

#: src/agent/pgaStep.cpp:217 src/agent/pgaStep.cpp:226
msgid "Create a new Step."
msgstr "Crea un nuovo passo."

#: src/slony/slSubscription.cpp:203 src/slony/slSubscription.cpp:209
msgid "Create a new Subscription."
msgstr "Creare una nuova «subscription»."

#: src/schema/pgTable.cpp:712 src/slony/slTable.cpp:175
#: src/schema/pgTable.cpp:815
msgid "Create a new Table."
msgstr "Creare una nuova tabella."

#: src/schema/pgTablespace.cpp:255
msgid "Create a new Tablespace."
msgstr "Crea un nuovo «tablespace»."

#: src/schema/pgFunction.cpp:432 src/schema/pgFunction.cpp:463
msgid "Create a new Trigger Function."
msgstr "Creare una nuova funzione «trigger»."

#: src/schema/pgTrigger.cpp:247
msgid "Create a new Trigger."
msgstr "Creare un nuovo «trigger»."

#: src/schema/pgType.cpp:247 src/schema/pgType.cpp:256
msgid "Create a new Type."
msgstr "Creare un nuovo tipo."

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141
msgid "Create a new Unique constraint."
msgstr "Creare un nuovo vincolo di tipo «unique»."

#: src/schema/pgUser.cpp:297
msgid "Create a new User."
msgstr "Creare un nuovo utente."

#: src/schema/pgView.cpp:158 src/schema/pgView.cpp:270
msgid "Create a new View."
msgstr "Creare una nuova vista."

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 src/dlg/dlgProperty.cpp:1348
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 src/dlg/dlgProperty.cpp:1446
msgid "Create a new object of the same type as the selected object."
msgstr "Creare un nuovo oggetto dello stesso tipo di quello
selezionato."

#: src/frm/frmMain.cpp:173 src/frm/frmMain.cpp:303
msgid "Create a new object."
msgstr "Creare un nuovo oggetto."

#: src/schema/pgRole.cpp:248 src/schema/pgUser.cpp:210
msgid "Create databases?"
msgstr "Creare un nuovo database?"

msgid "Create new Schedule"
msgstr "Crea una nuova schedulazione"

#: src/slony/slCluster.cpp:382
msgid "Create new Slony-I Replication Cluster"
msgstr "Creare un nuovo cluster di replicazione Slony-I"

msgid "Create new Step"
msgstr "Crea un nuovo passo"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:184
msgid "Create new favourites folder"
msgstr "Crea una nuova cartella per i preferiti"

#: src/frm/frmMain.cpp:336
msgid "Create reports about the selected item."
msgstr "Crea un «report» sull'oggetto selezionato."

#: src/schema/pgRole.cpp:249
msgid "Create roles?"
msgstr "Creare ruoli?"

#: standard input:925
msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format"
msgstr "Crea il riepilogo in formato «XHTML 1.0 Transitional»"

#: standard input:927
msgid "Create the report in XML format"
msgstr "Crea il riepilogo in formato XML"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:90 standard input:243 input:281
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: src/frm/frmBackup.cpp:275 src/frm/frmBackup.cpp:274
msgid "Creates a backup of the current database to a local file"
msgstr "Crea un backup del database corrente su un file locale"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:40
#, c-format
msgid "Creating DB connection: %s"
msgstr "Creazione di una connessione a database: %s"

#: xtra/pgagent/job.cpp:307 xtra/pgagent/job.cpp:341
#, c-format
msgid "Creating job thread for job %s"
msgstr "Creazione di un thread per il job %s"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:131 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:132
msgid "Creating primary connection"
msgstr "Creazione di una connessione principale"

#: src/frm/frmHint.cpp:76
msgid "Creation of index in referencing table suggested"
msgstr "Viene suggerita la creazione di un indice nella tabella
referenziata"

#: src/frm/frmHint.cpp:70
msgid "Creation of primary key suggested"
msgstr "Viene suggerita la creazione di una chiave primaria"

#: src/frm/frmQuery.cpp:123 src/frm/frmQuery.cpp:148
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
msgstr "Taglia\tCtrl-X"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:840 input:910
msgid "Current Password"
msgstr "Password corrente"

# standard input:2
# standard input:2
#: src/schema/pgServer.cpp:886 src/schema/pgServer.cpp:906
#: src/schema/pgServer.cpp:934
msgid "Current Query"
msgstr "Query Corrente"

# standard input:2
# standard input:2
#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:121 src/dlg/dlgSequence.cpp:82
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:139 src/schema/pgSequence.cpp:102 standard
#: input:587 src/frm/frmMainConfig.cpp:143 src/schema/pgSequence.cpp:107
#: input:652
msgid "Current value"
msgstr "Valore corrente"

#: standard input:313 input:357
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"

#: standard input:585 input:650
msgid "Custom autovacuum"
msgstr "Autovacuum personalizzato"

# standard
msgid "Custom schedule"
msgstr "Schedule personalizzato"

#: src/frm/frmQuery.cpp:191 src/frm/frmQuery.cpp:239
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: src/frm/frmQuery.cpp:123 src/frm/frmQuery.cpp:191
src/frm/frmQuery.cpp:148
#: src/frm/frmQuery.cpp:239
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Taglia testo selezionato neglia appunti"

# src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9
# src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgSequence.cpp:107 standard input:528
#: src/schema/pgSequence.cpp:112 input:584
msgid "Cycled"
msgstr "Ciclico"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
#: standard input:541
msgid "DB Restriction"
msgstr "Restrizioni del database"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:857 src/schema/pgServer.cpp:877
#: src/schema/pgServer.cpp:905 standard input:600
msgid "DB restriction"
msgstr "Restrizioni del database"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:58
msgid "DEBUG: "
msgstr "DEBUG: "

#: xtra/pgagent/unix.cpp:40 xtra/pgagent/win32.cpp:83
#: xtra/pgagent/win32.cpp:84
#, c-format
msgid "DEBUG: %s\n"
msgstr "DEBUG: %s\n"

# standard input:8
# standard input:13
# standard input:8
# standard input:13
# standard
# standard
#: standard input:421 input:617 input:476 input:674
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"

msgid "Data"
msgstr "Dato"

#: src/frm/frmQuery.cpp:227 src/frm/frmQuery.cpp:275
msgid "Data Output"
msgstr "Output dei dati"

# standard
#: standard input:104 input:109
msgid "Data Sorting"
msgstr "Ordinamento Dati"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1152 src/frm/frmQuery.cpp:1577
msgid "Data export aborted."
msgstr "Esportazione dati abortita."

#: src/frm/frmExport.cpp:258
msgid "Data export completed successfully."
msgstr "Esportazione dati completata con successo."

#: src/frm/frmExport.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Data export incomplete.\n"
"\n"
"%d row(s) contained characters that could not be converted to the local
"
"charset.\n"
"\n"
"Please correct the data or try using UTF8 instead."
msgstr ""
"Export dei dati incompleto.\n"
"\n"
"%d righe contengono caratteri che non è stato possibile convertire con
il "
"«charset» locale.\n"
"\n"
"Correggere i dati oppure riprovare usando UTF8."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:406
#, c-format
msgid "Data from %d rows copied to clipboard."
msgstr "I dati di %d righe sono stati copiate negli appunti."

# standard
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:211 src/frm/frmEditGrid.cpp:222
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:318
msgid "Data grid"
msgstr "Griglia dei dati"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1238
msgid "Data retrieval runtime: "
msgstr "Tempo di ricezione dei dati: "

# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgType.cpp:81 src/schema/pgColumn.cpp:209 standard input:40
#: input:654 src/frm/frmReport.cpp:1294 src/schema/pgColumn.cpp:216
input:45
#: input:711
msgid "Data type"
msgstr "Tipo di dato"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1150 src/frm/frmQuery.cpp:1575
msgid "Data written to file."
msgstr "Dati scritti su file."

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:59 src/frm/frmHbaConfig.cpp:102
#: src/frm/frmStatus.cpp:110 src/frm/frmStatus.cpp:121
#: src/frm/frmStatus.cpp:138 src/schema/pgDatabase.cpp:573
#: src/schema/pgDatabase.cpp:628 src/schema/pgRole.cpp:138
#: src/schema/pgRole.cpp:164 src/schema/pgServer.cpp:880
#: src/schema/pgServer.cpp:900 src/schema/pgTablespace.cpp:43
#: src/schema/pgTablespace.cpp:62 src/schema/pgUser.cpp:93
#: src/schema/pgUser.cpp:125 standard input:201 input:303 input:315
input:515
#: input:553 src/agent/pgaStep.cpp:67 src/frm/frmHbaConfig.cpp:104
#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 src/frm/frmReport.cpp:575
#: src/frm/frmStatus.cpp:124 src/frm/frmStatus.cpp:141
#: src/schema/pgDatabase.cpp:593 src/schema/pgDatabase.cpp:648
#: src/schema/pgServer.cpp:928 input:238 input:348 input:359 input:368
#: input:570 input:610
msgid "Database"
msgstr "Database"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: standard input:862 input:970
msgid "Database Status"
msgstr "Stato Database"

# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:290 src/frm/frmQuery.cpp:302
src/frm/frmQuery.cpp:464
msgid "Database bar"
msgstr "Barra dei database"

#: src/frm/frmHint.cpp:110
msgid "Database encoding is SQL_ASCII"
msgstr "La codifica del detabase è SQL_ASCII"

#: src/frm/frmHint.cpp:103
msgid "Database encoding is Unicode"
msgstr "La codifica del database è Unicode"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:139 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:140
msgid "Database sanity check"
msgstr "Controllo dello stato database"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:647 src/schema/pgDatabase.cpp:667
msgid "Databases"
msgstr "Database"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:74 standard input:497 input:552
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: standard input:437 input:492
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:405 standard input:491 input:546
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
# standard
# standard
#: src/frm/frmOptions.cpp:116 src/schema/pgColumn.cpp:210
#: src/schema/pgDomain.cpp:101 src/schema/pgType.cpp:138 standard
input:62
#: input:93 input:639 src/frm/frmOptions.cpp:129
src/frm/frmReport.cpp:1294
#: src/schema/pgColumn.cpp:217 src/schema/pgType.cpp:139 input:67
input:98
#: input:696
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
#: src/schema/pgDatabase.cpp:408 src/schema/pgDatabase.cpp:424
msgid "Default schema"
msgstr "Schema di default"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:43 input:48
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"

#: src/schema/pgConversion.cpp:70 src/schema/pgOperatorClass.cpp:161
msgid "Default?"
msgstr "Valore predefinito?"

# standard input:3
# standard input:4
# standard input:3
# standard input:3
# standard input:4
# standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:30 input:127 input:227 input:35 input:164 input:249
msgid "Deferrable"
msgstr "Posticipabile"

#: src/schema/pgCheck.cpp:77 src/schema/pgForeignKey.cpp:162
msgid "Deferrable?"
msgstr "Posticipabile?"

# standard input:4
# standard input:5
# standard input:4
# standard input:4
# standard input:5
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:31 input:128 input:228 input:36 input:165 input:250
msgid "Deferred"
msgstr "Posticipato"

# standard input:19
# standard input:12
# standard input:8
# standard input:5
# standard input:19
# standard input:12
# standard input:8
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgTable.cpp:113 src/dlg/dlgTable.cpp:120
src/schema/pgCheck.cpp:76
#: src/schema/pgRule.cpp:69 src/schema/pgRule.cpp:73
src/schema/pgView.cpp:86
#: standard input:179 input:426 input:562 input:632 input:691
#: src/dlg/dlgTable.cpp:114 src/dlg/dlgTable.cpp:125
#: src/frm/frmReport.cpp:1347 src/schema/pgView.cpp:191 input:216
input:481
#: input:619 input:689 input:748
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:106 src/frm/frmConfig.cpp:137
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 standard input:317
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: src/frm/frmConfig.cpp:136 src/frm/frmConfig.cpp:137
msgid "Delete current row"
msgstr "Cancella la riga corrente"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 src/frm/frmEditGrid.cpp:697
msgid "Delete rows?"
msgstr "Cancella le righe?"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:106
msgid "Delete selected lines."
msgstr "Eliminare le righe selezionate."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 src/frm/frmEditGrid.cpp:164
msgid "Delete selected rows."
msgstr "Eliminare le righe selezionate."

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 src/dlg/dlgProperty.cpp:1468
msgid "Delete/Drop the selected object."
msgstr "Cancella/Elimina l'oggetto corrente."

#: src/dlg/dlgRole.cpp:263 src/dlg/dlgUser.cpp:219
src/schema/pgRole.cpp:63
#: src/schema/pgUser.cpp:42 src/dlg/dlgRole.cpp:266
msgid ""
"Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when
restoring "
"the database).\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"La cancellazione del superuser potrebbe provocare dei comportamenti "
"indesiderabili (e.s nel ripristino del database).\n"
"Sei sicuro?"

# src/schema/pgType.cpp:140 standard input:15
# src/schema/pgType.cpp:140 standard input:15
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:143 standard input:641
src/schema/pgType.cpp:144
#: input:698
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"

#: src/frm/frmMain.cpp:143
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"

#: src/schema/pgServer.cpp:248 src/schema/pgServer.cpp:311
#: src/schema/pgServer.cpp:252 src/schema/pgServer.cpp:315
msgid "Dependent services"
msgstr "Servizi dipendenti"

#: src/frm/frmMain.cpp:144
msgid "Dependents"
msgstr "Dipendenti"

#: src/frm/frmMain.cpp:287
msgid "Depends on"
msgstr "Dipdende da"

# standard
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:121 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:141
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:193 standard input:111
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:209 input:116
msgid "Descending"
msgstr "Discendete"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:801 src/schema/pgServer.cpp:821 standard
input:536
#: src/schema/pgServer.cpp:848
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Design"
msgstr "Disegno"

#: xtra/pgagent/job.cpp:323 xtra/pgagent/job.cpp:357
#, c-format
msgid "Destroying job thread for job %s"
msgstr "Distruzione del thread per il job %s"

#: src/base/pgConnBase.cpp:563
msgid "Detail: "
msgstr "Dettaglio:"

#: src/schema/pgDomain.cpp:100
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:149
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

# standard
#: src/frm/frmBackup.cpp:81 standard input:715 input:772
msgid "Disable $$ quoting"
msgstr "Disabilita $$ quoting"

# standard
#: standard input:723 input:854 input:780 input:962
msgid "Disable Trigger"
msgstr "Disabilita Trigger"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:489 src/dlg/dlgServer.cpp:496
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconne&tti"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:489 src/dlg/dlgServer.cpp:496
msgid "Disconnect from the selected server."
msgstr "Disconnetti dal Server selezionato"

#: src/frm/frmHelp.cpp:253
msgid "Display help on PostgreSQL database system."
msgstr "Mostra la guida del sistema di database PostgreSQL."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:110 src/frm/frmHelp.cpp:257
src/frm/frmHelp.cpp:259
#: src/frm/frmQuery.cpp:150 src/frm/frmQuery.cpp:212
src/frm/frmQuery.cpp:195
#: src/frm/frmQuery.cpp:256
msgid "Display help on SQL commands."
msgstr "Visualizza la guida dei comandi SQL"

#: src/frm/frmConfig.cpp:140 src/frm/frmConfig.cpp:170
#: src/frm/frmConfig.cpp:146 src/frm/frmConfig.cpp:176
msgid "Display help on configuration options."
msgstr "Visualizza la guida sulle opzioni di configurazione."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:127 src/frm/frmEditGrid.cpp:184
msgid "Display help on this window."
msgstr "Visualizza la guida in questa finestra."

#: src/frm/frmConfig.cpp:138 src/frm/frmConfig.cpp:139
src/frm/frmHint.cpp:439
#: src/frm/frmHint.cpp:443 src/frm/frmConfig.cpp:144
src/frm/frmConfig.cpp:145
#: src/frm/frmHint.cpp:448 src/frm/frmHint.cpp:452
msgid "Display helpful hints on current object."
msgstr "Mostra suggerimenti utili sull'oggetto selezionato."

#: standard input:131
msgid "Display the help topic for this dialog"
msgstr "Visualizza la guida in questa finestra"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 src/dlg/dlgProperty.cpp:1325
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1419 src/dlg/dlgProperty.cpp:1423
msgid "Display/edit the properties of the selected object."
msgstr "Visualizza/edita proprietà dell'oggetto selezionato."

#: src/frm/frmStatus.cpp:999 src/frm/frmStatus.cpp:1003
#: src/frm/frmStatus.cpp:1051
msgid "Displays the current database status."
msgstr "Visualizza lo stato del database corrente"

#: src/schema/pgColumn.cpp:231 src/schema/pgColumn.cpp:238
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valori Distinti"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:422 input:477
msgid "Do instead"
msgstr "Do instead"

#: src/schema/pgRule.cpp:66
msgid "Do instead?"
msgstr "Do instead?"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:805 input:862
msgid "Do not prompt for unsaved files on exit"
msgstr "Non chiedere conferma per i file non salvati all'uscita"

#: standard input:809 input:866
msgid "Do not show guru hints; I'm one myself"
msgstr "Non mostrare i suggerimenti del guru; lo sono io stesso"

#: standard input:760 input:817
msgid "Do not show this hint again"
msgstr "Non mostrare questo suggerimento in futuro"

#: standard input:936
msgid "Do not use a stylesheet"
msgstr "Non usare uno stile"

msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Registrare le modifiche?"

#: src/schema/pgDomain.cpp:193
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/schema/pgDomain.cpp:199
msgid "Domains"
msgstr "Dominii"

#: src/main/dlgClasses.cpp:491 src/main/dlgClasses.cpp:638
#: src/main/dlgClasses.cpp:499 src/main/dlgClasses.cpp:649
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: src/frm/frmStatus.cpp:340 src/frm/frmStatus.cpp:442
#: src/frm/frmStatus.cpp:446 src/frm/frmStatus.cpp:504
#: src/frm/frmStatus.cpp:508 src/frm/frmStatus.cpp:565
#: src/frm/frmStatus.cpp:569 src/frm/frmStatus.cpp:388
#: src/frm/frmStatus.cpp:494 src/frm/frmStatus.cpp:556
#: src/frm/frmStatus.cpp:617
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

msgid "Double right-handed joins are not allowed.\n"
msgstr "Le \"right-hand join\" doppie non sono permesse.\n"

#: standard input:881 input:990
msgid "Download language"
msgstr "Scarica lingua"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1371 src/dlg/dlgProperty.cpp:1469
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"

#: src/main/events.cpp:654 src/main/events.cpp:632
#, c-format
msgid "Drop %s cascaded?"
msgstr "Elimina %s a cascata?"

#: src/main/events.cpp:660 src/main/events.cpp:638
#, c-format
msgid "Drop %s?"
msgstr "Elimina %s?"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1488
msgid "Drop Cascaded"
msgstr "Eliminazione a cascata"

# standard
#: standard input:722 input:779
msgid "Drop DB"
msgstr "Elimina DB"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1390
msgid "Drop cascaded"
msgstr "Eliminazione a cascata"

#: src/main/events.cpp:583 src/main/events.cpp:561
msgid "Drop multiple objects cascaded?"
msgstr "Cancellare oggetti multipli a cascata?"

#: src/main/events.cpp:588 src/main/events.cpp:566
msgid "Drop multiple objects?"
msgstr "Cancellare oggetti multipli?"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1371 src/dlg/dlgProperty.cpp:1469
msgid "Drop the currently selected object."
msgstr "Eliminare l'oggetto attualmente selezionato."

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1390 src/dlg/dlgProperty.cpp:1488
msgid "Drop the selected object and all objects dependent on it."
msgstr "Elimina l'oggetto selezionato e tutti quelli che dipendono da
esso."

#: src/schema/pgDatabase.cpp:317 src/schema/pgDatabase.cpp:320
msgid "Dropping database not allowed"
msgstr "Cancellazione database non permessa"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:202 src/agent/pgaStep.cpp:170
#: src/agent/pgaStep.cpp:179
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

msgid "E&xit"
msgstr "Esci"

#: src/frm/frmConfig.cpp:128 src/frm/frmMain.cpp:157
src/frm/frmQuery.cpp:115
#: src/frm/frmConfig.cpp:131 src/frm/frmMain.cpp:278
src/frm/frmQuery.cpp:140
msgid "E&xit\tAlt-F4"
msgstr "Esci\tAlt-F4"

msgid "E&xplain"
msgstr "E&xplain"

#: src/frm/frmQuery.cpp:135 src/frm/frmQuery.cpp:171
msgid "E&xplain\tF7"
msgstr "E&xplain\tF7"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:65
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "

#: xtra/pgagent/unix.cpp:47 xtra/pgagent/win32.cpp:90
#: xtra/pgagent/win32.cpp:91
#, c-format
msgid "ERROR: %s\n"
msgstr "ERRORE: %s\n"

#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:307 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:323
#, c-format
msgid "ERROR: Syntax error at character %d!"
msgstr "ERRORE: Errore di sintassi al carattere %d!"

# standard input:25
# standard input:25
# standard
# standard
#: standard input:650 input:707
msgid "EXTENDED"
msgstr "EXTENDED"

# standard input:24
# standard input:24
# standard
# standard
#: standard input:649 input:706
msgid "EXTERNAL"
msgstr "EXTERNAL"

#: src/frm/frmQuery.cpp:187
msgid "Edit and delete favourites"
msgstr "Modifica e cancella i preferiti"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:607 src/frm/frmMainConfig.cpp:618
msgid "Edit general server configuration file."
msgstr "Modifica il file di configurazione generale del server."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:127
msgid "Edit grid help"
msgstr "Edit grid help"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:285 src/frm/frmHbaConfig.cpp:349
msgid "Edit server access configuration file."
msgstr "Modifica il file di configurazione di accesso al server."

#: src/frm/frmHint.cpp:131
msgid "Editing views, stored procedures or functions"
msgstr "Modifica viste, «stored procedure» o funzioni"

# src/schema/pgType.cpp:139 standard input:14
# src/schema/pgType.cpp:139 standard input:14
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:142 standard input:640
src/schema/pgType.cpp:143
#: input:697
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: standard input:932
msgid "Embed an external stylesheet into the report"
msgstr "Inserisce all'interno del riepilogo uno stile esterno"

#: standard input:930
msgid "Embed pgAdmin's default stylesheet into the report."
msgstr "Inserisce all'interno del riepilogo lo stile predefinito di
pgAdmin."

#: src/frm/frmQuery.cpp:157
msgid "Enable or disable display of line ends"
msgstr "Mostra o meno i fine riga"

#: src/frm/frmQuery.cpp:156
msgid "Enable or disable display of whitespaces"
msgstr "Mostra o meno i caratteri di spaziatura"

#: src/frm/frmQuery.cpp:155
msgid "Enable or disable word wrapping"
msgstr "Abilita o meno l'a capo automatico"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:87 src/agent/pgaSchedule.cpp:59
#: src/agent/pgaStep.cpp:57 standard input:199 input:240 input:271
input:433
#: input:552 input:586 src/agent/pgaStep.cpp:65 input:236 input:278
input:309
#: input:345 input:488 input:609 input:651
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: src/schema/pgTrigger.cpp:147
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"

#: src/frm/frmHint.cpp:124
msgid "Enabling autovacuum recommended"
msgstr "Viene raccomandata l'abilitazione dell'\"autovacuum\""

# src/schema/pgdatabase.cpp:192 standard input:5
# src/schema/pgdatabase.cpp:192 standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgDatabase.cpp:405 standard input:75 input:740
#: src/schema/pgDatabase.cpp:421 input:80 input:797
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:814 src/schema/pgServer.cpp:834
#: src/schema/pgServer.cpp:861
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"

# standard
#: standard input:435 input:490
msgid "End"
msgstr "End"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:62
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: src/agent/pgaJob.cpp:201 src/agent/pgaStep.cpp:169
#: src/agent/pgaStep.cpp:178
msgid "End time"
msgstr "Ora di fine"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
msgid "Enter a description of this database connection."
msgstr "Inserisci la descizione della connessione al database."

# standard input:22
# standard input:22
# standard
# standard
#: standard input:823 input:893
msgid "Enter a filename to write application logs to."
msgstr "Inserisci il nome del file per la scrittura dei log
dell'applicazione"

#: standard input:918
msgid "Enter a title for the report"
msgstr "Inserire il titolo del riepilogo"

#: standard input:920
msgid "Enter any additional notes to include on the report"
msgstr "Inserire eventuali altre note da includere nel riepilogo"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:184
msgid "Enter name of new folder"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella"

# standard input:28
# standard input:28
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:141
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserire il nuovo nome"

# standard
#: standard input:117 input:122
msgid ""
"Enter the filter string to apply to the data. SQL syntax should be used
as "
"the string will be used as a 'WHERE' clause."
msgstr ""
"Inserisci la stringa di filtro da applicare ai dati. La sintassi SQL da
"
"usare è quella della clausola 'WHERE'."

# standard input:5
# standard input:5
# standard
msgid "Enter the hostname or IP address of the server to connect to."
msgstr "Inserisci hostname o IP address del server al quale
connettersi."

# standard input:10
# standard input:10
# standard
msgid ""
"Enter the name of the database on the server to use to make the initial
"
"connection. Normally this will be template1."
msgstr ""
"Inserire il nome del database remoto al quale collegarsi per primo."
"Normalmente questo è template1."

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:54 input:59
msgid "Enter the password to use when connecting to the server."
msgstr "Inserisci la password da utilizzare per la connessione al
server."

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:796 input:853
msgid "Enter the path or URL to the PostgreSQL documentation"
msgstr "Inserire il percorso o URL alla documentazione PostgreSQL"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
msgid "Enter the port number that the server is listening on."
msgstr "Inserire il numero della porta sulla quale il server ascolta."

#: standard input:143
msgid "Enter the replacement text"
msgstr "Testo da inserire"

#: standard input:141
msgid "Enter the string to search for"
msgstr "Inserire la stringa da cercare"

# standard input:12
# standard input:12
# standard
msgid "Enter the username to use when connecting to the server."
msgstr "Inserisci nome utente da utilizzare per la connessione al
server."

#: src/frm/frmMain.cpp:729 src/frm/frmMain.cpp:836
#, c-format
msgid "Error connecting to the server: %s"
msgstr "Errore durate la connessione al server: %s"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:508
msgid "Error while joining replication cluster"
msgstr "Errore nel raggiungimento del cluster di replicazione"

msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

msgid "Error: No table or no column"
msgstr "Errore: Tabella o colonna inesistente"

# standard input:28
# standard input:28
# standard
# standard
#: standard input:829 input:899
msgid "Errors and N&otices"
msgstr "Errori e Avvisi"

# standard input:28
# standard input:28
# standard
# standard
#: standard input:830 input:900
msgid "Errors, Notices, &SQL"
msgstr "Errori, Avvisi e &SQL"

#: src/frm/frmMain.cpp:744
msgid "Establishing connection"
msgstr "Attivazione della connessione"

# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# standard
# standard
#: src/schema/pgRule.cpp:64 src/schema/pgTrigger.cpp:144 standard
input:417
#: input:472
msgid "Event"
msgstr "Evento"

# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# standard
# standard
#: src/slony/slNode.cpp:325
msgid "Event No"
msgstr "Numero evento"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
# standard
#: standard input:614 input:671
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

# standard
#: src/slony/slNode.cpp:119
msgid "Events pending"
msgstr "Eventi in coda"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:334
msgid "Every day"
msgstr "Ogni giorno"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:229
msgid "Every hour"
msgstr "Ogni ora"

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:197
msgid "Every minute"
msgstr "Ogni minuto"

# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:419
msgid "Every month"
msgstr "Ogni mese"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:68 standard input:495 input:550
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"

#: src/frm/frmQuery.cpp:206 src/frm/frmQuery.cpp:250
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1306 src/frm/frmQuery.cpp:1307
#: src/frm/frmQuery.cpp:1690 src/frm/frmQuery.cpp:1691
msgid "Execute arbitrary SQL queries."
msgstr "Esecuzione di interrogazioni SQL arbitrarie."

#: src/frm/frmQuery.cpp:133 src/frm/frmQuery.cpp:206
src/frm/frmQuery.cpp:169
#: src/frm/frmQuery.cpp:250
msgid "Execute query"
msgstr "Esegui l'interrogazione"

#: src/frm/frmQuery.cpp:134 src/frm/frmQuery.cpp:207
src/frm/frmQuery.cpp:170
#: src/frm/frmQuery.cpp:251
msgid "Execute query, write result to file"
msgstr "Esegui query, e scrivi risultato su un file"

#: src/frm/frmQuery.cpp:134 src/frm/frmQuery.cpp:207
src/frm/frmQuery.cpp:170
#: src/frm/frmQuery.cpp:251
msgid "Execute to file"
msgstr "Esegui il file"

#: xtra/pgagent/job.cpp:134 xtra/pgagent/job.cpp:132
#, c-format
msgid "Executing SQL step %s (part of job %s)"
msgstr "Esecuzione del passo SQL %s (parte del job %s)"

#: xtra/pgagent/job.cpp:151 xtra/pgagent/job.cpp:149
#, c-format
msgid "Executing batch step %s (part of job %s)"
msgstr "Esecuzione del passo batach %s (parte del job %s)"

#: xtra/pgagent/job.cpp:227 xtra/pgagent/job.cpp:225
#, c-format
msgid "Executing script file: %s"
msgstr "Esecuzione dello script: %s"

#: src/frm/frmConfig.cpp:128 src/frm/frmConfig.cpp:131
msgid "Exit configuration tool"
msgstr "Termina lo strumento di configurazione"

#: src/frm/frmQuery.cpp:115 src/frm/frmQuery.cpp:140
msgid "Exit query window"
msgstr "Chiusura della finestra delle interrogazioni"

#: src/frm/frmQuery.cpp:208 src/frm/frmQuery.cpp:228
src/frm/frmQuery.cpp:252
#: src/frm/frmQuery.cpp:276
msgid "Explain"
msgstr "Explain"

#: src/frm/frmQuery.cpp:140 src/frm/frmQuery.cpp:177
msgid "Explain &options"
msgstr "Opzioni di Explain"

#: src/frm/frmQuery.cpp:139
msgid "Explain analyse query"
msgstr "«Explain analyze» query"

#: src/frm/frmQuery.cpp:176
msgid "Explain analyze query"
msgstr "«Explain analyze» query"

#: src/frm/frmQuery.cpp:135 src/frm/frmQuery.cpp:208
src/frm/frmQuery.cpp:171
#: src/frm/frmQuery.cpp:252
msgid "Explain query"
msgstr "«Explain» query"

#: src/frm/frmQuery.cpp:172
msgid "Explain text"
msgstr "Testo di «explain»"

#: src/frm/frmQuery.cpp:138 src/frm/frmQuery.cpp:175
msgid "Explain verbose query"
msgstr "«Explain verbose» query"

# standard
# standard
#: src/frm/frmExport.cpp:258
msgid "Export data"
msgstr "Esporta dati"

# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:112 standard input:728 src/frm/frmQuery.cpp:136
#: input:785
msgid "Export data to file"
msgstr "Esporta dati in un file"

msgid "Expression"
msgstr "Espressione"

msgid "Expression Error"
msgstr "Espressione errata"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:629 input:686
msgid "External"
msgstr "Esterno"

#: src/base/sysLogger.cpp:198
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:131 input:168
msgid "FK index name"
msgstr "FK nome indice"

# standard
# standard
#: standard input:785 input:842
msgid "FORCE"
msgstr "FORCE"

# standard
# standard
#: standard input:782 input:839
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"

# standard
# standard
#: standard input:781 input:838
msgid "FULL"
msgstr "FULL"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
msgid "FULL JOIN"
msgstr "FULL JOIN"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:118 standard input:558
src/agent/pgaStep.cpp:127
#: input:615
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:142 src/agent/pgaJob.cpp:218
src/agent/pgaStep.cpp:187
#: src/agent/pgaStep.cpp:196
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:140
#, c-format
msgid "Failed to create new connection to database %s"
msgstr "Non è stato possibile creare una nuova connessione al database %
s"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:92
msgid "Failed to create primary connection!"
msgstr "Non è possibile creare la connessione principale!"

#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:222
msgid "Failed to disable the CONNECT privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio CONNECT!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:117
msgid "Failed to disable the DELETE privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio DELETE!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:115
msgid "Failed to disable the INSERT privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio INSERT!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:121
msgid "Failed to disable the REFERENCES privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio
REFERENCES!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:119 src/dlg/dlgTable.cpp:411
msgid "Failed to disable the RULE privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio RULE!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:123
msgid "Failed to disable the TRIGGER privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio TRIGGER!"

#: src/dlg/dlgSequence.cpp:110
msgid "Failed to disable the USAGE privilege checkbox!"
msgstr "Impossibile disabilitare il «checkbox» sul privilegio USAGE!"

#: src/utils/favourites.cpp:293
msgid "Failed to load favourites file!"
msgstr "Non è stato possibile aprire il file dei preferiti!"

#: src/frm/frmExport.cpp:143 src/frm/frmReport.cpp:365
#, c-format
msgid "Failed to open file %s."
msgstr "L'apertura del file %s è fallita."

#: src/frm/frmReport.cpp:1108
msgid "Failed to parse the XML document!"
msgstr "Non è stato possibile fare il «parse» del documento XML!"

#: src/frm/frmReport.cpp:1091
msgid "Failed to parse the XML stylesheet!"
msgstr "Non è stato possibile fare il «parse» dello stile XML!"

#: src/frm/frmReport.cpp:1099
msgid "Failed to parse the XSL stylesheet!"
msgstr "Non è stato possibile fare il «parse» dello stile XSL!"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:117 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:118
msgid "Failed to query jobs table!"
msgstr "Non è stato possibile interrogare la tabella dei job!"

#: src/utils/favourites.cpp:300
msgid "Failed to read favourites file!"
msgstr "Non è stato possibile leggere il file dei preferiti!"

#: src/schema/pgServer.cpp:231 src/schema/pgServer.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Failed to start server %s: Errcode=%d\n"
"Check event log for details."
msgstr ""
"Fallito avvio servizio %s: Codice di errore=%d\n"
"Verifica il log degli eventi per un maggior dettaglio."

#: src/schema/pgServer.cpp:334 src/schema/pgServer.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Failed to stop server %s: Errcode=%d\n"
"Check event log for details."
msgstr ""
"Fallito stop servizio %s: Codice di errore=%d\n"
"Verifica il log degli eventi per un maggior dettaglio."

#: src/frm/frmReport.cpp:1117
msgid "Failed to to apply the XSL stylesheet to the XML document!"
msgstr "Non è stato possibile applicare lo stile XSL al documento XML!"

#: src/frm/frmReport.cpp:1126
msgid "Failed to to read the processed document!"
msgstr "Non è stato possibile leggere il documento processato!"

#: src/utils/favourites.cpp:320 src/utils/favourites.cpp:328
#: src/utils/favourites.cpp:337
msgid "Failed to write to favourites file!"
msgstr "Non è stato possibile scrivere sul file dei preferiti!"

#: src/main/events.cpp:761
#, c-format
msgid "Failed to write to the output file: %s"
msgstr "Non è stato possibile scrivere sul file di output: %s"

# standard
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1337 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1354
msgid "Failover"
msgstr "Failover"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1337 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1354
msgid "Failover to backup node."
msgstr "Failover al nodo di backup."

#: src/dlg/dlgAddFavourite.cpp:57 src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:66
msgid "Favourites"
msgstr "Preferiti"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:365 standard input:481 input:536
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

msgid ""
"File cannot be opened with this format.\n"
"Please chose another format."
msgstr ""
"Il file non può essere aperto in questo formato.\n"
"Si scelga un formato diverso."

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:706 input:747 input:848 input:763 input:804 input:941
#: input:956
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

# standard
#: standard input:115 input:120
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

# standard
#: standard input:116 input:121
msgid "Filter String (eg. oid > 10 AND oid < 50)"
msgstr "Stringa di Filtro (es. oid > 10 AND oid < 50)"

#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:206 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:222
msgid "Filter string syntax validates OK!"
msgstr "Validazione stringa di filtro OK!"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:90 standard input:8 input:13
msgid "Final function"
msgstr "Funzione finale"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:89
msgid "Final type"
msgstr "Tipo finale"

#: src/frm/frmQuery.cpp:199 src/frm/frmQuery.cpp:247
msgid "Find"
msgstr "Trova"

#: standard input:129
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca e sostituisci"

#: src/frm/frmQuery.cpp:129
msgid "Find and Replace text"
msgstr "Testo da trovare e sostituire"

#: standard input:139
msgid "Find and replace all occurrences of the specified text"
msgstr "Trova e sostituisce tutte le occorrenze del testo specificato"

#: src/frm/frmQuery.cpp:153 src/frm/frmQuery.cpp:247
msgid "Find and replace text"
msgstr "Testo da trovare e sostituire"

#: standard input:137
msgid "Find and replace the specified text"
msgstr "Cerca e sostituisce il testo specificato"

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:374 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:387
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:410 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:432
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:457 src/frm/frmQuery.cpp:128
src/frm/frmQuery.cpp:199
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:151
msgid "Find text"
msgstr "Trova testo"

#: standard input:135
msgid "Find the specified text"
msgstr "Trovare il testo specificato"

#: standard input:140
msgid "Find what:"
msgstr "Cosa trovare:"

# src/schema/pgtrigger.cpp:140 standard input:7
# src/schema/pgtrigger.cpp:140 standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgTrigger.cpp:143 standard input:611 input:668
msgid "Fires"
msgstr "Esecuzione"

# standard
# standard
#: standard input:802 input:812 input:859 input:869
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"

#: src/schema/pgTrigger.cpp:145
msgid "For each"
msgstr "Per ogni"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:162
msgid "For type"
msgstr "Per ogni tipo"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:680 src/dlg/dlgTable.cpp:682
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 src/dlg/dlgTable.cpp:699
msgid "Foreign Key"
msgstr "Chiave esterna"

# standard
#: standard input:767 input:824
msgid "Foreign Key Check"
msgstr "Verifica Chiave esterna"

#: src/frm/frmReport.cpp:1363
msgid "Foreign key"
msgstr "Chiave esterna"

#: src/schema/pgColumn.cpp:214 src/schema/pgColumn.cpp:221
msgid "Foreign key?"
msgstr "Chiave esterna?"

# standard
#: standard input:708 input:765
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: src/frm/frmHelp.cpp:55
msgid "Forward"
msgstr "Segue"

#: src/frm/frmHelp.cpp:55
msgid "Forward to next page."
msgstr "Segue alla pagina successiva."

#: standard input:150
msgid "Forwards"
msgstr "In avanti"

#: src/frm/frmHelp.cpp:233
msgid "Frequently asked questions about pgAdmin III."
msgstr "Domande ricorrenti su pgAdmin III."

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:276 standard input:444 input:499
msgid "Friday"
msgstr "Giovedì"

#: src/schema/pgConversion.cpp:67
msgid "From"
msgstr "Da"

#: standard input:145
msgid "From the cursor"
msgstr "Dal cursore"

#: standard input:147
msgid "From the top"
msgstr "Dall'inizio"

# standard input:6
# standard input:8
# standard input:6
# standard input:8
# standard
# standard
#: src/frm/frmRestore.cpp:224 src/frm/frmRestore.cpp:320
#: src/schema/pgCast.cpp:69 src/schema/pgCast.cpp:71
#: src/schema/pgConversion.cpp:69 src/schema/pgFunction.cpp:424
#: src/schema/pgTrigger.cpp:146 standard input:21 input:65
#: src/schema/pgFunction.cpp:455 input:26 input:70
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: src/schema/pgFunction.cpp:425 src/schema/pgFunction.cpp:456
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:793 input:850
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/frm/frmReport.cpp:1235
msgid "Generate a DDL report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo DLL per quest'oggetto."

#: src/frm/frmReport.cpp:1267
msgid "Generate a data dictionary report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo «data dictionary» per quest'oggetto."

#: src/frm/frmReport.cpp:1449
msgid "Generate a dependencies report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo delle dipendenze di per quest'oggetto."

#: src/frm/frmReport.cpp:1483
msgid "Generate a dependents report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo dei dipendenti per quest'oggetto."

#: src/frm/frmReport.cpp:1198
msgid "Generate a properties report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo sulle proprietà di quest'oggetto."

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:916
msgid "Generate a report"
msgstr "Generare un riepilogo"

#: src/frm/frmReport.cpp:1389
msgid "Generate a statistics report for this object."
msgstr "Genera un riepilogo sulle statistiche per quest'oggetto."

#: src/frm/frmReport.cpp:1518
msgid "Generate an object list report for this collection."
msgstr "Genera un riepilogo con la lista di oggetti per questa
collezione."

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: src/frm/frmReport.cpp:563
msgid "Generated"
msgstr "Generato"

#: src/frm/frmStatus.cpp:135 src/frm/frmStatus.cpp:138
msgid "Global ID"
msgstr "ID globale"

# standard
#: standard input:752 input:809
msgid "Grant Wizard"
msgstr "«Grant Wizard»"

#: src/frm/frmStatus.cpp:126 src/frm/frmStatus.cpp:129
msgid "Granted"
msgstr "Concesso"

#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:260 src/frm/frmGrantWizard.cpp:280
msgid "Grants rights to multiple objects"
msgstr "Accesso a oggetti multipli"

#: src/schema/pgOperator.cpp:133
msgid "Greater than operator"
msgstr "Operatore maggiore di"

#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:111 src/schema/pgGroup.cpp:150
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:110
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

# standard
#: src/schema/pgGroup.cpp:93 standard input:188 input:225
msgid "Group ID"
msgstr "ID di gruppo"

# standard
#: src/schema/pgRole.cpp:377 src/schema/pgRole.cpp:378
msgid "Group Role"
msgstr "«Group role»"

# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
# standard
# standard
#: src/schema/pgRole.cpp:382 src/schema/pgRole.cpp:383
msgid "Group Roles"
msgstr "«Group role»"

# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1128 src/frm/frmGrantWizard.cpp:203
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1196 src/frm/frmGrantWizard.cpp:220
msgid "Group/User"
msgstr "Gruppo/Utente"

# standard
#: standard input:187 input:224
msgid "Groupname"
msgstr "Nome del gruppo"

# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
# standard
# standard
#: src/schema/pgGroup.cpp:156 standard input:672 input:729
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: src/frm/frmReport.cpp:427
msgid "HTML Stylesheet files (*.css)|*.css|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File di stile HTML (*.css)|*.css|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/frm/frmReport.cpp:457
msgid "HTML files (*.html)|*.html|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File HTML (*.html)|*.html|Tutti i file (*.*)|*.*"

# standard
#: standard input:797 input:854
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

# src/schema/pgLanguage.cpp:66 standard input:6
# src/schema/pgLanguage.cpp:66 standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:264
#: src/schema/pgLanguage.cpp:74 input:302
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"

# standard
#: src/slony/slNode.cpp:199
msgid "Hanging event"
msgstr "Eventi appesi"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:571 input:636
msgid "Has OIDs"
msgstr "Ha OID"

#: src/schema/pgTable.cpp:456 src/schema/pgTable.cpp:559
msgid "Has OIDs?"
msgstr "Ha OID?"

#: src/schema/pgTable.cpp:607 src/schema/pgTable.cpp:710
msgid "Heap Blocks Hit"
msgstr "Numero di blocchi dati già trovati nella cache"

#: src/schema/pgTable.cpp:606 src/schema/pgTable.cpp:709
msgid "Heap Blocks Read"
msgstr "Numero di blocchi dati letti"

# standard
# standard
#: src/frm/frmConfig.cpp:170 src/frm/frmEditGrid.cpp:110
#: src/frm/frmQuery.cpp:212 standard input:13 input:25 input:35 input:49
#: input:68 input:85 input:100 input:152 input:182 input:195 input:206
#: input:221 input:234 input:257 input:268 input:274 input:297 input:308
#: input:318 input:325 input:331 input:338 input:345 input:352 input:359
#: input:366 input:374 input:383 input:411 input:427 input:501 input:510
#: input:531 input:546 input:563 input:594 input:602 input:620 input:659
#: input:682 input:692 src/frm/frmConfig.cpp:176
src/frm/frmQuery.cpp:256
#: input:18 input:30 input:40 input:54 input:73 input:90 input:105
input:189
#: input:219 input:232 input:243 input:256 input:272 input:295 input:306
#: input:312 input:341 input:362 input:373 input:380 input:386 input:393
#: input:400 input:407 input:414 input:421 input:429 input:438 input:466
#: input:482 input:556 input:565 input:587 input:603 input:628 input:677
#: input:716 input:739 input:749
msgid "Help"
msgstr "Guida"

#: src/main/events.cpp:780 src/main/events.cpp:757
msgid "Hide system objects"
msgstr "Nascodi oggetti di sistema"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/base/pgConnBase.cpp:570
msgid "Hint: "
msgstr "Suggerimenti: "

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/frm/frmConfig.cpp:138 src/frm/frmConfig.cpp:139
src/frm/frmHint.cpp:439
#: src/frm/frmHint.cpp:443 src/frm/frmConfig.cpp:144
src/frm/frmConfig.cpp:145
#: src/frm/frmHint.cpp:448 src/frm/frmHint.cpp:452
msgid "Hints"
msgstr "Suggerimenti"

#: src/schema/pgColumn.cpp:234 src/schema/pgColumn.cpp:241
msgid "Histogram Bounds"
msgstr "Limiti dell'istogramma"

#: src/frm/frmQuery.cpp:230 src/frm/frmQuery.cpp:278
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:88 standard input:592
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/agent/pgaJob.cpp:88 standard input:242 input:280
msgid "Host agent"
msgstr "Host «agent»"

#: src/schema/pgServer.cpp:804 src/schema/pgServer.cpp:809
#: src/schema/pgServer.cpp:824 src/schema/pgServer.cpp:829
#: src/schema/pgServer.cpp:851 src/schema/pgServer.cpp:856 standard
input:346
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
msgid "Hostname/IP Address"
msgstr "Hostname/indirizzo IP"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:64 standard input:493 input:548
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: src/frm/frmHelp.cpp:273
msgid "How to send a bugreport to the pgAdmin Development Team."
msgstr ""
"Come inviare una segnalazione di bug al team degli sviluppatori di
pgAdmin."

msgid "Huh?"
msgstr "Come?"

# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:86 src/agent/pgaSchedule.cpp:58
#: src/agent/pgaStep.cpp:56 src/slony/slNode.cpp:236
#: src/slony/slSequence.cpp:77 src/slony/slSet.cpp:201
#: src/slony/slTable.cpp:94 standard input:239 input:329 input:343
input:350
#: input:364 input:379 input:432 input:551 src/agent/pgaStep.cpp:64
input:277
#: input:384 input:398 input:412 input:419 input:434 input:487 input:608
msgid "ID"
msgstr "ID"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
# standard
#: standard input:165 input:202
msgid "IMMUTABLE"
msgstr "IMMUTABLE"

# standard input:26
# standard input:26
# standard
# standard
#: standard input:176 input:213
msgid "IN"
msgstr "IN"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
msgid "INNER JOIN"
msgstr "INNER JOIN"

#: standard input:178 input:215
msgid "INOUT"
msgstr "INOUT"

# standard input:6
# standard input:11
# standard input:6
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:419 input:615 input:474 input:672
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"

# standard input:6
# standard input:11
# standard input:6
# standard input:11
# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:1781
msgid "INSERT script"
msgstr "script di INSERT"

# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:203 input:240
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard input:10
# standard input:18
# standard input:8
# standard input:7
# standard input:9 standard input:12
# standard
# standard
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:104 src/frm/frmHbaConfig.cpp:106
msgid "IP-Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: src/frm/frmHint.cpp:64
msgid "Ident authentication failed"
msgstr "Autenticazione \"ident\" fallita"

#: src/frm/frmConfig.cpp:274 src/frm/frmConfig.cpp:283
msgid ""
"If a malformed configuration is written to the server, it might show "
"problems when restarting or reloading.\n"
"Are you sure the configuration is correct?"
msgstr ""
"Se viene fornita al server una configurazione errata, si portebbe
ricevere "
"l'errore al riavvio.\n"
"La configurazione è corretta?"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:119 standard input:560
src/agent/pgaStep.cpp:128
#: input:617
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:189 src/agent/pgaStep.cpp:198
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"

# standard
# standard
#: standard input:286 input:330
msgid "Implementation"
msgstr "Implementazione"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:22 input:27
msgid "Implicit"
msgstr "Implicito"

#: standard input:934
msgid "Include a link to an external stylesheet in the report."
msgstr "Include nel riepilogo un riferimento ad uno stile esterno."

#: standard input:938
msgid "Include a link to the specified stylesheet in the XML file"
msgstr "Include nel file XML un «link» allo «stylesheet» specificato"

#: standard input:922
msgid "Include the SQL from the object or query in the report?"
msgstr "Includere nel riepilogo l'SQL dell'oggetto o
dell'interrogazione?"

#: standard input:921
msgid "Include the SQL in the report?"
msgstr "Includere nel riepilogo l'SQL?"

#: src/frm/frmPassword.cpp:66 src/frm/frmPassword.cpp:67
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Password non corretta!"

# src/schema/pgSequence.cpp:94 standard input:4
# src/schema/pgSequence.cpp:94 standard input:4
# standard
# standard
#: src/schema/pgSequence.cpp:105 standard input:523
#: src/schema/pgSequence.cpp:110 input:579
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

# standard input:816
#: standard input:818 input:875
msgid "Indent characters"
msgstr "Caratteri del rientro"

#: src/schema/pgIndex.cpp:361 standard input:380
src/schema/pgIndex.cpp:371
#: input:435
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: src/schema/pgTable.cpp:609 src/schema/pgTable.cpp:712
msgid "Index Blocks Hit"
msgstr "Numero di blocchi indice già presenti nella cache"

#: src/schema/pgTable.cpp:608 src/schema/pgTable.cpp:711
msgid "Index Blocks Read"
msgstr "Numero di blocchi indice letti"

#: src/slony/slTable.cpp:95
msgid "Index Name"
msgstr "Nome indice"

#: src/schema/pgTable.cpp:601 src/schema/pgTable.cpp:704
msgid "Index Scans"
msgstr "Scansioni di indice"

#: src/schema/pgIndex.cpp:220 src/schema/pgIndex.cpp:230
msgid "Index Size"
msgstr "Dimensione indice"

#: src/schema/pgTable.cpp:602 src/schema/pgTable.cpp:705
msgid "Index Tuples Fetched"
msgstr "Ennuple dell'indice scaricate"

#: src/schema/pgIndex.cpp:367 src/schema/pgIndex.cpp:377
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"

#: src/schema/pgTable.cpp:619 src/schema/pgTable.cpp:722
msgid "Indexes Size"
msgstr "Dimensione indici"

#: src/frm/frmMain.cpp:171 src/frm/frmMain.cpp:182
src/main/events.cpp:854
msgid "Info pane"
msgstr "Pannello di informazioni"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:208 src/schema/pgColumn.cpp:216
#: src/dlg/dlgTable.cpp:213 src/schema/pgColumn.cpp:223
#: src/schema/pgTable.cpp:190
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:820 src/dlg/dlgTable.cpp:822
src/dlg/dlgTable.cpp:839
#, c-format
msgid "Inherited from table %s"
msgstr "Ereditato dalla tabella %s"

#: src/schema/pgTable.cpp:455 src/schema/pgTable.cpp:558
msgid "Inherited tables"
msgstr "Tabelle ereditate"

#: src/schema/pgTable.cpp:453 src/schema/pgTable.cpp:556
msgid "Inherited tables count"
msgstr "Numero della tabelle ereditate"

# standard
# standard
#: standard input:572 input:637
msgid "Inherits from tables"
msgstr "Ereditato dalle tabelle"

# standard
# standard
#: standard input:394 input:449
msgid "Inherits rights from parent roles"
msgstr "Eredita i diritti dai ruoli genitore"

#: src/schema/pgTable.cpp:452 src/schema/pgTable.cpp:555
msgid "Inherits tables"
msgstr "Tabelle ereditate"

#: src/schema/pgRole.cpp:251
msgid "Inherits?"
msgstr "Eredita?"

# standard
msgid "Initial DB"
msgstr "DB Iniziale"

# src/schema/pgServer.cpp:268 standard input:9
# src/schema/pgServer.cpp:268 standard input:9
# standard
msgid "Initial Database"
msgstr "Database iniziale"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:93 standard input:10 input:15
msgid "Initial condition"
msgstr "Condizione iniziale"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
msgid "Initial database"
msgstr "Database iniziale"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
msgid "Initial database can't be dropped."
msgstr "Il database di partenza non può essere cancellato."

#: src/schema/pgCheck.cpp:78 src/schema/pgForeignKey.cpp:164
msgid "Initially?"
msgstr "Inizialmente?"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:145 standard input:633
src/schema/pgType.cpp:146
#: input:690
msgid "Input function"
msgstr "Funzione di ingresso"

# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:84 standard input:5 input:10
msgid "Input type"
msgstr "Tipo di input"

# standard
#: standard input:714 input:771
msgid "Insert commands"
msgstr "Inserisci comandi"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:47
msgid "Internal - not externally settable"
msgstr "Internal - non impostabile dall'esterno"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:137 standard input:637
src/schema/pgType.cpp:138
#: input:694
msgid "Internal length"
msgstr "Lunghezza interna"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: xtra/pgagent/misc.cpp:35 xtra/pgagent/misc.cpp:37
msgid "Invalid command line argument"
msgstr "Argomento a linea di comando non valido"

#: src/dlg/dlgSelectConnection.cpp:196
msgid "Invalid port number specified."
msgstr "È stato specificato un numero di porta non valido."

#: xtra/pgagent/job.cpp:271 xtra/pgagent/job.cpp:305
msgid "Invalid step type!"
msgstr "Tipo di passo non valido!"

#: src/slony/slSubscription.cpp:129 src/slony/slSubscription.cpp:135
msgid "Is forwarded"
msgstr "È inoltrato"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:361 standard input:480 input:535
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: src/frm/frmReport.cpp:593
msgid "Job"
msgstr "Job"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:89 standard input:241 input:279
msgid "Job class"
msgstr "Classe di job"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:281
msgid "Jobs"
msgstr "Job"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
msgid "Join"
msgstr "Join"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
msgid "Join Type"
msgstr "Tipo di join"

#: standard input:301 input:366
msgid "Join existing cluster"
msgstr "Raggiungere un cluster esistente"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:128 standard input:288 input:332
msgid "Join function"
msgstr "Funzione di JOIN"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:385 standard input:486 input:541
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:381 standard input:485 input:540
msgid "June"
msgstr "Giugno"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:58 src/schema/pgOperator.cpp:119 standard
input:556
#: src/agent/pgaStep.cpp:66 input:613
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
msgid "LEFT JOIN"
msgstr "LEFT JOIN"

# standard
# standard
#: standard input:730 input:787
msgid "LF"
msgstr "LF"

# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:6
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:3
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:6
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:3
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:127 src/schema/pgLanguage.cpp:140 standard
#: input:161 src/schema/pgFunction.cpp:143 src/schema/pgLanguage.cpp:147
#: input:198
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"

#: src/schema/pgLanguage.cpp:146 src/schema/pgLanguage.cpp:153
msgid "Languages"
msgstr "LInguaggi"

#: src/slony/slNode.cpp:192
msgid "Last ack timestamp"
msgstr "Orario dell'ultimo ack"

#: src/slony/slNode.cpp:191
msgid "Last acknowledged"
msgstr "Ultimo «ack» effettuato"

# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:325 standard input:478 input:533
msgid "Last day"
msgstr "Ultimo giorno"

# standard
#: src/slony/slNode.cpp:151 src/slony/slNode.cpp:189
msgid "Last event"
msgstr "Ultimo evento"

#: src/slony/slNode.cpp:190
msgid "Last event timestamp"
msgstr "Orario dell'ultimo evento"

# standard
#: src/slony/slNode.cpp:193
msgid "Last response time"
msgstr "Orario dell'ultima risposta"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:94 standard input:247 input:285
msgid "Last result"
msgstr "Ultimo risultato"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:93 standard input:246 input:284
msgid "Last run"
msgstr "Ultima esecuzione"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:844 src/schema/pgServer.cpp:864
#: src/schema/pgServer.cpp:892
msgid "Last system OID"
msgstr "Ultimo OID di sistema"

#: src/schema/pgOperator.cpp:130
msgid "Left Sort operator"
msgstr "Operatore di ordinamento a sinistra"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
msgid "Left Table Columns"
msgstr "Colonne della tabella di sinitra"

# standard input:14
# standard input:14
# standard
# standard
#: standard input:291 input:335
msgid "Left sort op"
msgstr "Op. di ord. di sinistra"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:121 standard input:281 input:325
msgid "Left type"
msgstr "Tipo di sinistra"

# standard input:4
# standard input:7
# standard input:30
# standard input:4
# standard input:7
# standard input:30
# standard
# standard
#: standard input:41 input:95 input:655 input:46 input:100 input:712
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: src/schema/pgOperator.cpp:132
msgid "Less Than operator"
msgstr "Operatore minore o eguale"

# standard input:25
# standard input:25
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:165 src/frm/frmStatus.cpp:168
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:210 src/frm/frmEditGrid.cpp:221
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:317
msgid "Limit bar"
msgstr "Limit bar"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1179
msgid "Limit exceeded"
msgstr "Limite superato"

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:132 standard input:181
#: src/schema/pgFunction.cpp:148 input:218
msgid "Link symbol"
msgstr "Collega simbolo"

#: src/slony/slListen.cpp:158
msgid "Listen"
msgstr "Listen"

# standard
#: standard input:106 input:111
msgid "Lists the columns that the data will be sorted by."
msgstr "Elenca le colonne utilizzate per ordinare i dati."

#: src/frm/frmQuery.cpp:797
#, c-format
msgid "Ln %d Col %d"
msgstr "Ln %d col %d"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1135
#, c-format
msgid "Ln %d Col %d Ch %d"
msgstr "Ln %d col %d car %d"

#: src/dlg/dlgForeignKey.cpp:303
msgid "Local"
msgstr "locale"

#: standard input:305 input:370
msgid "Local Node"
msgstr "Nodo locale"

# standard
# standard
#: standard input:741 input:798
msgid "Local charset"
msgstr "Codifica dei caratteri locale"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:135 input:172
msgid "Local column"
msgstr "Colonna locale"

#: src/slony/slCluster.cpp:295 src/slony/slNode.cpp:238
msgid "Local node"
msgstr "Nodo locale"

#: src/slony/slCluster.cpp:294
msgid "Local node ID"
msgstr "ID di nodo locale"

# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# standard
# standard
#: src/schema/pgTablespace.cpp:126 standard input:599 input:3 input:625
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

# standard
#: src/slony/dlgRepSet.cpp:346
msgid "Lock Set"
msgstr "Blocca insieme"

#: src/slony/slSet.cpp:209
msgid "Lock XXID"
msgstr "Lock XXID"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:346
msgid "Lock a replication set against updates."
msgstr "Blocca gli aggiornamenti di un insieme di replicazione."

# standard
#: src/slony/dlgRepSet.cpp:346
msgid "Lock set"
msgstr "Blocca insieme"

# standard
#: standard input:866 input:974
msgid "Locks"
msgstr "Bloccati"

# standard input:25
# standard input:25
# standard
# standard
#: standard input:826 input:896
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di log"

#: src/frm/frmStatus.cpp:167 src/frm/frmStatus.cpp:170
msgid "Log entry"
msgstr "Registrazione di log"

#: src/frm/frmOptions.cpp:316 src/frm/frmQuery.cpp:515
#: src/frm/frmOptions.cpp:339 src/frm/frmQuery.cpp:744
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File di log (*.log)|*.log|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/slony/slNode.cpp:241
msgid "Log spooler"
msgstr "Stampatore di log"

# standard
#: standard input:872 input:980
msgid "Logfile"
msgstr "File di log"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: standard input:821 input:891
msgid "Logfile (%ID will be replaced with the Process ID)"
msgstr "File di log (%ID verrà sostituito con l'ID del processo)"

#: src/frm/frmStatus.cpp:840 src/frm/frmStatus.cpp:844
#: src/frm/frmStatus.cpp:892
msgid "Logfile rotation"
msgstr "Rotazione file di log"

# standard input:19
# standard input:19
# standard
# standard
#: standard input:820 input:890
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

# standard
#: src/schema/pgRole.cpp:368 src/schema/pgRole.cpp:369
msgid "Login Role"
msgstr "Ruolo per il login"

# standard
#: src/schema/pgRole.cpp:373 src/schema/pgRole.cpp:374
msgid "Login Roles"
msgstr "Ruoli per il login"

# standard input:26
# standard input:26
# standard
# standard
#: standard input:651 input:708
msgid "MAIN"
msgstr "MAIN"

#: src/frm/frmMaintenance.cpp:56
#, c-format
msgid "Maintain %s %s"
msgstr "Gestisce %s %s"

#: src/frm/frmMaintenance.cpp:187 src/frm/frmMaintenance.cpp:188
#: src/frm/frmMaintenance.cpp:194 src/frm/frmMaintenance.cpp:195
msgid "Maintain the current database or table."
msgstr "Gestione del database corrente o della tabella."

# standard
# standard
#: src/frm/frmMaintenance.cpp:188 standard input:774
#: src/frm/frmMaintenance.cpp:195 input:831
msgid "Maintenance"
msgstr "Gestione"

# standard
# standard
#: standard input:540 input:595
msgid "Maintenance DB"
msgstr "DB di gestione"

# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:837 src/schema/pgServer.cpp:857
#: src/schema/pgServer.cpp:884
msgid "Maintenance database"
msgstr "Database di gestione"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
#: src/schema/pgDatabase.cpp:316 src/schema/pgDatabase.cpp:319
msgid "Maintenance database can't be dropped."
msgstr "Il database di gestione non può essere cancellato."

# standard
#: standard input:776 input:833
msgid "Maintenance operation"
msgstr "Operazione di gestione"

#: standard input:315
msgid "Manage favourites"
msgstr "Gestione preferiti"

#: src/frm/frmQuery.cpp:187
msgid "Manage favourites..."
msgstr "Gestione preferiti..."

# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:369 standard input:482 input:537
msgid "March"
msgstr "Marzo"

# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# standard
# standard
#: standard input:157
msgid "Match case"
msgstr "Distingue maiuscole da minuscole"

#: standard input:129 input:166
msgid "Match full"
msgstr "Corrispondenza completa"

#: standard input:156
msgid "Match on whole words"
msgstr "Corrispondenza di parole complete"

#: standard input:158
msgid "Match the case of the text"
msgstr "Distingue le lettere maiuscole dalle minuscole"

# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
# standard
# standard
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:159
msgid "Match type"
msgstr "Tipo di corrispondenza"

#: src/slony/slNode.cpp:152
msgid "Max response time"
msgstr "Tempo massimo di risposta"

# standard input:16
# standard input:16
# standard
# standard
#: standard input:816 input:873
msgid "Max. characters per column"
msgstr "Max. caratteri per colonna"

# src/schema/pgSequence.cpp:93 standard input:7
# src/schema/pgSequence.cpp:93 standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgSequence.cpp:104 standard input:526
#: src/schema/pgSequence.cpp:109 input:582
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

# standard input:14
# standard input:14
# standard
# standard
#: standard input:814 input:871
msgid "Maximum rows to retrieve"
msgstr "Numero massimo di righe da scaricare"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:815 input:872
msgid "Maximums rows to retrieve into output window; 0 = unlimited"
msgstr ""
"Numero massimo di righe da scaricare nella finestra di output; 0 =
senza "
"limite"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:377 standard input:484 input:539
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: src/slony/slSubscription.cpp:127 src/slony/slSubscription.cpp:133
msgid "May forward"
msgstr "Può essere inoltrato"

#: src/dlg/dlgType.cpp:81
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: src/schema/pgGroup.cpp:94
msgid "Member count"
msgstr "Numero di membri"

# standard input:28
# standard input:28
# standard
# standard
#: standard input:653 input:710
msgid "Member name"
msgstr "Nome del membro"

#: src/schema/pgRole.cpp:262 src/schema/pgUser.cpp:222
msgid "Member of"
msgstr "Membro di"

# src/schema/pgGroup.cpp:94 src/schema/pgType.cpp:129 standard input:4
# src/schema/pgGroup.cpp:94 src/schema/pgType.cpp:129 standard input:4
# standard
# standard
#: src/schema/pgGroup.cpp:95 src/schema/pgType.cpp:132 standard
input:190
#: src/schema/pgType.cpp:133 input:227
msgid "Members"
msgstr "Membri"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepSet.cpp:316
msgid "Merge Set"
msgstr "Mescola un insieme"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepSet.cpp:316
msgid "Merge set"
msgstr "Mescola un insieme"

#: standard input:355 input:403
msgid "Merge set into another set"
msgstr "Mescola un insieme con un altro"

# standard input:22
# standard input:22
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepSet.cpp:316
msgid "Merge two replication sets."
msgstr "Mescola due insiemi di replicazione."

# standard
# standard
#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:178 src/frm/frmIndexcheck.cpp:62
#: src/frm/frmQuery.cpp:229 standard input:724 input:788 input:857
#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:195 src/frm/frmQuery.cpp:277 input:781
input:845
#: input:965
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:105 standard input:204
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:107 input:241
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

# src/schema/pgSequence.cpp:92 standard input:6
# src/schema/pgSequence.cpp:92 standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgSequence.cpp:103 standard input:525
#: src/schema/pgSequence.cpp:108 input:581
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:63 standard input:494 input:549
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: src/schema/pgObject.cpp:850 src/schema/pgObject.cpp:874
msgid "Missing information"
msgstr "Informazione mancante"

#: src/frm/frmStatus.cpp:125 src/frm/frmStatus.cpp:128
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:260 standard input:440 input:495
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: standard input:446 input:501
msgid "Month Days"
msgstr "Giorni del mese"

# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:66
msgid "Monthdays"
msgstr "giornimese"

# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:67 standard input:479 input:534
msgid "Months"
msgstr "Mesi"

#: src/schema/pgColumn.cpp:233 src/schema/pgColumn.cpp:240
msgid "Most Common Frequencies"
msgstr "Frequenze più comuni"

#: src/schema/pgColumn.cpp:232 src/schema/pgColumn.cpp:239
msgid "Most Common Values"
msgstr "Valori più comuni"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:411
msgid "Move Set"
msgstr "Sposta insieme"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:411
msgid "Move replication set to different node"
msgstr "Sposta l'insieme di replicazione su altro nodo"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:411
msgid "Move set"
msgstr "Sposta insieme"

#: standard input:362 input:410
msgid "Move set to other node"
msgstr "Sposta insieme su altro nodo"

msgid "Moved"
msgstr "Spostato"

# standard input:13
# standard input:13
# standard
# standard
msgid "Multiple Column Joins"
msgstr "JOIN di più colonne"

# standard input:13
# standard input:13
# standard
# standard
#: src/schema/pgTable.cpp:444 src/schema/pgTable.cpp:547
msgid "Multiple clusters"
msgstr "Vari cluster"

#: standard input:141 input:147 input:178 input:184
msgid "NO ACTION"
msgstr "NO ACTION"

# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:85 src/agent/pgaSchedule.cpp:57
#: src/agent/pgaStep.cpp:55 src/dlg/dlgFunction.cpp:148
#: src/frm/frmRestore.cpp:378 src/schema/pgAggregate.cpp:83
#: src/schema/pgCast.cpp:64 src/schema/pgCheck.cpp:74
#: src/schema/pgColumn.cpp:207 src/schema/pgConversion.cpp:64
#: src/schema/pgDatabase.cpp:397 src/schema/pgDomain.cpp:95
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:152 src/schema/pgFunction.cpp:120
#: src/schema/pgGroup.cpp:92 src/schema/pgIndex.cpp:195
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:93 src/schema/pgLanguage.cpp:63
#: src/schema/pgObject.cpp:179 src/schema/pgOperator.cpp:116
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:158 src/schema/pgRole.cpp:139
#: src/schema/pgRole.cpp:243 src/schema/pgRule.cpp:62
#: src/schema/pgSchema.cpp:137 src/schema/pgSequence.cpp:98
#: src/schema/pgTable.cpp:408 src/schema/pgTablespace.cpp:44
#: src/schema/pgTablespace.cpp:123 src/schema/pgTrigger.cpp:141
#: src/schema/pgType.cpp:127 src/schema/pgUser.cpp:94
#: src/schema/pgUser.cpp:206 src/schema/pgView.cpp:82
#: src/slony/slCluster.cpp:293 src/slony/slNode.cpp:235
#: src/slony/slSequence.cpp:76 src/slony/slSet.cpp:94
src/slony/slSet.cpp:200
#: src/slony/slTable.cpp:93 standard input:2 input:17 input:29 input:39
#: input:59 input:72 input:89 input:125 input:156 input:210 input:225
#: input:238 input:261 input:278 input:415 input:431 input:505 input:520
#: input:550 input:567 input:598 input:606 input:624 input:686
#: src/agent/pgaStep.cpp:63 src/dlg/dlgFunction.cpp:155
#: src/frm/frmReport.cpp:1294 src/frm/frmReport.cpp:1347
#: src/schema/pgColumn.cpp:214 src/schema/pgDatabase.cpp:413
#: src/schema/pgFunction.cpp:136 src/schema/pgIndex.cpp:205
#: src/schema/pgLanguage.cpp:70 src/schema/pgObject.cpp:181
#: src/schema/pgSchema.cpp:138 src/schema/pgSequence.cpp:103
#: src/schema/pgServer.cpp:969 src/schema/pgServer.cpp:978
#: src/schema/pgTable.cpp:511 src/schema/pgView.cpp:187 input:7 input:22
#: input:34 input:44 input:64 input:77 input:94 input:162 input:193
input:247
#: input:260 input:276 input:299 input:322 input:470 input:486 input:560
#: input:576 input:591 input:607 input:632 input:663 input:681 input:743
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/dlg/dlgType.cpp:243
msgid "Name may not start with '_'."
msgstr "Il nome non può cominciare con '_ '."

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
msgid "Need password"
msgstr "Nessuna password"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
msgid "Need password?"
msgstr "Nessuna password?"

# src/schema/pgOperator.cpp:110 standard input:13
# src/schema/pgOperator.cpp:110 standard input:13
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:127 standard input:290 input:334
msgid "Negator"
msgstr "Negazione"

#: src/frm/frmQuery.cpp:235
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: src/frm/frmMain.cpp:173 src/frm/frmMain.cpp:303
msgid "New &Object"
msgstr "Nuovo &Oggetto"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:202
msgid "New Aggregate"
msgstr "Nuovo Aggregazione"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:202
msgid "New Aggregate..."
msgstr "Nuova aggregazione..."

#: src/schema/pgCast.cpp:166
msgid "New Cast"
msgstr "Nuovo «cast»"

#: src/schema/pgCast.cpp:166
msgid "New Cast..."
msgstr "Nuovo «cast»..."

# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgCheck.cpp:147
msgid "New Check"
msgstr "Nuovo «check»"

msgid "New Check Constraint"
msgstr "Nuovo vincolo di tipo check"

# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgCheck.cpp:147
msgid "New Check..."
msgstr "Nuovo «check»..."

#: src/schema/pgColumn.cpp:364
msgid "New Column"
msgstr "Nuova colonna"

#: src/schema/pgColumn.cpp:371
msgid "New Column..."
msgstr "Nuova colonna..."

#: src/schema/pgConversion.cpp:143
msgid "New Conversion"
msgstr "Nuova conversione"

#: src/schema/pgConversion.cpp:143
msgid "New Conversion..."
msgstr "Nuova conversione..."

#: src/schema/pgDatabase.cpp:628
msgid "New Database"
msgstr "Nuovo database"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:648
msgid "New Database..."
msgstr "Nuovo database..."

#: src/schema/pgDomain.cpp:193
msgid "New Domain"
msgstr "Nuovo dominio"

#: src/schema/pgDomain.cpp:193
msgid "New Domain..."
msgstr "Nuovo dominio..."

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:269
msgid "New Foreign Key"
msgstr "Nuova chiave esterna"

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:269
msgid "New Foreign Key..."
msgstr "Nuova chiave esterna..."

#: src/schema/pgFunction.cpp:424
msgid "New Function"
msgstr "Nuova funzione"

#: src/schema/pgFunction.cpp:455
msgid "New Function..."
msgstr "Nuova funzione..."

#: src/schema/pgGroup.cpp:150
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"

#: src/schema/pgRole.cpp:377
msgid "New Group Role"
msgstr "Nuovo «group role»"

#: src/schema/pgRole.cpp:378
msgid "New Group Role..."
msgstr "Nuovo «group role»..."

#: src/schema/pgGroup.cpp:150
msgid "New Group..."
msgstr "Nuovo gruppo..."

#: src/schema/pgIndex.cpp:361
msgid "New Index"
msgstr "Nuovo indice"

#: src/schema/pgIndex.cpp:371
msgid "New Index..."
msgstr "Nuovo indice..."

#: src/agent/pgaJob.cpp:274
msgid "New Job"
msgstr "Nuovo «job»"

#: src/schema/pgLanguage.cpp:140
msgid "New Language"
msgstr "Nuovo linguaggio"

#: src/schema/pgLanguage.cpp:147
msgid "New Language..."
msgstr "Nuovo linguaggio..."

#: src/slony/slListen.cpp:158
msgid "New Listen"
msgstr "Nuovo «listen»"

#: src/schema/pgRole.cpp:368
msgid "New Login Role"
msgstr "Nuova ruolo per il login"

#: src/schema/pgRole.cpp:369
msgid "New Login Role..."
msgstr "Nuova ruolo per il login..."

#: src/slony/slNode.cpp:370
msgid "New Node"
msgstr "Nuovo nodo"

#: src/schema/pgOperator.cpp:233
msgid "New Operator"
msgstr "Nuovo operatore"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240
msgid "New Operator Class"
msgstr "Nuovo operatore di classe"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240
msgid "New Operator Class..."
msgstr "Nuovo operatore di classe..."

#: src/schema/pgOperator.cpp:233
msgid "New Operator..."
msgstr "Nuovo operatore..."

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:841 input:911
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"

#: src/slony/slPath.cpp:150
msgid "New Path"
msgstr "Nuovo percorso"

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129
msgid "New Primary Key"
msgstr "Nuova chiave primaria"

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129
msgid "New Primary Key..."
msgstr "Nuova chiave primaria..."

#: src/schema/pgFunction.cpp:440 src/schema/pgFunction.cpp:471
msgid "New Procedure"
msgstr "Nuova procedura"

#: src/slony/slSet.cpp:276
msgid "New Replication Set"
msgstr "Nuovo insieme di replicazione"

#: src/schema/pgRule.cpp:155
msgid "New Rule"
msgstr "Nuova regola"

#: src/schema/pgRule.cpp:155
msgid "New Rule..."
msgstr "Nuova regola..."

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:490
msgid "New Schedule"
msgstr "Nuova schedulazione"

#: src/schema/pgSchema.cpp:269
msgid "New Schema"
msgstr "Nuovo schema"

#: src/schema/pgSchema.cpp:279
msgid "New Schema..."
msgstr "Nuovo schema..."

#: src/schema/pgSequence.cpp:194 src/slony/slSequence.cpp:145
msgid "New Sequence"
msgstr "Nuova sequenza"

#: src/schema/pgSequence.cpp:199
msgid "New Sequence..."
msgstr "Nuova sequenza..."

msgid "New Server"
msgstr "Nuovo server"

#: src/schema/pgServer.cpp:1052 src/schema/pgServer.cpp:1072
#: src/schema/pgServer.cpp:1124
msgid "New Server Registration"
msgstr "Registrazione di un nuovo server"

#: src/slony/slCluster.cpp:382
msgid "New Slony-I Cluster"
msgstr "Nuovo cluster Slony-I"

#: src/slony/slCluster.cpp:382
msgid "New Slony-I Cluster..."
msgstr "Nuovo cluster Slony-I..."

#: src/agent/pgaStep.cpp:217 src/agent/pgaStep.cpp:226
msgid "New Step"
msgstr "Nuovo passo"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/slony/slSubscription.cpp:203 src/slony/slSubscription.cpp:209
msgid "New Subscription"
msgstr "Nuova iscrizione"

#: src/schema/pgTable.cpp:712 src/slony/slTable.cpp:175
msgid "New Table"
msgstr "Nuova tabella"

#: src/schema/pgTable.cpp:815
msgid "New Table..."
msgstr "Nuova tabella..."

#: src/schema/pgTablespace.cpp:255
msgid "New Tablespace"
msgstr "Nuovo «tablespace»"

#: src/schema/pgTablespace.cpp:255
msgid "New Tablespace..."
msgstr "Nuovo «tablespace»..."

#: src/schema/pgTrigger.cpp:247
msgid "New Trigger"
msgstr "Nuovo «trigger»"

#: src/schema/pgFunction.cpp:432
msgid "New Trigger Function"
msgstr "Nuova funzione «trigger»"

#: src/schema/pgFunction.cpp:463
msgid "New Trigger Function..."
msgstr "Nuova funzione «trigger»..."

#: src/schema/pgTrigger.cpp:247
msgid "New Trigger..."
msgstr "Nuovo «trigger»..."

#: src/schema/pgType.cpp:247
msgid "New Type"
msgstr "Nuovo tipo"

#: src/schema/pgType.cpp:256
msgid "New Type..."
msgstr "Nuovo tipo..."

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141
msgid "New Unique Constraint"
msgstr "Nuovo vincolo di unicità"

#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141
msgid "New Unique Constraint..."
msgstr "Nuovo vincolo di unicità..."

#: src/schema/pgUser.cpp:297
msgid "New User"
msgstr "Nuovo utente"

#: src/schema/pgUser.cpp:297
msgid "New User..."
msgstr "Nuovo utente..."

#: src/schema/pgView.cpp:158
msgid "New View"
msgstr "Nuova vista"

#: src/schema/pgView.cpp:270
msgid "New View..."
msgstr "Nuova vista..."

#: standard input:318
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:430 src/dlg/dlgColumn.cpp:425
msgid "New length must not be less than old length."
msgstr "La nuova lunghezza non può essere minore della precedente."

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:433 src/dlg/dlgColumn.cpp:428
msgid "New precision must not be less than old precision."
msgstr "La nuova precisione non può essere minore della precedente."

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:435 src/dlg/dlgColumn.cpp:430
msgid "New total digits must not be less than old total digits."
msgstr "Il nuono numero totale di cifre non può essere minore del
precedente."

#: src/frm/frmQuery.cpp:235
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:92 standard input:245 input:283
msgid "Next run"
msgstr "Esecuzione successiva"

#: src/base/base.cpp:47 src/frm/frmStatus.cpp:417
src/frm/frmStatus.cpp:421
#: src/frm/frmStatus.cpp:469
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:613 src/frm/frmEditGrid.cpp:810
msgid "No Table or view."
msgstr "Nessuna tabella o vista."

#: src/slony/slNode.cpp:198
msgid "No ack for"
msgstr "Nessun ack per"

#: src/frm/frmConfig.cpp:403 src/frm/frmConfig.cpp:413
msgid "No configuration setting detected that appears doubtful."
msgstr "Non sono state evidenziate impostazioni che appaiano dubbie."

#: src/base/pgConnBase.cpp:438 src/base/pgConnBase.cpp:441
#: src/base/pgConnBase.cpp:463
msgid "No connection to database."
msgstr "Nessuna connessione a database."

#: xtra/pgagent/connection.cpp:222
msgid "No connections found!"
msgstr "Nessuna connessione trovata!"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1156 src/frm/frmQuery.cpp:1581
msgid "No data to export."
msgstr "Nessun dato esportato."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:140 src/frm/frmEditGrid.cpp:144
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:352 src/frm/frmEditGrid.cpp:821
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:828
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:295
msgid "No node available to move this set to."
msgstr "Non ci sono nodi disponibili nei quali spostare questo insieme."

# standard
#: standard input:720 input:853 input:777 input:961
msgid "No owner"
msgstr "Nessun proprietario"

#: src/slony/dlgRepListen.cpp:130
msgid "No path to any provider node; add proper path."
msgstr ""
"Non c'è il percorso per nessun nodo fornitore. Aggiungere il percorso "
"corretto."

#: src/frm/frmMain.cpp:308 src/main/events.cpp:254
src/frm/frmMain.cpp:152
#: src/main/events.cpp:271
msgid "No properties are available for the current selection"
msgstr "Non ci sono proprietà disponibili per l'oggetto corrente"

#: src/slony/dlgRepPath.cpp:122 src/slony/dlgRepPath.cpp:125
msgid "No provider node without path definition left."
msgstr "Non è rimasto nessun nodo fornitore mancante di percorso."

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:180
msgid "No set available to merge to."
msgstr "Non sono disponibili insieme con i quali mescolare."

#: src/frm/frmMain.cpp:404 src/frm/frmMain.cpp:486
msgid "No statistics are available for the current selection"
msgstr "Non sono disponibili statistiche per la selezione corrente"

#: src/agent/pgaJob.cpp:146 src/agent/pgaJob.cpp:222
msgid "No steps"
msgstr "Nessun passo"

#: src/frm/frmReport.cpp:321 src/frm/frmReport.cpp:350
#, c-format
msgid "No stylesheet data could be read from the file %s: Errcode=%d."
msgstr ""
"Non è stato possibile leggere i dati dello stile dal file %s: Errcode=%
d."

#: src/slony/slNode.cpp:321 src/slony/slNode.cpp:370
msgid "Node"
msgstr "Nodo"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1296 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1313
#, c-format
msgid "Node \"%s\" not running"
msgstr "Il nodo \"%s\" non è in ascolto"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:661
msgid "Node ID is already in use."
msgstr "L'ID di nodo è già in uso."

#: src/slony/slNode.cpp:404
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"

#: standard input:877
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

# standard input:7
# standard input:9
# standard input:7
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:45 input:97 input:50 input:102
msgid "Not NULL"
msgstr "Non Nullo"

#: src/schema/pgColumn.cpp:212 src/schema/pgDomain.cpp:103
#: src/schema/pgColumn.cpp:219
msgid "Not NULL?"
msgstr "Non Nullo?"

#: src/frm/frmReport.cpp:1294
msgid "Not Null?"
msgstr "Non Nullo?"

#: src/agent/pgaJob.cpp:98
msgid "Not currently running"
msgstr "Non è attualmente in esecuzione"

msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementato"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:736 src/dlg/dlgProperty.cpp:763
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:775 src/dlg/dlgProperty.cpp:811
msgid "Not implemented."
msgstr "Non implementato."

#: src/frm/frmReport.cpp:602
msgid "Notes"
msgstr "Note"

msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:401 standard input:490 input:545
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/schema/pgColumn.cpp:229 src/schema/pgColumn.cpp:236
msgid "Null Fraction"
msgstr "Frazione nulla"

# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:85 src/schema/pgCast.cpp:65
#: src/schema/pgCheck.cpp:75 src/schema/pgConversion.cpp:65
#: src/schema/pgDatabase.cpp:398 src/schema/pgDomain.cpp:96
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:153 src/schema/pgFunction.cpp:121
#: src/schema/pgIndex.cpp:196 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:94
#: src/schema/pgLanguage.cpp:64 src/schema/pgOperator.cpp:117
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:159 src/schema/pgRole.cpp:244
#: src/schema/pgRule.cpp:63 src/schema/pgSchema.cpp:138
#: src/schema/pgSequence.cpp:99 src/schema/pgTable.cpp:409
#: src/schema/pgTablespace.cpp:124 src/schema/pgTrigger.cpp:142
#: src/schema/pgType.cpp:128 src/schema/pgView.cpp:83 standard input:3
#: input:18 input:60 input:73 input:90 input:159 input:262 input:279
input:388
#: input:416 input:506 input:521 input:568 input:607 input:625 input:687
#: src/schema/pgDatabase.cpp:414 src/schema/pgFunction.cpp:137
#: src/schema/pgIndex.cpp:206 src/schema/pgLanguage.cpp:71
#: src/schema/pgSchema.cpp:139 src/schema/pgSequence.cpp:104
#: src/schema/pgTable.cpp:512 src/schema/pgView.cpp:188 input:8 input:23
#: input:65 input:78 input:95 input:196 input:300 input:323 input:443
#: input:471 input:561 input:577 input:633 input:664 input:682 input:744
msgid "OID"
msgstr "OID"

# standard input:11
# standard input:9
# standard input:7
# standard input:9
# standard input:10
# standard input:29
# standard input:11
# standard input:23
# standard input:22
# standard input:9
# standard input:10
# standard input:9
# standard input:8
# standard input:20
# standard input:13
# standard input:6
# standard input:11
# standard input:14
# standard input:15
# standard input:34
# standard input:18
# standard input:6
# standard input:11
# standard input:9
# standard input:7
# standard input:9
# standard input:10
# standard input:29
# standard input:11
# standard input:23
# standard input:22
# standard input:9
# standard input:10
# standard input:9
# standard input:8
# standard input:20
# standard input:13
# standard input:6
# standard input:11
# standard input:14
# standard input:15
# standard input:34
# standard input:18
# standard input:6
# standard
# standard
#: src/frm/frmRestore.cpp:356 standard input:14 input:26 input:36
input:50
#: input:69 input:86 input:101 input:122 input:153 input:184 input:196
#: input:207 input:222 input:235 input:258 input:269 input:275 input:298
#: input:309 input:319 input:326 input:332 input:339 input:346 input:353
#: input:360 input:367 input:375 input:384 input:412 input:428 input:502
#: input:511 input:532 input:547 input:564 input:595 input:603 input:621
#: input:660 input:683 input:694 input:4 input:19 input:31 input:41
input:55
#: input:74 input:91 input:106 input:127 input:190 input:221 input:233
#: input:244 input:257 input:273 input:296 input:307 input:313 input:342
#: input:363 input:374 input:381 input:387 input:394 input:401 input:408
#: input:415 input:422 input:430 input:439 input:467 input:483 input:557
#: input:566 input:588 input:604 input:629 input:678 input:717 input:740
#: input:751
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1082 src/frm/frmQuery.cpp:1163
#: src/frm/frmQuery.cpp:1243 src/frm/frmQuery.cpp:1494
#: src/frm/frmQuery.cpp:1589 src/frm/frmQuery.cpp:1606
msgid "OK."
msgstr "OK"

# standard input:18
# standard input:18
# standard
# standard
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: standard input:177 input:214
msgid "OUT"
msgstr "OUT"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/frm/frmMain.cpp:170 src/frm/frmMain.cpp:181
src/main/events.cpp:853
msgid "Object browser"
msgstr "Esploratore degli oggetti"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:131 standard input:180
#: src/schema/pgFunction.cpp:147 input:217
msgid "Object file"
msgstr "File oggetto"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:397 standard input:489 input:544
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:420 src/schema/pgDatabase.cpp:436
msgid "Old style FKs"
msgstr "Vecchio stile FKs"

#: src/slony/slNode.cpp:159
msgid "Oldest outstanding"
msgstr "Pendente da maggior tempo"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:146 input:183
msgid "On Delete"
msgstr "Sulla Cancellazione"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# standard
# standard
#: standard input:140 input:177
msgid "On Update"
msgstr "Sul Aggiornamento"

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:161
msgid "On delete"
msgstr "Sulla cancellazione"

# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# standard
# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:61 standard input:557 src/agent/pgaStep.cpp:69
#: input:614
msgid "On error"
msgstr "Su errore"

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:160
msgid "On update"
msgstr "Su aggiornamento"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1088 src/frm/frmQuery.cpp:1500
#, c-format
msgid "One Row with OID %d inserted."
msgstr "Una riga con OID %d inserita."

#: src/schema/pgServer.cpp:267 src/schema/pgServer.cpp:271
msgid ""
"One or more dependent services didn't start; see the eventlog for
details."
msgstr ""
"Uno o più servizi dipendenti non è attivo; verificare i dettagli con "
"\"eventlog\"."

# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# standard
# standard
#: src/frm/frmUpdate.cpp:127 src/frm/frmUpdate.cpp:129
msgid "Online Update"
msgstr "Aggiornamento in linea"

# standard
#: standard input:718 input:850 input:775 input:958
msgid "Only data"
msgstr "Solo dati"

# standard
#: standard input:719 input:851 input:776 input:959
msgid "Only schema"
msgstr "Solo schema"

#: src/frm/frmConfig.cpp:109 src/frm/frmQuery.cpp:188
#: src/frm/frmConfig.cpp:112 src/frm/frmQuery.cpp:236
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:324
msgid "Open .pgpass"
msgstr "Apri .pgpass"

#: src/frm/frmQuery.cpp:131
msgid "Open a new query window"
msgstr "Apertura di una nuova finestra di interrogazioni"

#: src/frm/frmConfig.cpp:108 src/frm/frmQuery.cpp:108
#: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:132
msgid "Open a query file"
msgstr "Apertura di un file di interrogazioni"

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:324
msgid "Open configuration editor with .pgpass"
msgstr "Apertura dell'editor della configurazione per pg_hba.conf."

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:319 src/frm/frmHbaConfig.cpp:383
msgid "Open configuration editor with pg_hba.conf."
msgstr "Apertura dell'editor della configurazione per pg_hba.conf."

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:322
msgid "Open configuration editor with pgpass.conf."
msgstr "Apertura dell'editor della configuazione con pgpass.conf."

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:641 src/frm/frmMainConfig.cpp:652
msgid "Open configuration editor with postgresql.conf."
msgstr "Apertura dell'editor della confiogurazione per postgresq.conf."

#: src/frm/frmConfig.cpp:253 src/frm/frmConfig.cpp:262
msgid "Open configuration file"
msgstr "Apri file di configurazione"

#: src/frm/frmConfig.cpp:109 src/frm/frmQuery.cpp:188
#: src/frm/frmConfig.cpp:112 src/frm/frmQuery.cpp:236
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:319
msgid "Open pg_hba.conf"
msgstr "Apri di pg_hba.conf"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:383
msgid "Open pg_hba.conf..."
msgstr "Apertura di pg_hba.conf..."

#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:322
msgid "Open pgpass.conf"
msgstr "Apertura di pgpass.conf"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:641
msgid "Open postgresql.conf"
msgstr "Apertura di postgresql.conf"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:652
msgid "Open postgresql.conf..."
msgstr "Apertura di postgresql.conf..."

#: src/frm/frmQuery.cpp:821 src/frm/frmQuery.cpp:1167
msgid "Open query file"
msgstr "Apri file di interrogazioni"

#: src/frm/frmConfig.cpp:136 src/frm/frmHelp.cpp:220
src/frm/frmQuery.cpp:149
#: src/frm/frmConfig.cpp:142 src/frm/frmEditGrid.cpp:183
#: src/frm/frmQuery.cpp:194
msgid "Open the pgAdmin III helpfile."
msgstr "Apertura della guida di pgAdmin III..."

# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:233
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240
msgid "Operator Class"
msgstr "Operatore di Classe"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:250
msgid "Operator Classes"
msgstr "Operatori di Classe"

#: src/schema/pgIndex.cpp:204 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:100
#: src/schema/pgIndex.cpp:214
msgid "Operator classes"
msgstr "Operatori di classe"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:125 standard input:283 input:327
msgid "Operator function"
msgstr "Funzione operatore"

#: src/schema/pgOperator.cpp:239
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:106 standard input:205
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:108 input:242
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:108 standard input:705 input:775 input:792
#: input:847 src/frm/frmEditGrid.cpp:125 input:154 input:762 input:832
#: input:849 input:955
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/frm/frmQuery.cpp:140 src/frm/frmQuery.cpp:177
msgid "Options modifying Explain output"
msgstr "Opzioni che modificano l'output di Explain"

msgid "Or"
msgstr "Oppure"

#: src/slony/slListen.cpp:81 standard input:322 input:349 input:370
input:144
#: input:377 input:418 input:425
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: src/slony/slListen.cpp:82 src/slony/slSet.cpp:202
msgid "Origin ID"
msgstr "ID origine"

#: src/slony/slSet.cpp:203
msgid "Origin Node"
msgstr "Nodo origine"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:1903 src/frm/frmEditGrid.cpp:1961
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2474 src/frm/frmEditGrid.cpp:2532
msgid "Out of Memory for cacheLinePool"
msgstr "Fine della memoria per la cacheLinePool"

#: src/agent/pgaStep.cpp:171 src/agent/pgaStep.cpp:180
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: standard input:946
msgid "Output file"
msgstr "File di «output»"

#: standard input:923
msgid "Output format"
msgstr "Formato di «output»"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:146 standard input:634
src/schema/pgType.cpp:147
#: input:691
msgid "Output function"
msgstr "funzione di output"

#: src/frm/frmQuery.cpp:292 src/frm/frmQuery.cpp:304
src/frm/frmQuery.cpp:466
msgid "Output pane"
msgstr "Pannello di «output»"

#: src/slony/slNode.cpp:197
msgid "Outstanding acks"
msgstr "Ack pendenti"

#: src/slony/slNode.cpp:160
msgid "Outstanding for"
msgstr "Pendenti per"

#: src/slony/slNode.cpp:324
msgid "Outstanding time"
msgstr "Tempo di attesa"

#: src/frm/frmReport.cpp:284
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"

# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:137 src/schema/pgAggregate.cpp:86
#: src/schema/pgConversion.cpp:66 src/schema/pgDatabase.cpp:399
#: src/schema/pgDomain.cpp:97 src/schema/pgFunction.cpp:122
#: src/schema/pgObject.cpp:370 src/schema/pgOperator.cpp:118
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:160 src/schema/pgSchema.cpp:139
#: src/schema/pgSequence.cpp:100 src/schema/pgTable.cpp:410
#: src/schema/pgTablespace.cpp:125 src/schema/pgType.cpp:129
#: src/schema/pgView.cpp:84 src/slony/slCluster.cpp:312 standard input:4
#: input:61 input:74 input:91 input:157 input:280 input:507 input:522
#: input:569 input:600 input:626 input:688 src/frm/frmStatus.cpp:140
#: src/schema/pgDatabase.cpp:415 src/schema/pgFunction.cpp:138
#: src/schema/pgObject.cpp:380 src/schema/pgSchema.cpp:140
#: src/schema/pgSequence.cpp:105 src/schema/pgTable.cpp:513
#: src/schema/pgView.cpp:189 input:9 input:66 input:79 input:96
input:194
#: input:324 input:562 input:578 input:634 input:683 input:745
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

msgid "PID"
msgstr "PID"

# standard input:23
# standard input:23
# standard
# standard
#: standard input:648 input:711 input:705 input:768
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

# standard
# standard
#: standard input:717 input:774
msgid "PLAIN options"
msgstr "Opzioni PLAIN"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:171 input:208
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"

#: src/schema/pgType.cpp:139 src/schema/pgType.cpp:140
msgid "Passed by Value?"
msgstr "Passato per Valore?"

# standard input:16
# standard input:16
# standard
# standard
#: standard input:652 input:709
msgid "Passed by value"
msgstr "Passato per valore"

# standard input:4
# standard input:14
# standard input:4
# standard input:14
# standard
# standard
#: standard input:390 input:543 input:665 src/frm/frmPgpassConfig.cpp:92
#: input:350 input:445 input:597 input:722
msgid "Password"
msgstr "Password"

# standard input:4
# standard input:14
# standard input:4
# standard input:14
# standard
# standard
#: standard input:391 input:666 input:351 input:446 input:723
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (ripetizione)"

#: src/frm/frmPassword.cpp:84 src/frm/frmPassword.cpp:85
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Cambio Password eseguito con esito positivo!"

#: src/frm/frmPassword.cpp:72 src/frm/frmPassword.cpp:73
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Le Password non sono uguali!"

#: src/frm/frmQuery.cpp:193 src/frm/frmEditGrid.cpp:120
#: src/frm/frmQuery.cpp:241
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2378
msgid "Paste Data"
msgstr "Incolla i dati"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:120 src/frm/frmEditGrid.cpp:163
msgid "Paste data from the clipboard."
msgstr "Incolla i dati dagli appunti."

#: src/frm/frmQuery.cpp:125 src/frm/frmQuery.cpp:193
src/frm/frmQuery.cpp:150
#: src/frm/frmQuery.cpp:241
msgid "Paste selected text from clipboard"
msgstr "Incolla il testo selezionato dagli appunti"

# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# standard
# standard
#: src/schema/pgDatabase.cpp:402 src/slony/slPath.cpp:150 standard
input:77
#: src/schema/pgDatabase.cpp:418 input:82
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
# standard
# standard
#: src/slony/slPath.cpp:157
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

msgid "Please choose user language:"
msgstr "Si scelga la lingua utente:"

#: src/dlg/dlgRule.cpp:152 src/dlg/dlgView.cpp:102
msgid "Please enter function definition."
msgstr "Inserire la definizione della funzione"

#: src/dlg/dlgFunction.cpp:345 src/dlg/dlgFunction.cpp:361
msgid "Please enter function source code."
msgstr "Si inserisca il codice sorgente della funzione."

#: src/dlg/dlgSelectConnection.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"Please enter password for user %s\n"
"on server %s"
msgstr ""
"Inserire la password dell'utente %s\n"
"per il server %s"

#: src/schema/pgServer.cpp:523 src/schema/pgServer.cpp:541
#: src/schema/pgServer.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Please enter password for user %s\n"
"on server %s (%s)"
msgstr ""
"Inserisci la password per l'utente %s\n"
"del server %s (%s)"

#: src/slony/dlgRepPath.cpp:127 src/slony/dlgRepPath.cpp:130
msgid "Please provide dbname in connect info."
msgstr "Inserire il nome del database nelle informazioni della
connessione."

#: src/slony/dlgRepPath.cpp:126 src/slony/dlgRepPath.cpp:129
msgid "Please provide host in connect info."
msgstr "Inserire il nome «host» nelle informazioni della connessione."

#: src/slony/dlgRepPath.cpp:128 src/slony/dlgRepPath.cpp:131
msgid "Please provide user in connect info."
msgstr "Inserire il nome dell'utente nelle informazioni della
connessione."

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:654
msgid "Please select a cluster name."
msgstr "Specificare il nome del cluster."

#: src/agent/dlgStep.cpp:157
msgid "Please select a database."
msgstr "Selezionare un database."

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:426 src/dlg/dlgColumn.cpp:457
#: src/dlg/dlgDomain.cpp:137 src/dlg/dlgColumn.cpp:421
#: src/dlg/dlgColumn.cpp:452
msgid "Please select a datatype."
msgstr "Si selezioni un tipo di dato."

#: src/dlg/dlgRule.cpp:151
msgid "Please select at an event."
msgstr "Selezionare un evento."

#: src/dlg/dlgAggregate.cpp:140
msgid "Please select base datatype."
msgstr "Si selezioni il tipo di dato base."

#: src/slony/dlgRepTable.cpp:227
msgid "Please select index."
msgstr "Selezionare un indice."

#: src/dlg/dlgFunction.cpp:336 src/dlg/dlgFunction.cpp:352
msgid "Please select language."
msgstr "Si selezioni il linguaggio."

#: src/dlg/dlgOperator.cpp:206
msgid "Please select left or right datatype."
msgstr "Si selezioni il tipo di dato di destra o di sinitra."

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:296
msgid "Please select node to move this replication set to."
msgstr "Selezionare il nodo sul quale spostare questo insieme di
replicazione."

#: src/slony/dlgRepListen.cpp:131
msgid "Please select origin node of replication events."
msgstr "Selezionare un nodo origine per gli eventi di replicazione."

#: src/slony/dlgRepListen.cpp:132
msgid "Please select provider node for replication events."
msgstr "Selezionare il nodo fornitore per la replicazione degli eventi."

#: src/slony/dlgRepPath.cpp:123 src/slony/dlgRepPath.cpp:126
msgid "Please select provider node."
msgstr "Selezionare il nodo fornitore."

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:181
msgid "Please select replication set to merged to."
msgstr "Selezionare l'insieme di replicazione col quale mescolare."

#: src/dlg/dlgFunction.cpp:333 src/dlg/dlgFunction.cpp:349
msgid "Please select return type."
msgstr "Si selezioni il tipo del valore restituito."

#: src/slony/dlgRepSequence.cpp:132
msgid "Please select sequence to replicate."
msgstr "Selezionare la sequenza da replicare."

#: src/dlg/dlgAggregate.cpp:141
msgid "Please select state datatype."
msgstr "Selezionare datatype condizione."

#: src/slony/dlgRepTable.cpp:226
msgid "Please select table to replicate."
msgstr "Selezionare la tabella da replicare."

#: src/dlg/dlgCast.cpp:119
msgid "Please select target datatype."
msgstr "Si selezioni il tipo di dato destinazione"

#: src/dlg/dlgForeignKey.cpp:179 src/dlg/dlgForeignKey.cpp:191
msgid "Please specify FK index name."
msgstr "Specificare FK nome indice."

#: src/dlg/dlgOperator.cpp:207
msgid "Please specify a procedure."
msgstr "Specificare una procedura."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:292 src/dlg/dlgServer.cpp:299
msgid "Please specify address."
msgstr "Specificare un indirizzo."

#: src/dlg/dlgTrigger.cpp:206
msgid "Please specify at least one action."
msgstr "Si specifichi almeno una azione."

#: src/dlg/dlgType.cpp:247
msgid "Please specify at least two members."
msgstr "Si specifichino almeno due membri."

#: src/agent/dlgStep.cpp:146
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "Specificare il codice da eseguire."

#: src/dlg/dlgForeignKey.cpp:189 src/dlg/dlgIndex.cpp:143
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:190 src/dlg/dlgTable.cpp:793
src/dlg/dlgTable.cpp:795
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:172 src/dlg/dlgIndex.cpp:219
src/dlg/dlgTable.cpp:812
msgid "Please specify columns."
msgstr "Specificare le colonne."

#: src/dlg/dlgCheck.cpp:70
msgid "Please specify condition."
msgstr "Specificare la condizione."

#: src/dlg/dlgConversion.cpp:162
msgid "Please specify conversion function."
msgstr "Si specifichi la funzione di conversione."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:297 src/dlg/dlgServer.cpp:304
msgid "Please specify description."
msgstr "Specificare una descrizione."

#: src/dlg/dlgType.cpp:252
msgid "Please specify input conversion function."
msgstr "Si specifichi la funzione di conversione dell'input."

#: src/dlg/dlgType.cpp:254
msgid "Please specify internal storage length."
msgstr "Si specifichi la dimensione dello storage interno."

#: src/dlg/dlgLanguage.cpp:132 src/dlg/dlgLanguage.cpp:168
msgid "Please specify language handler."
msgstr "Si specifichi l'handler del linguaggio."

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:659
msgid "Please specify local node ID."
msgstr "Specificare l'ID del nodo locale."

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:663
msgid "Please specify local node name."
msgstr "Specificare il nome del nodo locale."

#: src/dlg/dlgTablespace.cpp:93
msgid "Please specify location."
msgstr "Specificare un posizione."

#: src/agent/dlgJob.cpp:228 src/agent/dlgSchedule.cpp:215
#: src/agent/dlgStep.cpp:145 src/dlg/dlgAggregate.cpp:139
#: src/dlg/dlgColumn.cpp:456 src/dlg/dlgConversion.cpp:159
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:258 src/dlg/dlgDomain.cpp:136
#: src/dlg/dlgFunction.cpp:331 src/dlg/dlgGroup.cpp:115
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:189 src/dlg/dlgLanguage.cpp:131
#: src/dlg/dlgOperator.cpp:205 src/dlg/dlgRole.cpp:302
src/dlg/dlgRule.cpp:149
#: src/dlg/dlgSchema.cpp:89 src/dlg/dlgSequence.cpp:136
#: src/dlg/dlgTable.cpp:791 src/dlg/dlgTable.cpp:793
#: src/dlg/dlgTablespace.cpp:92 src/dlg/dlgTrigger.cpp:203
#: src/dlg/dlgType.cpp:242 src/dlg/dlgUser.cpp:255
src/dlg/dlgView.cpp:101
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:656 src/dlg/dlgColumn.cpp:451
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:275 src/dlg/dlgFunction.cpp:347
#: src/dlg/dlgIndex.cpp:218 src/dlg/dlgLanguage.cpp:167
#: src/dlg/dlgRole.cpp:305 src/dlg/dlgSequence.cpp:158
#: src/dlg/dlgTable.cpp:810
msgid "Please specify name."
msgstr "Inserire un nome."

#: src/dlg/dlgFunction.cpp:341 src/dlg/dlgFunction.cpp:357
msgid "Please specify object library."
msgstr "Si specifichi la libreria oggetto."

#: src/dlg/dlgType.cpp:253
msgid "Please specify output conversion function."
msgstr "Si specifichi la funzione di conversione dell'output."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:298 src/dlg/dlgServer.cpp:305
msgid "Please specify port."
msgstr "Specificare la porta."

#: src/dlg/dlgCast.cpp:118
msgid "Please specify source datatype."
msgstr "Si specifichi il tipo di dato sorgente."

#: src/dlg/dlgConversion.cpp:160
msgid "Please specify source encoding."
msgstr "Si specifichi la codifica della sorgente."

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:216
msgid "Please specify start date."
msgstr "Specificare la data d'inizio."

#: src/dlg/dlgAggregate.cpp:142
msgid "Please specify state function."
msgstr "Specificare funzione della condizione."

#: src/dlg/dlgConversion.cpp:161
msgid "Please specify target encoding."
msgstr "Si specifichi la codifica della destinazione."

#: src/dlg/dlgTrigger.cpp:204
msgid "Please specify trigger function."
msgstr "Si specifichi la funzione del trigger."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:299 src/dlg/dlgServer.cpp:306
msgid "Please specify user name"
msgstr "Specificare nome utente"

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:460 src/dlg/dlgDomain.cpp:140
#: src/dlg/dlgColumn.cpp:455
msgid "Please specify valid length."
msgstr "Inserire una lunghezza valida."

#: src/dlg/dlgColumn.cpp:463 src/dlg/dlgDomain.cpp:143
#: src/dlg/dlgColumn.cpp:458
msgid "Please specify valid numeric precision (0.."
msgstr "Si specifichi l'intervallo valido di precisione (0.."

# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:6
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:5
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:6
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:805 src/schema/pgServer.cpp:810
#: src/schema/pgServer.cpp:825 src/schema/pgServer.cpp:830 standard
input:538
#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:89 src/schema/pgServer.cpp:852
#: src/schema/pgServer.cpp:857 input:347 input:593
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: src/schema/pgColumn.cpp:208 src/schema/pgColumn.cpp:215
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
msgid "PostgreSQL Description"
msgstr "Descrizione di PostgreSQL"

#: xtra/pgagent/win32.cpp:395 xtra/pgagent/win32.cpp:460
msgid "PostgreSQL Scheduling Agent - "
msgstr "Agente postgresql per la schedulazione - "

# standard input:13
# standard input:13
# standard
msgid "PostgreSQL Version"
msgstr "Versione di PostgreSQL"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:48
msgid "Postmaster - set on server start"
msgstr "Postmaster - impostato all'avvio del server"

# standard input:5
# standard input:8
# standard input:31
# standard input:5
# standard input:8
# standard input:31
# standard
# standard
#: standard input:42 input:96 input:656 input:47 input:101 input:713
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:801 input:858
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:677 src/dlg/dlgTable.cpp:679
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129 src/dlg/dlgTable.cpp:696
msgid "Primary Key"
msgstr "Chiave primaria"

#: src/schema/pgTable.cpp:415 src/schema/pgTable.cpp:417
#: src/frm/frmReport.cpp:1355 src/schema/pgTable.cpp:518
#: src/schema/pgTable.cpp:520
msgid "Primary key"
msgstr "Chiave primaria"

#: src/schema/pgColumn.cpp:213 src/frm/frmReport.cpp:1294
#: src/schema/pgColumn.cpp:220
msgid "Primary key?"
msgstr "Chiave primaria?"

#: src/schema/pgIndex.cpp:206 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:103
#: src/schema/pgIndex.cpp:216
msgid "Primary?"
msgstr "Primaria?"

#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:54 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:99
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:106 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:53
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:98 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:105
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegi"

#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:55 src/frm/frmGrantWizard.cpp:56
#, c-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Privilegi per %s"

#: src/frm/frmGrantWizard.cpp:57 src/frm/frmGrantWizard.cpp:58
#, c-format
msgid "Privileges for %s %s"
msgstr "Privilegi per %s %s"

msgid "Problem with resource "
msgstr "Problema con la risorsa "

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:105 src/dlg/dlgProperty.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Problem with resource %s: Notebook not found.\n"
"Prepare to crash!"
msgstr ""
"Problemi di risorse %s: Notebook non trovato.\n"
"Prepararsi al crash!"

#: src/schema/pgFunction.cpp:440 src/schema/pgFunction.cpp:471
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"

#: src/schema/pgIndex.cpp:200 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:99
#: src/schema/pgIndex.cpp:210
msgid "Procedure "
msgstr "Procedura"

#: src/schema/pgFunction.cpp:446 src/schema/pgFunction.cpp:477
msgid "Procedures"
msgstr "Procedure"

#: src/main/dlgClasses.cpp:648 src/main/dlgClasses.cpp:659
#, c-format
msgid "Process returned exit code %d."
msgstr "Il processo ha ritornato il codice di uscita %d."

#: standard input:940
msgid "Process the XML data using the specified stylesheet"
msgstr "Processa i dati XML utilizzando lo stile specificato"

# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1325 src/frm/frmMain.cpp:285
#: src/frm/frmMain.cpp:307 src/main/events.cpp:253 standard input:1
input:16
#: input:28 input:38 input:58 input:71 input:88 input:124 input:155
input:186
#: input:209 input:224 input:237 input:260 input:277 input:300 input:312
#: input:321 input:328 input:334 input:341 input:348 input:356 input:363
#: input:369 input:377 input:386 input:414 input:430 input:504 input:519
#: input:534 input:549 input:566 input:597 input:605 input:623 input:662
#: input:685 src/dlg/dlgProperty.cpp:1423 src/frm/frmMain.cpp:141
#: src/frm/frmMain.cpp:151 src/main/events.cpp:270 input:6 input:21
input:33
#: input:43 input:63 input:76 input:93 input:161 input:192 input:223
input:246
#: input:259 input:275 input:298 input:365 input:376 input:383 input:389
#: input:396 input:404 input:411 input:417 input:424 input:432 input:441
#: input:469 input:485 input:559 input:575 input:590 input:606 input:631
#: input:680 input:719 input:742
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: src/include/pgObject.h:122 src/include/pgObject.h:135
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"

#: src/slony/dlgRepSubscription.cpp:79 src/slony/slListen.cpp:83
standard
#: input:324 input:372 input:379 input:427
msgid "Provider"
msgstr "Fornitore"

#: src/slony/slListen.cpp:84 src/slony/slSubscription.cpp:121
#: src/slony/slSubscription.cpp:127
msgid "Provider ID"
msgstr "ID del fornitore"

# standard input:27
# standard input:16
# standard input:27
# standard input:16
# standard
# standard
#: src/slony/slSubscription.cpp:122 src/slony/slSubscription.cpp:128
msgid "Provider Name"
msgstr "Nome fornitore"

#: src/schema/pgTable.cpp:437 src/schema/pgTable.cpp:540
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard
input:13
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard
input:13
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:118 src/frm/frmStatus.cpp:130 standard
input:811
#: src/frm/frmStatus.cpp:121 src/frm/frmStatus.cpp:133 input:868
msgid "Query"
msgstr "Interrogazione"

msgid "Query &builder"
msgstr "Costrutture di interrogazioni"

#: src/frm/frmBackup.cpp:118 src/frm/frmQuery.cpp:822
#: src/frm/frmQuery.cpp:1168
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File interrogazioni (*.sql)|*.sql|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/frm/frmQuery.cpp:852 src/frm/frmQuery.cpp:1202
msgid ""
"Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.sql)|*.sql|All files
(*.*)|*.*"
msgstr ""
"File interrogazioni (*.sql)|*.sql|File interrogazioni UTF-8 (*.sql)|
*.sql|"
"Tutti i file (*.*)|*.*"

msgid ""
"Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.usql)|*.usql|All files
(*.*)|"
"*.*"
msgstr ""
"File interrogazioni (*.sql)|*.sql|File interrogazioni UTF-8 (*.usql)|
*.usql|"
"Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/base/pgSetBase.cpp:461 src/base/pgSetBase.cpp:521
#, c-format
msgid "Query inserted one row with OID %d.\n"
msgstr "La query ha inserito un riga con OID %d.\n"

#, c-format
msgid "Query inserted one rows with OID %d.\n"
msgstr "La query ha inserito un riga con OID %d.\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1031 src/frm/frmQuery.cpp:1443
msgid "Query is running."
msgstr "La query è in esecuzione."

#: src/base/pgSetBase.cpp:467 src/base/pgSetBase.cpp:529
#, c-format
msgid "Query result with %d rows discarded.\n"
msgstr "Il risultato dell'interrogazione con %d righe è stato
abbandonato.\n"

#: src/base/pgSetBase.cpp:459 src/base/pgSetBase.cpp:523
#, c-format
msgid "Query result with %d rows will be returned.\n"
msgstr "Il risultato dell'interrogazione con %d righe verrà
restituito.\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1255
msgid "Query results"
msgstr "Risultato dell'interrogazione"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1081 src/frm/frmQuery.cpp:1493
#, c-format
msgid "Query returned successfully with no result in %s ms."
msgstr ""
"L'interrogazione è stata eseguita con successo, ma senza risultato, in
%s ms."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1092 src/frm/frmQuery.cpp:1504
#, c-format
msgid "Query returned successfully: %d rows affected, %s ms execution
time."
msgstr ""
"L'interrogazione è stata eseguita con successo: %d righe , %s ms tempo
di "
"esecuzione."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1086 src/frm/frmQuery.cpp:1498
#, c-format
msgid ""
"Query returned successfully: one row with OID %d inserted, %s ms
execution "
"time."
msgstr ""
"Query eseguita corretamente: una riga con OID %d insertita, %s ms tempo
"
"esecuzione."

#: src/frm/frmStatus.cpp:119
msgid "Query start"
msgstr "Inizio interrogazione"

#: src/frm/frmHint.cpp:89
msgid "Query took a long time to complete"
msgstr "L'interrogazione è durata molto"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1307 src/frm/frmQuery.cpp:1691
msgid "Query tool"
msgstr "Strumento per le interrogazioni"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1253
msgid "Quick report"
msgstr "Segnalazione veloce"

#: src/frm/frmMain.cpp:157 src/frm/frmMain.cpp:278
msgid "Quit this program."
msgstr "Esci dal programma."

# standard
# standard
#: standard input:736 input:793
msgid "Quote char"
msgstr "Carattere di virgolettatura"

# standard
# standard
#: standard input:743 input:800
msgid "Quoting"
msgstr "Virgolettare"

# standard
# standard
#: standard input:786 input:843
msgid "RECREATE"
msgstr "RECREATE"

# standard
# standard
#: standard input:779 input:836
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"

# standard
# standard
#: standard input:784 input:841
msgid "REINDEX options"
msgstr "Opzioni di REINDEX"

# standard input:14 standard input:19
# standard input:14 standard input:19
# standard
# standard
#: standard input:142 input:148 input:179 input:185
msgid "RESTRICT"
msgstr "RESTRICT"

# standard input:10
# standard input:10
# standard
# standard
msgid "RIGHT JOIN"
msgstr "RIGHT JOIN"

# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1411 src/dlg/dlgProperty.cpp:1509
msgid "Re&fresh\tF5"
msgstr "Aggiorna\tF5"

msgid "Re&load module"
msgstr "Ricarica il modu&lo"

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:432 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:457
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:459 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:484
msgid "Reached end of the document"
msgstr "La fine del documento è stata raggiunta"

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:151 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:157
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "La fine del documento è stata raggiunta"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:804 input:861
msgid "Read and write Unicode UTF-8 files"
msgstr "Legge e scrive file in Unicode UTF-8"

#: src/frm/frmMain.cpp:251 src/frm/frmMain.cpp:411
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

# standard
# standard
#: src/schema/pgType.cpp:149 standard input:635
src/schema/pgType.cpp:150
#: input:692
msgid "Receive function"
msgstr "Funzione di ricevimento"

#: src/slony/dlgRepSubscription.cpp:78 standard input:323 input:371
input:378
#: input:426
msgid "Receiver"
msgstr "Ricevente"

#: src/slony/slSubscription.cpp:123 src/slony/slSubscription.cpp:129
msgid "Receiver ID"
msgstr "ID Ricevente"

#: src/slony/slSubscription.cpp:124 src/slony/slSubscription.cpp:130
msgid "Receiver Name"
msgstr "Nome ricevente"

#: src/frm/frmQuery.cpp:197 src/frm/frmQuery.cpp:245
msgid "Redo"
msgstr "Riesegui"

#: src/frm/frmQuery.cpp:121 src/frm/frmQuery.cpp:197
src/frm/frmQuery.cpp:146
#: src/frm/frmQuery.cpp:245
msgid "Redo last action"
msgstr "Riesegui ultima azione"

#: src/dlg/dlgForeignKey.cpp:303
msgid "Referenced"
msgstr "Referenziato"

#: src/frm/frmMain.cpp:288
msgid "Referenced by"
msgstr "Referenziato da"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
# standard
# standard
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:155 standard input:126 input:163
msgid "References"
msgstr "Referenzia"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:136 input:173
msgid "Referencing"
msgstr "Referenzia"

# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1415 src/frm/frmEditGrid.cpp:101 standard
input:875
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1513 src/frm/frmEditGrid.cpp:115 input:984
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:874
msgid "Refresh rate (seconds)"
msgstr "Frequenza di aggiornamento (secondi)"

# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:982
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frequenza di aggiornamento:"

#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1411 src/dlg/dlgProperty.cpp:1415
#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1509 src/dlg/dlgProperty.cpp:1513
msgid "Refresh the selected object."
msgstr "Aggiorna oggetto selezionato"

msgid "Refresh to count rows"
msgstr "Aggiorna per contare le righe"

# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
# standard
# standard
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:115 src/frm/frmEditGrid.cpp:171
msgid "Refresh."
msgstr "Aggiorna."

#: src/frm/frmMain.cpp:349 src/frm/frmMain.cpp:431
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Aggiornamento %s"

#, c-format
msgid "Refreshing %s..."
msgstr "Aggiornamento di %s..."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:621 src/frm/frmEditGrid.cpp:836
msgid "Refreshing data, please wait."
msgstr "Aggiornamento dei dati, attendere."

#: src/frm/frmStatus.cpp:286 src/frm/frmStatus.cpp:382
#: src/frm/frmStatus.cpp:386 src/frm/frmStatus.cpp:466
#: src/frm/frmStatus.cpp:470 src/frm/frmStatus.cpp:563
#: src/frm/frmStatus.cpp:567 src/frm/frmStatus.cpp:332
#: src/frm/frmStatus.cpp:434 src/frm/frmStatus.cpp:518
#: src/frm/frmStatus.cpp:615
msgid "Refreshing."
msgstr "Aggiornamento."

#: standard input:159
msgid "Regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari"

#: src/frm/frmStatus.cpp:122 src/frm/frmStatus.cpp:125
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"

#: src/frm/frmHelp.cpp:56
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: src/frm/frmConfig.cpp:121 src/frm/frmConfig.cpp:122
#: src/frm/frmConfig.cpp:124 src/frm/frmConfig.cpp:125
msgid "Reload Server to apply configuration changes."
msgstr "Ricaricare il server per applicare i cambi alla configurazione."

#: src/frm/frmHelp.cpp:56
msgid "Reload current page."
msgstr "Ricarica la pagina correte."

msgid "Reload library module which implements this function."
msgstr "Ricarica il modulo di libreria che implementa questa
funzionalità."

#: src/frm/frmConfig.cpp:121 src/frm/frmConfig.cpp:122
#: src/frm/frmConfig.cpp:124 src/frm/frmConfig.cpp:125
msgid "Reload server"
msgstr "Ricarica server"

#: src/frm/frmConfig.cpp:238 src/frm/frmConfig.cpp:247
msgid "Reload server configuration"
msgstr "Ricaricare la configurazione del server"

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:102 standard input:82 input:113
input:138
#: input:175 input:220 input:233 input:252 input:256 input:408 input:500
#: input:573 input:580 input:583 input:658 input:679
#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:101 input:87 input:118 input:212
input:255
#: input:271 input:290 input:294 input:463 input:555 input:638 input:645
#: input:648 input:715 input:736
msgid "Remove"
msgstr "Rimozione"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:910 src/dlg/dlgTable.cpp:912
src/dlg/dlgTable.cpp:929
msgid "Remove column?"
msgstr "Rimozione colonna?"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgTable.cpp:993 src/dlg/dlgTable.cpp:995
src/dlg/dlgTable.cpp:1012
msgid "Remove constraint?"
msgstr "Rimozione vincolo?"

#: src/dlg/dlgTable.cpp:835 src/dlg/dlgTable.cpp:837
src/dlg/dlgTable.cpp:854
msgid "Remove table?"
msgstr "Rimozione tabella?"

# standard
#: standard input:114 input:119
msgid "Remove the selected sort column."
msgstr "Rimuovi la colonna di ordinamento selezionata."

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:316
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:141
msgid "Rename favourite"
msgstr "Rinomina preferito"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:141
msgid "Rename favourites folder"
msgstr "Rinomina la cartella dei preferiti"

# standard
#: standard input:138
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituire tutto"

# standard
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:173
msgid "Replace all"
msgstr "Sostituire tutto"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1039
msgid "Replace current query?"
msgstr "Sostituire la query attuale?"

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:459 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:484
#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:157
msgid "Replace text"
msgstr "Testo da sostituire"

#: standard input:142
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:"

#: src/schema/pgTable.cpp:440 src/schema/pgTable.cpp:443
#: src/schema/pgTable.cpp:543 src/schema/pgTable.cpp:546
msgid "Replicated"
msgstr "Replicato"

#: src/frm/frmMain.cpp:167 src/slony/slCluster.cpp:408
src/frm/frmMain.cpp:287
msgid "Replication"
msgstr "Replicazione"

#: src/slony/slSet.cpp:335
msgid "Replication Sets"
msgstr "Insiemi di replicazione"

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:919
msgid "Report Notes"
msgstr "Note del riepilogo"

#: standard input:917
msgid "Report Title"
msgstr "Titolo del riepilogo"

#: src/frm/frmReport.cpp:617
msgid "Report generated by"
msgstr "Riepilogo generato da"

#: standard input:810 input:867
msgid "Reset guru hints"
msgstr "Reimposta i suggerimenti del guru"

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1299
msgid "Restart Node"
msgstr "Riavvio nodo"

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1282 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1305
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1322
msgid "Restart node"
msgstr "Riavvio nodo"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1304 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1321
#, c-format
msgid "Restart node \"%s\"?"
msgstr "Riavviare il nodo \"%s\"?"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1282 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1299
msgid "Restart node."
msgstr "Riavvio nodo."

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:846 input:954
msgid "Restore"
msgstr "Ripristino"

#: src/frm/frmRestore.cpp:80
#, c-format
msgid "Restore %s %s"
msgstr "Ripristino %s %s"

#: standard input:599
msgid "Restore env?"
msgstr "Ripristino dell'ambiente?"

#: src/schema/pgServer.cpp:887
msgid "Restore environment?"
msgstr "Ripristino dell'ambiente"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:179 src/frm/frmMain.cpp:256
#: src/frm/frmQuery.cpp:313
msgid "Restore the default view."
msgstr "Ripristino della vista predefinita."

#: src/frm/frmRestore.cpp:452
msgid "Restores a backup from a local file"
msgstr "Ripristinato il backup dal file locale"

#: src/frm/frmMain.cpp:647 src/frm/frmMain.cpp:742
msgid "Restoring previous environment"
msgstr "Ripristino del precedente ambiente"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:129 standard input:287 input:331
msgid "Restrict function"
msgstr "Funzione di restringimento"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
#: src/schema/pgObject.cpp:180 src/schema/pgObject.cpp:182
#: src/schema/pgServer.cpp:970 src/schema/pgServer.cpp:979
msgid "Restriction"
msgstr "Restrizione"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:259 src/dlg/dlgServer.cpp:300
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:276 src/dlg/dlgServer.cpp:307
msgid "Restriction not valid."
msgstr "Restrizione non valida."

# standard input:5
# standard input:5
#: src/agent/pgaStep.cpp:167 src/agent/pgaStep.cpp:176
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

# standard
# standard
#: standard input:883
msgid "Result copy field separator"
msgstr "Separatore dei campi"

#: standard input:880
msgid "Result copy quote character"
msgstr "Virgolette per i campi da virgolettare"

# standard
# standard
#: standard input:876
msgid "Result copy quoting"
msgstr "Tipo dei campi da virgolettare"

# standard input:5
# standard input:5
#: src/schema/pgOperator.cpp:124
msgid "Result type"
msgstr "Tipo restituito"

#: src/schema/pgObject.cpp:437 src/schema/pgObject.cpp:450
#, c-format
msgid "Retrieving %s details"
msgstr "Scaricamento dei dettagli di %s"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1167 src/frm/frmQuery.cpp:1593
#, c-format
msgid "Retrieving data: %d rows."
msgstr "Scaricamento dei dati: %d righe."

#: src/main/events.cpp:293 src/main/events.cpp:310
msgid "Retrieving server properties"
msgstr "Scaricamento delle proprietà del server"

# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
# standard
# standard
#: src/slony/slPath.cpp:82
msgid "Retry"
msgstr "Nuovo tentativo"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:126 standard input:160
#: src/schema/pgFunction.cpp:142 input:197
msgid "Return type"
msgstr "Tipo restituito"

#: xtra/pgagent/connection.cpp:155
#, c-format
msgid "Returning connection to database %s"
msgstr "Restituzione della connessione al database %s"

#: src/schema/pgFunction.cpp:128 src/schema/pgFunction.cpp:144
msgid "Returns a set?"
msgstr "Restituisce un insieme?"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:166 input:203
msgid "Returns set"
msgstr "Restituisce un insieme"

#: src/schema/pgOperator.cpp:131
msgid "Right Sort operator"
msgstr "Operatore d'ordinamento di destra"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
msgid "Right Table Columns"
msgstr "Colonne della tabella di destra"

# standard input:15
# standard input:15
# standard
# standard
#: standard input:292 input:336
msgid "Right sort op"
msgstr "Op. di ordin. di destra"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgOperator.cpp:123 standard input:282 input:326
msgid "Right type"
msgstr "Tipo di sinistra"

#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:165 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:164
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: standard input:393 input:448
msgid "Role Privileges"
msgstr "Privilegi del ruolo"

# standard input:7
# standard input:11
# standard input:7
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:400 input:455
msgid "Role membership"
msgstr "Appartenenza al ruolo"

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:387 input:442
msgid "Role name"
msgstr "Nome del ruolo"

#: standard input:871 input:979
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"

#: src/frm/frmStatus.cpp:943 src/frm/frmStatus.cpp:947
#: src/frm/frmStatus.cpp:995
msgid "Rollback transaction?"
msgstr "Rollback della transazione?"

# standard
#: standard input:873 input:981
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: src/slony/slNode.cpp:322
msgid "Roundtrip"
msgstr "Andata/Ritorno"

#: src/ctl/ctlSQLResult.cpp:198 src/ctl/ctlSQLResult.cpp:246
msgid "Row"
msgstr "Riga"

# standard
# standard
#: standard input:729 input:786
msgid "Row separator"
msgstr "Separatore di riga"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:608 input:665
msgid "Row trigger"
msgstr "Trigger di riga"

#: src/schema/pgTable.cpp:422 src/schema/pgTable.cpp:424
#: src/schema/pgTable.cpp:525 src/schema/pgTable.cpp:527
msgid "Rows (counted)"
msgstr "Righe (contate)"

#: src/schema/pgTable.cpp:419 src/schema/pgTable.cpp:522
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "Righe (stimate)"

#: src/schema/pgRule.cpp:155
msgid "Rule"
msgstr "Regola"

#: src/schema/pgRule.cpp:161
msgid "Rules"
msgstr "Regole"

#: src/agent/pgaJob.cpp:198 src/agent/pgaStep.cpp:165
#: src/agent/pgaStep.cpp:174
msgid "Run"
msgstr "Esecuzione"

#: src/frm/frmQuery.cpp:137
msgid "Run a quick report..."
msgstr "Esecuzione di un veloce riepilogo..."

#: src/agent/pgaJob.cpp:138 src/agent/pgaJob.cpp:214
src/agent/pgaStep.cpp:183
#: src/agent/pgaStep.cpp:192
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: src/slony/slNode.cpp:252 src/slony/slNode.cpp:254
src/slony/slNode.cpp:259
msgid "Running PID"
msgstr "PID in esecuzione"

#: src/frm/frmHint.cpp:82
msgid "Running VACUUM recommended"
msgstr "Viene raccomandato di eseguire VACUUM"

#: src/agent/pgaJob.cpp:96 src/agent/pgaJob.cpp:98
msgid "Running at"
msgstr "Esecuzione alle"

#: src/schema/pgServer.cpp:854 src/schema/pgServer.cpp:874
#: src/schema/pgServer.cpp:902
msgid "Running?"
msgstr "Eseguire?"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:176 src/frm/frmQuery.cpp:164
msgid "S&cratch pad"
msgstr "Pannello «s&cratch»"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:418 input:473
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:1725
msgid "SELECT script"
msgstr "SELECT script"

# standard input:17 standard input:22
# standard input:17 standard input:22
# standard
# standard
#: standard input:145 input:151 input:182 input:188
msgid "SET DEFAULT"
msgstr "SET DEFAULT"

# standard input:16 standard input:21
# standard input:16 standard input:21
# standard
# standard
#: standard input:144 input:150 input:181 input:187
msgid "SET NULL"
msgstr "SET NULL"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:49
msgid "SIGHUP - reloaded on SIGHUP signal"
msgstr "SIGHUP - ricaricato a seguito del segnale SIGHUP"

# standard
#: standard input:554 input:611
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/frm/frmHelp.cpp:257 src/frm/frmHelp.cpp:259
msgid "SQL Help"
msgstr "Guida SQL"

#: src/main/events.cpp:753 src/main/events.cpp:731
msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Script SQL (*.sql)|*.sql|Tutti i file (*.*)|*.*"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:795 input:852
msgid "SQL help site"
msgstr "Sito guida per SQL"

#: src/frm/frmMain.cpp:172 src/frm/frmMain.cpp:183
src/main/events.cpp:855
msgid "SQL pane"
msgstr "Pannello SQL"

# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard
input:13
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard
input:13
# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:291 src/frm/frmQuery.cpp:303
src/frm/frmQuery.cpp:465
msgid "SQL query"
msgstr "Interrogazione SQL"

#: src/base/pgConnBase.cpp:556
msgid "SQL state: "
msgstr "Stato SQL: "

# standard
# standard
#: standard input:539 input:594
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/schema/pgServer.cpp:829 src/schema/pgServer.cpp:849
#: src/schema/pgServer.cpp:876
msgid "SSL Mode"
msgstr "Modalità SSL"

#: src/schema/pgServer.cpp:815 src/schema/pgServer.cpp:835
#: src/schema/pgServer.cpp:862
msgid "SSL encrypted"
msgstr "SSL cifrato"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
# standard
#: standard input:164 input:201
msgid "STABLE"
msgstr "STABLE"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:280 standard input:445 input:500
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: src/frm/frmConfig.cpp:112 src/frm/frmEditGrid.cpp:99
#: src/frm/frmQuery.cpp:189 src/frm/frmConfig.cpp:115
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:113 src/frm/frmQuery.cpp:237
msgid "Save"
msgstr "Registra"

#: src/frm/frmConfig.cpp:114 src/frm/frmQuery.cpp:110
#: src/frm/frmConfig.cpp:117 src/frm/frmQuery.cpp:134
msgid "Save &as..."
msgstr "Registr&a con nome..."

#: src/frm/frmConfig.cpp:286 src/frm/frmConfig.cpp:295
msgid "Save configuration file as"
msgstr "Registra il file delle interrogazioni come"

#: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:109
#: src/frm/frmConfig.cpp:114 src/frm/frmQuery.cpp:133
msgid "Save current file"
msgstr "Registra il file corrente"

#: src/frm/frmConfig.cpp:112 src/frm/frmQuery.cpp:189
#: src/frm/frmConfig.cpp:115 src/frm/frmQuery.cpp:237
msgid "Save file"
msgstr "Registra file"

#: src/frm/frmConfig.cpp:114 src/frm/frmQuery.cpp:110
#: src/frm/frmConfig.cpp:117 src/frm/frmQuery.cpp:134
msgid "Save file under new name"
msgstr "Registra con nome"

#: src/frm/frmQuery.cpp:142 src/frm/frmQuery.cpp:514
src/frm/frmQuery.cpp:179
#: src/frm/frmQuery.cpp:743
msgid "Save history"
msgstr "Registra la cronologia"

#: src/frm/frmQuery.cpp:142 src/frm/frmQuery.cpp:179
msgid "Save history of executed commands."
msgstr "Registra la cronologia dei comandi eseguiti."

#: src/frm/frmQuery.cpp:851 src/frm/frmQuery.cpp:1201
msgid "Save query file as"
msgstr "Registra il file delle interrogazioni come"

#: src/frm/frmMain.cpp:136 src/frm/frmMain.cpp:248
msgid "Save the SQL definition of the selected object."
msgstr "Registra la definizione SQL degli oggetti selezionati."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:99 src/frm/frmEditGrid.cpp:113
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:153
msgid "Saved the changed row."
msgstr "Registra le righe modificate."

# standard
#: src/agent/dlgJob.cpp:85 src/agent/pgaSchedule.cpp:490
msgid "Schedule"
msgstr "Schedualzione"

# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:496 standard input:253
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:497 input:291
msgid "Schedules"
msgstr "Schedulazioni"

#: src/schema/pgSchema.cpp:269 src/frm/frmReport.cpp:581
#: src/schema/pgSchema.cpp:279
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
#: src/schema/pgDatabase.cpp:422 standard input:78
#: src/schema/pgDatabase.cpp:438 input:83
msgid "Schema restriction"
msgstr "Restrizioni dello schema"

#: src/schema/pgSchema.cpp:281 src/schema/pgSchema.cpp:291
msgid "Schemas"
msgstr "Schemi"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:212 src/frm/frmEditGrid.cpp:223
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:319 src/frm/frmQuery.cpp:293
#: src/frm/frmQuery.cpp:305 src/frm/frmQuery.cpp:467
msgid "Scratch pad"
msgstr "Pannello «s&cratch»"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/frm/frmMain.cpp:326
msgid "Scripts"
msgstr "«Script»"

#: standard input:153
msgid "Search backwards through the text"
msgstr "Ricerca all'indietro nel testo"

#: standard input:151
msgid "Search forwards through the text"
msgstr "Ricerca in avanti nel testo"

msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

# standard
# standard
#: standard input:168 input:205
msgid "Security of definer"
msgstr "Diritti dell'autore"

#: src/schema/pgFunction.cpp:138 src/schema/pgFunction.cpp:154
msgid "Security of definer?"
msgstr "Diritti dell'autore?"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:702 input:759
msgid "Select &All"
msgstr "Selezion&a Tutto"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:937 src/slony/dlgRepCluster.cpp:954
msgid "Select Slony-I cluster."
msgstr "Seleziona il cluster Slony-I."

# standard
#: standard input:108 input:113
msgid "Select a column to add to the sort list."
msgstr "Seleziona una colonna da aggiungere alla lista di ordinamento."

#: src/frm/frmBackup.cpp:122 src/frm/frmRestore.cpp:134
msgid "Select backup filename"
msgstr "Seleziona il file di backup"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:936 src/slony/dlgRepCluster.cpp:953
msgid "Select database with Slony-I cluster installed."
msgstr "Selezionare un database con cluster Slony-I installato."

#: src/frm/frmOptions.cpp:158 src/frm/frmOptions.cpp:172
msgid "Select directory with Slony-I creation scripts"
msgstr "Selezionare la directory con gli script di creazione di Slony-I"

#: src/frm/frmExport.cpp:267 src/frm/frmExport.cpp:274
msgid "Select export filename"
msgstr "Selezione del file di esportazione"

#: src/frm/frmOptions.cpp:316 src/frm/frmOptions.cpp:339
msgid "Select log file"
msgstr "Selezione del file di log"

#: src/frm/frmBackup.cpp:117 src/main/events.cpp:753
src/main/events.cpp:731
msgid "Select output file"
msgstr "Selezione del file di output"

#: src/frm/frmReport.cpp:456 src/frm/frmReport.cpp:467
msgid "Select output filename"
msgstr "Selezione del file di output"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:935 src/slony/dlgRepCluster.cpp:952
msgid "Select server with Slony-I cluster installed."
msgstr "Selezionare il server con cluster Slony-I installato."

#: src/frm/frmReport.cpp:427 src/frm/frmReport.cpp:442
msgid "Select stylesheet filename"
msgstr "Selezione del file di stile"

# standard
#: standard input:947 input:948 input:950
msgid "Select the file to write the report to."
msgstr "Seleziona il file nel quale scrivere il riepilogo."

# standard input:30
# standard input:30
# standard
# standard
#: standard input:832 input:902
msgid "Select the level of detail to record in the logfile."
msgstr "Selezione del livello di dettaglio per registrare nel file di
log."

#: standard input:942 input:943 input:945
msgid "Select the stylesheet to use."
msgstr "Selezione del file di stile da usare."

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard
#: standard input:105 input:110
msgid "Selected Columns"
msgstr "Colonne Selezionate"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:938 src/slony/dlgRepCluster.cpp:955
msgid "Selected cluster doesn't contain newer software."
msgstr "Il cluster selezionato non contiene software più nuovo."

# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:753 input:768 input:810 input:825
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"

# standard
# standard
#: standard input:636 input:693
msgid "Send Function"
msgstr "Funzione di invio"

# standard input:9
# standard input:9
#: src/schema/pgType.cpp:150 src/schema/pgType.cpp:151
msgid "Send function"
msgstr "Funzione di invio"

# standard input:8
# standard input:12
# standard input:8
# standard input:12
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:393 standard input:488 input:543
msgid "September"
msgstr "Settembre"

# standard
#: src/schema/pgColumn.cpp:211 src/schema/pgSequence.cpp:194
#: src/slony/slSequence.cpp:145 src/slony/slSet.cpp:128 standard
input:44
#: input:342 src/schema/pgColumn.cpp:218 src/schema/pgSequence.cpp:199
#: input:49 input:397
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"

#: src/schema/pgSequence.cpp:201 src/slony/slSequence.cpp:152
#: src/schema/pgSequence.cpp:206
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"

#: src/schema/pgTable.cpp:599 src/schema/pgTable.cpp:702
msgid "Sequential Scans"
msgstr "Scan sequenziali"

#: src/schema/pgTable.cpp:600 src/schema/pgTable.cpp:703
msgid "Sequential Tuples Read"
msgstr "Lettura sequenziale di ennuple"

# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:1052 src/schema/pgServer.cpp:1072 standard
#: input:302 input:314 input:335 input:514 src/frm/frmReport.cpp:569
#: src/schema/pgServer.cpp:1124 input:358 input:367 input:390 input:569
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/frm/frmMain.cpp:360
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"

# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# standard
#: src/slony/slPath.cpp:80
msgid "Server ID"
msgstr "ID server"

#: src/frm/frmMain.cpp:201
msgid "Server configuration"
msgstr "Configurazione del server"

#: src/frm/frmHint.cpp:58
msgid "Server denies access"
msgstr "Il server nega l'accesso"

#: src/frm/frmHint.cpp:96
msgid "Server instrumentation not installed"
msgstr "Strumentazione del server non installata"

# standard input:28
# standard input:28
# standard
# standard
#: src/slony/slPath.cpp:79
msgid "Server name"
msgstr "Nome del server"

#: src/frm/frmHint.cpp:52
msgid "Server not listening"
msgstr "Il server non è in ascolto"

#: src/schema/pgServer.cpp:1070 src/schema/pgServer.cpp:1090
#: src/schema/pgServer.cpp:1142
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:363 src/frm/frmMain.cpp:796
src/dlg/dlgServer.cpp:370
#: src/frm/frmMain.cpp:904
#, c-format
msgid "Servers (%d)"
msgstr "Server (%d)"

# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:835 src/schema/pgServer.cpp:855 standard
input:537
#: src/schema/pgServer.cpp:882 input:601
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: src/schema/pgServer.cpp:267 src/schema/pgServer.cpp:271
msgid "Service start problem"
msgstr "Problemi all'avvio del servizio"

#: src/slony/slSet.cpp:276
msgid "Set"
msgstr "Insieme"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:71
msgid "Set by session parameters"
msgstr "Impostato da parametri di sessione"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:70
msgid "Set by test"
msgstr "Impostato tramite test"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:64
msgid "Set by unprivileged command"
msgstr "Impostato da comando non privilegiato"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:67
msgid "Set in client parameters"
msgstr "Impostato con parametri del client"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:62
msgid "Set in configuration file"
msgstr "Impostato nel file di configurazione"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:65
msgid "Set in database variables"
msgstr "Impostato in variabili del database"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:66
msgid "Set in user variables"
msgstr "Impostato in variabili utente"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:69
msgid "Set interactively"
msgstr "Impostato in maniera interattiva"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:63
msgid "Set on command line"
msgstr "Impostato con la linea di comando"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: standard input:357 input:405
msgid "Set to merge"
msgstr "Insieme da mescolare"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:61
msgid "Set via environment variable"
msgstr "Impostato con variabile d'ambiente"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:136 src/frm/frmMainConfig.cpp:140
msgid "Setting name"
msgstr "Impostazione del nome"

#: src/frm/frmHint.cpp:464 src/frm/frmHint.cpp:473
msgid "Show a tip of the day."
msgstr "Visualizza suggerimento del giorno."

#: src/frm/frmAbout.cpp:69 src/frm/frmAbout.cpp:72
msgid "Show about dialog."
msgstr "Visualizza informazioni sul programma"

# standard input:12
# standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:808 input:865
msgid "Show object properties on double click in treeview?"
msgstr "Visualizzare le proprità oggetto con doppio clic sull'albero?"

#: src/frm/frmOptions.cpp:326 src/frm/frmOptions.cpp:349
msgid "Show options dialog."
msgstr "Visualizza finestra opzioni."

#: src/frm/frmMain.cpp:146 src/frm/frmMain.cpp:266
msgid "Show or hide system objects."
msgstr "Visualizza o nascondi oggetti di sistema"

#: src/frm/frmMain.cpp:253
msgid "Show or hide the SQL pane."
msgstr "Visualizza o nascondi il pannello SQL."

#: src/frm/frmQuery.cpp:162
msgid "Show or hide the database selection bar."
msgstr "Visualizza o nascondi la barra di selezione dei database."

#: src/frm/frmMain.cpp:252
msgid "Show or hide the object browser."
msgstr "Visualizza o nascondi l'esploratore degli oggetti"

#: src/frm/frmQuery.cpp:163
msgid "Show or hide the output pane."
msgstr "Visualizza o nascondi il pannello di «output»."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:175
msgid "Show or hide the row limit options bar."
msgstr "Visualizza o nascondi la barra delle opzioni sui limiti di
riga."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:176 src/frm/frmQuery.cpp:164
msgid "Show or hide the scratch pad."
msgstr "Visualizza o nascondi il pannello «scratch»."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:177 src/frm/frmMain.cpp:254
#: src/frm/frmQuery.cpp:165
msgid "Show or hide the tool bar."
msgstr "Visualizza o nascondi la barra degli strumenti."

#: src/main/events.cpp:787 src/main/events.cpp:764
msgid "Show system objects"
msgstr "Visualizza oggetti di sistema"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:807 input:864
msgid "Show users for privileges?"
msgstr "Visualizzare gli utenti nell'elenco dei permessi?"

# standard
#: standard input:852 input:960
msgid "Single object"
msgstr "Oggetto singolo"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:580 src/schema/pgTable.cpp:558
#: src/schema/pgTablespace.cpp:227 src/schema/pgDatabase.cpp:600
#: src/schema/pgTable.cpp:661
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:112 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:113
msgid "Sleeping..."
msgstr "Dormiente"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:934 src/slony/dlgRepCluster.cpp:951
msgid "Slon process running on node; stop it before upgrading."
msgstr ""
"Il processo Slon è in esecuzione sul nodo. Bloccarlo prima "
"dell'aggiornamento."

#: src/slony/slCluster.cpp:382
msgid "Slony-I Cluster"
msgstr "Cluster Slony-I"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:651
msgid "Slony-I creation scripts not available; only joining possible."
msgstr ""
"Gli script della creazione di Slony-I non sono disponibili; è permesso
il "
"raggiungimento di un cluster."

#: standard input:799 input:856
msgid "Slony-I path"
msgstr "percorso Slony-I"

# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
# standard
# standard
#: standard input:9 input:14
msgid "Sort Operator"
msgstr "Operatore di ordinamento"

# standard input:16
# standard input:16
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:92
msgid "Sort operator"
msgstr "operatore di ordinamento"

#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:91
msgid "Sort order"
msgstr "Priorità di ordinamento"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:108 src/frm/frmEditGrid.cpp:125
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:173
msgid "Sort/filter options."
msgstr "Opzioni Filtri di ordinamento."

#: src/schema/pgFunction.cpp:135 src/schema/pgFunction.cpp:151
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:63 input:68
msgid "Source encoding"
msgstr "Codifica della sorgente"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
# standard
#: src/schema/pgCast.cpp:66 standard input:19 input:24
msgid "Source type"
msgstr "Tipo della sorgente"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:116 src/frm/frmStatus.cpp:128 standard
input:434
#: input:524 src/frm/frmStatus.cpp:131 input:489 input:580
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

# standard input:13
# standard input:13
# standard
#: src/dlg/dlgServer.cpp:395 src/dlg/dlgServer.cpp:402
msgid "Start PostgreSQL Service"
msgstr "Start Servizio PostgreSQL"

#: src/frm/frmMain.cpp:326
msgid "Start Query Tool with scripted query."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con una interrogazione su
file."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1706
msgid "Start Query tool with CREATE script."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con lo script CREATE."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:402
msgid "Start Service"
msgstr "Avvio servizio"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/agent/pgaSchedule.cpp:61
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inizio"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1708
msgid "Start query tool with CREATE script."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con lo script CREATE."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1781
msgid "Start query tool with INSERT script."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con lo script INSERT."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1725
msgid "Start query tool with SELECT script."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con lo script SELECT."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1747
msgid "Start query tool with UPDATE script."
msgstr "Avvio dello strumento per le «query» con lo script UPDATE."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:395
msgid "Start service"
msgstr "Start servizio"

msgid "Start the query builder."
msgstr "Attiva il costruttore delle interrogazioni."

#: src/agent/pgaJob.cpp:200 src/agent/pgaStep.cpp:168
#: src/agent/pgaStep.cpp:177
msgid "Start time"
msgstr "Ora d'inizio"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:409
msgid "Starting Service"
msgstr "Avviamento servizio"

#: xtra/pgagent/job.cpp:30 xtra/pgagent/job.cpp:28
#, c-format
msgid "Starting job: %s"
msgstr "Attivazione del job: %s"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:402
msgid "Starting service"
msgstr "Avvio servizio"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:88 standard input:7 input:12
msgid "State function"
msgstr "Funzione di stato"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgAggregate.cpp:87 standard input:6 input:11
msgid "State type"
msgstr "Tipo di stato"

#: src/schema/pgObject.cpp:802 src/schema/pgSequence.cpp:120
#: src/schema/pgTablespace.cpp:141 src/slony/slNode.cpp:127
#: src/schema/pgObject.cpp:826 src/schema/pgSequence.cpp:125
msgid "Statistic"
msgstr "Statistica"

# standard
#: src/frm/frmMain.cpp:286 src/frm/frmMain.cpp:403
src/schema/pgColumn.cpp:217
#: standard input:46 src/frm/frmMain.cpp:142 src/frm/frmMain.cpp:485
#: src/schema/pgColumn.cpp:224 input:51
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:199 src/agent/pgaStep.cpp:166 standard input:863
#: src/agent/pgaStep.cpp:175 input:971
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: src/agent/dlgJob.cpp:81 src/agent/pgaStep.cpp:217
src/agent/pgaStep.cpp:226
msgid "Step"
msgstr "Passo"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:223 standard input:249
src/agent/pgaStep.cpp:233
#: input:287
msgid "Steps"
msgstr "Passi"

# standard input:13
# standard input:13
# standard
#: src/dlg/dlgServer.cpp:424 src/dlg/dlgServer.cpp:431
msgid "Stop PostgreSQL Service"
msgstr "Stop Servizio PostgreSQL"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:431 src/dlg/dlgServer.cpp:439
msgid "Stop Service"
msgstr "Arresto servizio"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:424 src/dlg/dlgServer.cpp:432
msgid "Stop service"
msgstr "Stop servizio"

#: src/frm/frmStatus.cpp:191 src/frm/frmStatus.cpp:241
#: src/frm/frmStatus.cpp:285 standard input:983
msgid "Stopped"
msgstr "Arrestato"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:435 src/dlg/dlgServer.cpp:442
msgid "Stopping service"
msgstr "Spegnimento servizio"

# src/schema/pgType.cpp:144 standard input:22
# src/schema/pgType.cpp:144 standard input:22
# standard
# standard
#: src/schema/pgColumn.cpp:215 src/schema/pgOperatorClass.cpp:165
#: src/schema/pgType.cpp:152 standard input:647
src/schema/pgColumn.cpp:222
#: src/schema/pgType.cpp:153 input:704
msgid "Storage"
msgstr "Memoria"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:53 input:58 input:598
msgid "Store password"
msgstr "Memorizza password"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:839 src/schema/pgServer.cpp:859
#: src/schema/pgServer.cpp:886
msgid "Store password?"
msgstr "Memorizza password?"

# standard input:12
# standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:167 input:204
msgid "Strict"
msgstr "Stretto"

#: src/schema/pgFunction.cpp:139 src/schema/pgFunction.cpp:155
msgid "Strict?"
msgstr "Stretto?"

# standard
# standard
#: standard input:878
msgid "Strings"
msgstr "Stringhe"

#: standard input:928
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stile"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/slony/slSubscription.cpp:203 src/slony/slSubscription.cpp:209
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"

# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
# standard
# standard
#: src/slony/slSet.cpp:204 src/slony/slSubscription.cpp:210
#: src/slony/slSubscription.cpp:216
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"

# standard
#: src/agent/pgaStep.cpp:117 standard input:559
src/agent/pgaStep.cpp:126
#: input:616
msgid "Succeed"
msgstr "Eseguito corretamente"

#: src/agent/pgaJob.cpp:140 src/agent/pgaJob.cpp:216
src/agent/pgaStep.cpp:185
#: src/agent/pgaStep.cpp:194
msgid "Successful"
msgstr "Con successo"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:256 standard input:439 input:494
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: standard input:395 input:450
msgid "Superuser"
msgstr "Superutente"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:670 input:727
msgid "Superuser (can create users)"
msgstr "Superutente (può creare altri utenti)"

#: src/schema/pgRole.cpp:247 src/schema/pgUser.cpp:209
msgid "Superuser?"
msgstr "Superutente?"

# standard input:18
# standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:295 input:339
msgid "Supports hash"
msgstr "Supporto l'hash"

#: src/schema/pgOperator.cpp:134
msgid "Supports hash?"
msgstr "Supporta l'hash?"

# standard input:19
# standard input:19
# standard
# standard
#: standard input:296 input:340
msgid "Supports merge"
msgstr "Permette il mescolamento"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:51
msgid "Suset - may be overridden by superuser"
msgstr "Suset - può essere modificato dal superutente"

# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# standard
#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:206 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:222
msgid "Syntax Validation"
msgstr "Validazione sintassi"

#: src/schema/pgAggregate.cpp:94
msgid "System aggregate?"
msgstr "Aggregato di sistema?"

#: src/schema/pgCast.cpp:73
msgid "System cast?"
msgstr "Cast di sistema?"

#: src/schema/pgColumn.cpp:220 src/schema/pgColumn.cpp:227
msgid "System column?"
msgstr "Colonna di sistema?"

#: src/schema/pgConversion.cpp:71
msgid "System conversion?"
msgstr "Conversione di sistema?"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:418 src/schema/pgDatabase.cpp:434
msgid "System database?"
msgstr "Database di sistema?"

#: src/schema/pgDomain.cpp:104
msgid "System domain?"
msgstr "Dominio di sistema?"

#: src/schema/pgForeignKey.cpp:166
msgid "System foreign key?"
msgstr "Chiave esterna di sistema?"

#: src/schema/pgFunction.cpp:141 src/schema/pgFunction.cpp:157
msgid "System function?"
msgstr "Funzione di sistema?"

#: src/schema/pgIndex.cpp:210 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:107
#: src/schema/pgIndex.cpp:220
msgid "System index?"
msgstr "Indice di sistema?"

#: src/schema/pgLanguage.cpp:69 src/schema/pgLanguage.cpp:76
msgid "System language?"
msgstr "Linguaggio di sistema?"

#: src/main/events.cpp:779 src/main/events.cpp:756
msgid ""
"System objects will not be removed from the object tree until a refresh
is "
"performed.\n"
"Close all connections now?"
msgstr ""
"Gli oggetti di sistema non saranno rimossi dall'albero fino a che non
si "
"riaggiorna.\n"
"Chiudere tutte le connessioni ora?"

#: src/main/events.cpp:786 src/main/events.cpp:763
msgid ""
"System objects will not show in the the object tree until a refresh is
"
"performed.\n"
"Close all connections now?"
msgstr ""
"Gli oggetti di sistema non saranno visualizzati nell'albero fino a che
non "
"si riaggiorna.\n"
"Chiudere tutte le connessioni ora?"

#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:171
msgid "System operator class?"
msgstr "Classe degli operatori di sistema?"

#: src/schema/pgOperator.cpp:135
msgid "System operator?"
msgstr "Operatore di sistema?"

#: src/schema/pgRule.cpp:75
msgid "System rule?"
msgstr "Regola di sistema?"

#: src/schema/pgSchema.cpp:141 src/schema/pgSchema.cpp:142
msgid "System schema?"
msgstr "Schema di sistema?"

#: standard input:798 input:855
msgid "System schemas"
msgstr "Schemi di sistema"

#: src/schema/pgSequence.cpp:108 src/schema/pgSequence.cpp:113
msgid "System sequence?"
msgstr "Sequenza di sistema?"

#: src/schema/pgTable.cpp:457 src/schema/pgTable.cpp:560
msgid "System table?"
msgstr "Tabella di sistema?"

#: src/schema/pgTrigger.cpp:148
msgid "System trigger?"
msgstr "Trigger di sistema?"

#: src/schema/pgType.cpp:154 src/schema/pgType.cpp:155
msgid "System type?"
msgstr "Tipo di sistema?"

#: src/schema/pgView.cpp:87 src/schema/pgView.cpp:192
msgid "System view?"
msgstr "Vista di sistema?"

# standard
#: standard input:710 input:767
msgid "TAR"
msgstr "TAR"

#: src/frm/frmStatus.cpp:124 src/frm/frmStatus.cpp:127
msgid "TX"
msgstr "TX"

#: standard input:887
msgid "Tab"
msgstr "linguetta"

#: src/frm/frmRestore.cpp:225 src/frm/frmRestore.cpp:322
#: src/schema/pgTable.cpp:553 src/schema/pgTable.cpp:712
#: src/slony/slSet.cpp:129 src/slony/slTable.cpp:175 standard input:378
#: src/frm/frmReport.cpp:587 src/schema/pgTable.cpp:656
#: src/schema/pgTable.cpp:815 input:433
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: src/schema/pgTable.cpp:617 src/schema/pgTable.cpp:720
msgid "Table Size"
msgstr "Dimensione Tabella"

# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgTable.cpp:727 src/slony/slTable.cpp:182 standard
input:700
#: src/schema/pgTable.cpp:830 input:757
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"

# standard input:2
# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:697 input:754
msgid "Tables/Views"
msgstr "Tabelle/Viste"

# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:102 src/schema/pgDatabase.cpp:404
#: src/schema/pgIndex.cpp:198 src/schema/pgRole.cpp:167
#: src/schema/pgTable.cpp:412 src/schema/pgTablespace.cpp:226
#: src/schema/pgTablespace.cpp:255 src/schema/pgUser.cpp:128 standard
#: input:211 input:226 input:570 src/dlg/dlgDatabase.cpp:101
#: src/schema/pgDatabase.cpp:420 src/schema/pgIndex.cpp:208
#: src/schema/pgTable.cpp:515 input:248 input:261 input:635
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: src/schema/pgTablespace.cpp:144
msgid "Tablespace Size"
msgstr "Dimensione Tablespace"

# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
# standard
#: src/schema/pgTablespace.cpp:266 src/schema/pgTablespace.cpp:267
msgid "Tablespaces"
msgstr "Tablespace"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:365 input:413
msgid "Target Node"
msgstr "Nodo destinazione"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:64 input:69
msgid "Target encoding"
msgstr "Codifica della destinazione"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:358 input:406
msgid "Target of merge"
msgstr "Destinazione dell'insieme rusultante"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: src/schema/pgCast.cpp:67 standard input:20 input:25
msgid "Target type"
msgstr "Tipo della destinazione"

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: standard input:76 input:81
msgid "Template"
msgstr "Modello"

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: src/frm/frmStatus.cpp:103 src/frm/frmStatus.cpp:104 standard
input:865
#: input:868 input:973 input:976
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"

#: src/frm/frmStatus.cpp:910 src/frm/frmStatus.cpp:914
#: src/frm/frmStatus.cpp:962
msgid "Terminate process"
msgstr "Termina processo"

#: src/frm/frmStatus.cpp:898 src/frm/frmStatus.cpp:902
#: src/frm/frmStatus.cpp:950
msgid "Terminate process?"
msgstr "Termina processo?"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:551 src/frm/frmMainConfig.cpp:562
msgid ""
"The PostgreSQL server engine is currently configured to listen for
local "
"connections only.\n"
"You might want to check \"listen_addresses\" to enable accessing the
server "
"over the network too."
msgstr ""
"Il motore postgresql è attualmente configurato per ricevere solo
connessioni "
"locali.\n"
"Potresti voler controllare \"listen_address\" per abilitare la
connessione "
"via rete."

#: src/schema/pgServer.cpp:626 src/schema/pgServer.cpp:646
#: src/schema/pgServer.cpp:673
#, c-format
msgid "The PostgreSQL server must be at least version %2.1f!"
msgstr "La versione di PostgreSQL nel server deve essere almeno %2.1f!"

# standard input:16
# standard input:16
# standard
msgid "The PostgreSQL server's version string."
msgstr "La stringa di versione del server PostgreSQL."

# standard input:14
# standard input:14
# standard
msgid "The PostgreSQL version number."
msgstr "Il numero di versione di PostgreSQL."

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:552 src/frm/frmMainConfig.cpp:563
msgid ""
"The autovacuum backend process is not running.\n"
"It is recommended to enable it by setting 'stats_start_collector', "
"'stats_row_level' and 'autovacuum' to 'on'."
msgstr ""
"Il processo autovacuum non è in esecuzione.\n"
"Viene suggerito di attivarlo impostando \"stats_start_collector\", "
"\"stats_row_level\" e \"autovacuum\" a \"on\"."

#: src/frm/frmConfig.cpp:332 src/frm/frmConfig.cpp:339
msgid ""
"The configuration is modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"La configurazione è cambiata.\n"
"Si vogliono registrare le modifiche?"

#: src/frm/frmReport.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"The file: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Il file: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"esiste già. Sovrascriverlo?"

# standard input:4
# standard input:4
# standard
msgid "The hostname or TCP/IP address of the server."
msgstr "L'hostname o indirizzo TCP/IP del server."

# standard input:10
# standard input:10
# standard
msgid "The initial database used when connecting to the server."
msgstr "Il database inizialmente usato per connettersi al server."

# standard input:12
# standard input:12
# standard
msgid "The last OID used by the server."
msgstr "L'ultimo OID usato dal server."

#: src/frm/frmQuery.cpp:1178
#, c-format
msgid "The maximum of %ld rows is exceeded (total %ld)."
msgstr "Il limite massimo di %ld righe è stato superato (totale %ld)."

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:409
msgid "The mythical 13th month!"
msgstr "Il mitico 13° mese!"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:284
msgid "The mythical 8th day!"
msgstr "Il mitico 8° giorno!"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"The newly created cluster version (%s)\n"
" doesn't match the existing cluster's version (%s)"
msgstr ""
"La versione del nuovo cluster appena creato (%s)\n"
"non corrisponde con quella del cluster esistente (%s)"

#: src/frm/frmPassword.cpp:79 src/frm/frmPassword.cpp:80
msgid "The password could not be changed!"
msgstr "La password non è stata cambiata!"

#: src/dlg/dlgRole.cpp:282 src/dlg/dlgUser.cpp:238
src/dlg/dlgRole.cpp:285
msgid "The passwords entered do not match!"
msgstr "Le password non sono uguali!"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:552
msgid ""
"The pg_autovacuum backend process is not running.\n"
"It is recommended to enable it by setting 'stats_start_collector', "
"'stats_row_level' and 'autovacuum' to 'on'."
msgstr ""
"Il processo pg_autovacuum non è in esecuzione.\n"
"Viene suggerito di attivarlo impostando \"stats_start_collector\", "
"\"stats_row_level\" e \"autovacuum\" a \"on\"."

# standard input:6
# standard input:6
# standard
msgid "The port number the server is listening on."
msgstr "Il numero della porta sulla quale il server ascolta."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:824
msgid "The row limit must be an integer number or 'No limit'"
msgstr ""
"Il limite del numero delle righe deve essere un intero oppure «No
limit»"

#: src/schema/pgObject.cpp:849 src/schema/pgObject.cpp:873
msgid "The schema oid can't be located, please refresh all schemas!"
msgstr ""
"L'\"oid\" dello schema non è rintracciabile. Effettuare il \"refresh\"
di "
"ogni schema!"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:281 src/agent/dlgSchedule.cpp:334
msgid "The specified exception already exists!"
msgstr "L'eccezione specificata esiste già!"

#, c-format
msgid "The text %s has changed.\n"
msgstr "Il testo %s è cambiato.\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:723 src/frm/frmQuery.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"The text %s has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Il testo %s è cambiato.\n"
"Si vogliono registrare le modifiche?"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
msgid "The username used when connecting to the server."
msgstr "L'utente utilizzato per la connessione al server."

#: src/slony/slNode.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"There are %ld event acknowledgements outstanding.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Ci sono %ld «ack» di eventi pendenti.\n"
"Continuare lo stesso?"

#: src/schema/pgServer.cpp:247 src/schema/pgServer.cpp:251
msgid ""
"There are dependent services configured:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ci sono dei servizi dipendenti configurati:\n"
"\n"

#: src/schema/pgServer.cpp:310 src/schema/pgServer.cpp:314
msgid ""
"There are dependent services running:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ci sono dei servizi dipendenti in esecuzione:\n"
"\n"

#: src/main/events.cpp:749 src/main/events.cpp:727
msgid "There is nothing in the SQL pane to save!"
msgstr "Non c'è nulla da salvare nel pannello SQL!"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:438 src/frm/frmEditGrid.cpp:573
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:611
msgid ""
"There is unsaved data in a row.\n"
"Do you want to store to the database?"
msgstr ""
"Ci sono dei dati non registrati in una riga.\n"
"Si vuole memorizzare la riga nel database?"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:393 src/frm/frmMainConfig.cpp:404
msgid ""
"This option is present in the configuration file, but not known to the
"
"configuration tool."
msgstr ""
"Questa opzione è presente nel file di configurazione, ma è ignorata
dallo "
"strumento di configurazione."

#, c-format
msgid ""
"This query will return %d results.\n"
"Load all results?"
msgstr ""
"L'interrogazione restituirà %d risultati.\n"
"Li si vuole scaricare tutti?"

#: src/include/copyright.h:20
msgid "This software is released under the Artistic License."
msgstr "Questo software è rilasciato con «Artistic License»."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2377
msgid ""
"This table contains serial columns. Do you want to use the values in
the "
"clipboard for these columns?"
msgstr ""
"Questa tabella contiene colonne seriali. Usare i valori negli appunti
per "
"queste colonne?"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:272 standard input:443 input:498
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:74 src/frm/frmStatus.cpp:136 standard
input:496
#: src/frm/frmStatus.cpp:139 input:551
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

# standard
msgid "Time offset"
msgstr "Spostamento temporale"

#: standard input:492 input:547
msgid "Times"
msgstr "Tempi"

#: src/frm/frmStatus.cpp:161 src/frm/frmStatus.cpp:164
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporale"

#: standard input:2
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: src/schema/pgConversion.cpp:68
msgid "To"
msgstr "A"

#: src/schema/pgTable.cpp:611 src/schema/pgTable.cpp:714
msgid "Toast Blocks Hit"
msgstr "Numero di blocchi «toast» trovati nella cache"

#: src/schema/pgTable.cpp:610 src/schema/pgTable.cpp:713
msgid "Toast Blocks Read"
msgstr "Numero di blocchi «toast» letti"

#: src/schema/pgTable.cpp:613 src/schema/pgTable.cpp:716
msgid "Toast Index Blocks Hit"
msgstr "Numero di blocchi «toast» indici tovati nella cache"

#: src/schema/pgTable.cpp:612 src/schema/pgTable.cpp:715
msgid "Toast Index Blocks Read"
msgstr "Numero di blocchi «toast» indici letti"

#: src/schema/pgTable.cpp:618 src/schema/pgTable.cpp:721
msgid "Toast Table Size"
msgstr "Dimensione della tabella «toast»"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:209 src/frm/frmEditGrid.cpp:220
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:316 src/frm/frmMain.cpp:173
src/frm/frmMain.cpp:184
#: src/frm/frmQuery.cpp:289 src/frm/frmQuery.cpp:301
src/frm/frmQuery.cpp:463
#: src/main/events.cpp:856
msgid "Tool bar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1248
#, c-format
msgid "Total %ld rows.\n"
msgstr "Totale di %ld righe.\n"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1237 src/main/dlgClasses.cpp:488
#: src/frm/frmQuery.cpp:1602 src/main/dlgClasses.cpp:496
msgid "Total query runtime: "
msgstr "Tempo di esecuzione totale dell'interrogazione: "

#: standard input:869 input:977
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"

#: src/frm/frmMain.cpp:726 src/frm/frmMain.cpp:833
msgid ""
"Translator attention: must match backend translation!Ident
authentication "
"failed"
msgstr ""
"Translator attention: must match backend translation!Ident
authentication "
"failed"

#: src/frm/frmMain.cpp:724 src/frm/frmMain.cpp:831
msgid ""
"Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
entry for"
msgstr ""
"Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
entry for"

#: src/frm/frmMain.cpp:722 src/frm/frmMain.cpp:829
msgid ""
"Translator attention: must match libpq translation!Is the server
running on "
"host"
msgstr ""
"Translator attention: must match libpq translation!Is the server
running on "
"host"

#: src/schema/pgTrigger.cpp:247 standard input:382 input:437
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: src/schema/pgFunction.cpp:432 src/schema/pgFunction.cpp:463
msgid "Trigger Function"
msgstr "Funzione trigger"

#: src/schema/pgFunction.cpp:437 src/schema/pgFunction.cpp:468
msgid "Trigger Functions"
msgstr "Funzioni trigger"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:609 input:666
msgid "Trigger function"
msgstr "Funzione trigger"

#: src/schema/pgTrigger.cpp:253 src/slony/slTable.cpp:100
#: src/schema/pgTrigger.cpp:254
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

# standard input:4 standard input:5
# standard input:13
# standard input:4 standard input:5
# standard input:13
# standard
# standard
#: standard input:263 input:301
msgid "Trusted"
msgstr "Affidabile"

#: src/schema/pgLanguage.cpp:66 src/schema/pgLanguage.cpp:73
msgid "Trusted?"
msgstr "Affidabile?"

msgid ""
"Try switching it to the lefthand side in one\n"
"or more relationships."
msgstr ""
"Provare a spostarlo sulla sinistra in una o\n"
"più relazioni."

#: src/main/events.cpp:605 src/main/events.cpp:642
src/main/events.cpp:583
#: src/main/events.cpp:620
msgid "Trying to drop system object"
msgstr "Tentativo di eliminazione di un oggetto di sistema"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:264 standard input:441 input:496
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
# standard
#: src/schema/pgTable.cpp:605 src/schema/pgTable.cpp:708
msgid "Tuples Deleted"
msgstr "Tuple cancellate"

#: src/schema/pgTable.cpp:603 src/schema/pgTable.cpp:706
msgid "Tuples Inserted"
msgstr "Tuple aggiunte"

# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
# standard
#: src/schema/pgTable.cpp:604 src/schema/pgTable.cpp:707
msgid "Tuples Updated"
msgstr "Tuple aggiornate"

#: src/schema/pgTable.cpp:556 src/schema/pgTable.cpp:659
msgid "Tuples deleted"
msgstr "Tuple cancellate"

#: src/schema/pgTable.cpp:554 src/schema/pgTable.cpp:657
msgid "Tuples inserted"
msgstr "Tuple aggiunte"

#: src/schema/pgTable.cpp:555 src/schema/pgTable.cpp:658
msgid "Tuples updated"
msgstr "Tuple aggiornate"

# src/schema/pgObject.cpp:46 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:46 standard input:4
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgFunction.cpp:148 src/dlg/dlgFunction.cpp:150
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:101 src/frm/frmRestore.cpp:378
#: src/schema/pgObject.cpp:178 src/schema/pgRole.cpp:137
#: src/schema/pgTablespace.cpp:42 src/schema/pgType.cpp:247
#: src/schema/pgUser.cpp:92 src/slony/slSet.cpp:93 standard input:200
#: input:627 src/dlg/dlgFunction.cpp:155 src/dlg/dlgFunction.cpp:157
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:103 src/frm/frmReport.cpp:1347
#: src/schema/pgObject.cpp:180 src/schema/pgServer.cpp:968
#: src/schema/pgServer.cpp:977 src/schema/pgType.cpp:256 input:237
input:684
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/schema/pgType.cpp:253 src/schema/pgType.cpp:262
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

# standard input:7
# standard input:12
# standard input:7
# standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:420 input:616 input:475 input:673
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"

# standard input:7
# standard input:12
# standard input:7
# standard input:12
# standard
# standard
#: src/frm/frmQuery.cpp:1747
msgid "UPDATE script"
msgstr "UPDATE script"

# standard
#: standard input:755 input:770 input:812 input:827
msgid "Uncheck all"
msgstr "Deselezione tutti"

#: src/frm/frmConfig.cpp:131 src/frm/frmEditGrid.cpp:102
#: src/frm/frmQuery.cpp:196 src/frm/frmConfig.cpp:134
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:116 src/frm/frmQuery.cpp:244
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:102 src/frm/frmEditGrid.cpp:116
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:160
msgid "Undo change of data."
msgstr "Annulla il cambiamento nei dati."

#: src/frm/frmConfig.cpp:130 src/frm/frmConfig.cpp:131
#: src/frm/frmQuery.cpp:120 src/frm/frmQuery.cpp:196
src/frm/frmConfig.cpp:133
#: src/frm/frmConfig.cpp:134 src/frm/frmQuery.cpp:145
src/frm/frmQuery.cpp:244
msgid "Undo last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:1692 src/frm/frmEditGrid.cpp:2180
msgid "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
msgstr ""
"Una riga nella cache è risultata vuota a causa della chiusura del
«dataSet»."

# standard
# standard
#: standard input:742 input:799
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

# src/schema/pgObject.cpp:54 src/ui/dlgTable.cpp:359 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:54 src/ui/dlgTable.cpp:359 standard input:4
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgTable.cpp:681 src/dlg/dlgTable.cpp:683
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 standard input:213
#: src/dlg/dlgTable.cpp:700 src/frm/frmReport.cpp:1359 input:263
msgid "Unique"
msgstr "Unico"

#: src/schema/pgIndex.cpp:205 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:102
#: src/schema/pgIndex.cpp:215
msgid "Unique?"
msgstr "Unico?"

#: src/agent/pgaJob.cpp:148 src/agent/pgaJob.cpp:224
src/agent/pgaStep.cpp:193
#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:54 src/frm/frmMainConfig.cpp:391
#: src/schema/pgObject.cpp:270 src/agent/pgaStep.cpp:202
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:402 src/schema/pgObject.cpp:280
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/pgAdmin3.cpp:448
msgid "Unknown SSL mode: "
msgstr "Modalità SSL sconosciuta: "

#: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:496 src/ctl/ctlSQLBox.cpp:521
msgid "Unknown find dialog event!"
msgstr "Evento sconosciuto finestra ricerca!"

#: src/frm/frmMainConfig.cpp:392 src/frm/frmMainConfig.cpp:403
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"

#: src/pgAdmin3.cpp:453
msgid "Unknown token in connection string: "
msgstr "«Token» sconosciuto nella stringa di connessione: "

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:378
msgid "Unlock Set"
msgstr "Sblocca insieme"

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:378
msgid "Unlock a replication set and re-allow updates."
msgstr ""
"Sblocco di un insieme di replicazione e riattivazione degli
aggiornamenti."

#: src/slony/dlgRepSet.cpp:378
msgid "Unlock set"
msgstr "Sblocca insieme"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:438 src/frm/frmEditGrid.cpp:573
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:611
msgid "Unsaved data"
msgstr "Dati non registrati"

#: src/schema/pgServer.cpp:850 src/schema/pgServer.cpp:870
#: src/schema/pgServer.cpp:898
msgid "Up since"
msgstr "Attivo da"

#: src/schema/pgRole.cpp:250 src/schema/pgUser.cpp:211
msgid "Update catalogs?"
msgstr "Aggiornare i cataloghi?"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1337
msgid "Upgrade Node"
msgstr "Aggiornamento nodo"

#: standard input:311 input:355
msgid "Upgrade cluster software"
msgstr "Aggiornamento del software del cluster"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1320
msgid "Upgrade node"
msgstr "Aggiornamento del nodo"

#: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1320 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1337
msgid "Upgrade node to newest replication software version."
msgstr ""
"Aggiornamento del nodo all'ultima versione del software di
replicazione."

#: xtra/pgagent/unix.cpp:25 xtra/pgagent/win32.cpp:342
#: xtra/pgagent/unix.cpp:26 xtra/pgagent/win32.cpp:407
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#: standard input:888
msgid "Use TAB character for autocompletion"
msgstr "Usare il carattere TAB per il completamento automatico"

#: src/frm/frmQuery.cpp:172
msgid "Use current text Explain result and display it graphically"
msgstr "Usare il testo di «explain» e mostrarlo graficamente"

#: standard input:160
msgid "Use regular expressions when searching"
msgstr "Usare espressioni regolari nella ricerca"

#: standard input:12 input:24 input:34 input:48 input:67 input:99
input:133
#: input:170 input:189 input:217 input:230 input:267 input:285 input:399
#: input:425 input:509 input:530 input:576 input:619 input:631 input:671
#: input:690 input:17 input:29 input:39 input:53 input:72 input:104
input:207
#: input:226 input:252 input:268 input:305 input:329 input:454 input:480
#: input:564 input:586 input:641 input:676 input:688 input:728 input:747
msgid "Use replication"
msgstr "Usa replicazione"

#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:103 src/frm/frmStatus.cpp:111
#: src/frm/frmStatus.cpp:123 src/schema/pgServer.cpp:879
#: src/schema/pgServer.cpp:899 src/schema/pgUser.cpp:297 standard
input:202
#: src/frm/frmHbaConfig.cpp:105 src/frm/frmStatus.cpp:126
#: src/schema/pgServer.cpp:927 input:239
msgid "User"
msgstr "Utente"

# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
# standard
# standard
#: src/schema/pgUser.cpp:207 standard input:664 input:721
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

# standard input:5
# standard input:5
# standard
# standard
#: standard input:668 input:725
msgid "User Privileges"
msgstr "Diritti utente"

# standard input:6
# standard input:6
# standard
# standard
#: standard input:669 input:726
msgid "User can create databases"
msgstr "L'utente può creare database"

# standard input:7
# standard input:7
# standard
msgid "User can create users"
msgstr "L'utente può creare utenti"

# standard
# standard
#: standard input:794 input:851
msgid "User language"
msgstr "Lingua utente"

#: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:99 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:98
msgid "User/Group"
msgstr "Utente/Gruppo"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:52
msgid "Userlimit - may be set by user"
msgstr "Userlimit - può essere impostato dall'utente"

# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:838 src/schema/pgServer.cpp:858 standard
input:542
#: input:663 src/frm/frmPgpassConfig.cpp:91 src/schema/pgServer.cpp:885
#: input:349 input:571 input:596 input:720
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: src/schema/pgUser.cpp:303
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:53
msgid "Userset - may be set by user"
msgstr "Userset - può essere impostato dall'utente"

# standard
# standard
#: src/frm/frmHint.cpp:83 standard input:777 input:834
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"

#: standard input:588 input:653
msgid "VACUUM base threshold"
msgstr "VACUUM base threshold"

#: standard input:592 input:657
msgid "VACUUM cost delay"
msgstr "VACUUM cost delay"

# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:593 input:658
msgid "VACUUM cost limit"
msgstr "Limite di costo per VACUUM"

# standard input:2
# standard
# standard
#: standard input:780 input:837
msgid "VACUUM options"
msgstr "Opzioni di VACUUM"

#: standard input:590 input:655
msgid "VACUUM scale factor"
msgstr "VACUUM scale factor"

# standard input:8
# standard input:8
# standard
# standard
#: standard input:163 input:200
msgid "VOLATILE"
msgstr "VOLATILE"

#: standard input:584 input:649
msgid "Vacuum settings"
msgstr "Impostazioni di vacuum"

# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:118 input:123
msgid "Validate"
msgstr "Valida"

# standard
#: standard input:119 input:124
msgid "Validate the syntax of the filter string."
msgstr "Validazione della sintassi stringa di filtro."

#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:268 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:284
msgid "Validating filter string"
msgstr "Validazione stringa di filtro"

# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgLanguage.cpp:68 standard input:265
#: src/schema/pgLanguage.cpp:75 input:303
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"

#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:71 src/dlg/dlgRole.cpp:94
src/dlg/dlgUser.cpp:80
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:137 src/include/pgObject.h:122
#: src/schema/pgObject.cpp:802 src/schema/pgSequence.cpp:120
#: src/schema/pgTablespace.cpp:141 src/slony/slNode.cpp:127 standard
input:272
#: src/frm/frmMainConfig.cpp:141 src/schema/pgObject.cpp:826
#: src/schema/pgSequence.cpp:125 src/include/pgObject.h:135 input:310
msgid "Value"
msgstr "Valore"

# src/ui/dlgDatabase.cpp:51 src/ui/dlgUser.cpp:60 standard input:12
# src/ui/dlgDatabase.cpp:51 src/ui/dlgUser.cpp:60 standard input:12
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgDatabase.cpp:71 src/dlg/dlgRole.cpp:94
src/dlg/dlgUser.cpp:80
#: standard input:638 input:695
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

# standard input:27
# standard input:16
# standard input:27
# standard input:16
# standard
# standard
#: standard input:83 input:409 input:680 input:88 input:464 input:737
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome Variabile"

# standard input:28
# standard input:17
# standard input:28
# standard input:17
# standard
# standard
#: standard input:84 input:410 input:681 input:89 input:465 input:738
msgid "Variable Value"
msgstr "Valore Variabile"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:60
msgid "Variable has still its initial default value"
msgstr "La variabile ha ancora il valore iniziale predefinito"

# standard input:24
# standard input:13
# standard input:24
# standard input:13
# standard
# standard
#: standard input:80 input:406 input:677 input:85 input:461 input:734
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"

#: src/frm/frmQuery.cpp:138 src/frm/frmQuery.cpp:175
msgid "Verbose"
msgstr "Prolisso"

# standard
# standard
#: standard input:716 input:787 input:855 input:773 input:844 input:963
msgid "Verbose messages"
msgstr "Messaggi prolissi"

#: src/slony/slCluster.cpp:311 standard input:317 input:361
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: src/schema/pgServer.cpp:843 src/schema/pgServer.cpp:863
#: src/schema/pgServer.cpp:891
msgid "Version number"
msgstr "Numero di versione"

#: src/schema/pgServer.cpp:842 src/schema/pgServer.cpp:862
#: src/schema/pgServer.cpp:890
msgid "Version string"
msgstr "Stringa di versione"

#: src/schema/pgView.cpp:158 src/schema/pgView.cpp:270
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2598
msgid "View &All Rows"
msgstr "Mostra tutte le righe"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2026 src/frm/frmMain.cpp:333
msgid "View &Data"
msgstr "Visualizza dati"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2599
msgid "View All Rows"
msgstr "Mostra tutte le righe"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2027
msgid "View Data"
msgstr "Visualizza dati"

# standard
#: standard input:103 input:108
msgid "View Data Options"
msgstr "Visualizza Opzione Dati"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2040
msgid "View F&iltered Data"
msgstr "Visualizza dati f&iltrati"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2613
msgid "View F&iltered Rows..."
msgstr "Visualizza righe f&iltrate..."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2041
msgid "View Filtered Data"
msgstr "Visualizza dati filtrati"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2614
msgid "View Filtered Rows"
msgstr "Visualizza righe filtrate"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2626
#, c-format
msgid "View Top %i Rows"
msgstr "Visualizza le prime %i righe"

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2626
msgid "View a limited number of rows in the selected object."
msgstr "Mostra un numero limitato di righe dell'oggetto selezionato."

#: src/frm/frmMain.cpp:333
msgid "View data."
msgstr "Visualizza dati."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2026 src/frm/frmEditGrid.cpp:2027
#: src/frm/frmEditGrid.cpp:2598 src/frm/frmEditGrid.cpp:2599
msgid "View the data in the selected object."
msgstr "Mostra i dati nell'oggetto selezionato."

# src/schema/pgObject.cpp:47 standard input:6
# src/schema/pgObject.cpp:47 standard input:6
# standard
# standard
#: src/schema/pgView.cpp:165 standard input:701
src/schema/pgView.cpp:277
#: input:758
msgid "Views"
msgstr "Viste"

#: standard input:879 input:988
msgid ""
"Visit\n"
"download site"
msgstr ""
"Visita\n"
"scarica dal sito"

# src/schema/pgfunction.cpp:114 standard input:7
# src/schema/pgfunction.cpp:114 standard input:7
# standard
# standard
#: src/schema/pgFunction.cpp:137 standard input:162
#: src/schema/pgFunction.cpp:153 input:199
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilità"

#: xtra/pgagent/unix.cpp:62
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE: "

#: xtra/pgagent/unix.cpp:44 xtra/pgagent/win32.cpp:87
#: xtra/pgagent/win32.cpp:88
#, c-format
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: %s\n"

#: standard input:405 input:460
msgid "WITH ADMIN OPTION"
msgstr "Con l'opzione «ADMIN»"

#: src/base/sysLogger.cpp:89
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"\n"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:268 standard input:442 input:497
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: standard input:438 input:493
msgid "Week Days"
msgstr "Giorni settimanali"

#: src/agent/pgaSchedule.cpp:65
msgid "Weekdays"
msgstr "GiorniSettimanali"

#: standard input:155
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"

# standard
#: standard input:713 input:770
msgid "With OIDs"
msgstr "Con OIDs"

#: src/frm/frmConfig.cpp:275 src/frm/frmConfig.cpp:284
msgid "Writing configuration file to server"
msgstr "Scrittura del file di configurazione nel server"

#: src/frm/frmQuery.cpp:1143 src/frm/frmQuery.cpp:1568
msgid "Writing data."
msgstr "Scrittura dati."

#: src/frm/frmReport.cpp:442
msgid "XML Stylesheet files (*.xsl)|*.xsl|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File di stile XML (*.xsl)|*.xsl|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/frm/frmReport.cpp:468
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file (*.*)|*.*"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:575 src/schema/pgDatabase.cpp:595
msgid "Xact Committed"
msgstr "Xact Committed"

#: src/schema/pgDatabase.cpp:576 src/schema/pgDatabase.cpp:596
msgid "Xact Rolled Back"
msgstr "Xact Rolled Back"

#: src/base/base.cpp:47 src/frm/frmStatus.cpp:415
src/frm/frmStatus.cpp:419
#: src/frm/frmStatus.cpp:467
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgid "You cannot join on the asterisk."
msgstr "Non è possibile fare una JOIN su un'asterisco."

msgid ""
"You cannot leave both the column and expression blank.\n"
"\n"
"Click 'OK' to insert a default function into the expression."
msgstr ""
"Non è possibile lasciare sia la colonna che l'espressione vuote.\n"
"\n"
"Click 'OK' per inserire una funzione di default nell'espressione."

msgid "You must add at least on column."
msgstr "Si deve aggiungere per lo meno una colonna."

#: src/agent/dlgSchedule.cpp:259 src/agent/dlgSchedule.cpp:309
msgid "You must enter a valid date and/or time!"
msgstr "Si deve inserire una data o ora valida!"

#, c-format
msgid ""
"You must redraw your joins so that \"%s\"\n"
"does not appear on the righthand side \n"
"more than once. \n"
"\n"
msgstr ""
"Si deve riscrivere la JOIN in modo che \"%s\"\n"
"non appaia che una volta nella parte destra. \n"
"\n"

msgid "You must select a server before changing your password!"
msgstr "Prima di cambiare la password è necessario selezionare un
server!"

msgid ""
"You must select one column from the left table and one column from the
right "
"table."
msgstr ""
"Si deve selezionare una colonna della tabella di sinitra e una della
tabella "
"di destra."

#: src/frm/frmEditGrid.cpp:699 src/frm/frmEditGrid.cpp:931
msgid "aborting."
msgstr "uscita forzata."

#: src/slony/slNode.cpp:259
msgid "administrative node"
msgstr "nodo amministrativo"

# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:7
# standard input:6
# standard input:7
# standard
# standard
#: standard input:746 input:803
msgid "all columns"
msgstr "Tutte le colonne"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:200 src/schema/pgServer.cpp:826
#: src/schema/pgServer.cpp:846 src/dlg/dlgServer.cpp:205
#: src/schema/pgServer.cpp:873
msgid "allow"
msgstr "Permesso"

#: src/pgAdmin3.cpp:183
msgid "auto-connect to specified server"
msgstr "Connessione automatica al server selezionato"

# standard input:18
# standard input:18
# standard
# standard
#: standard input:643 input:700
msgid "char"
msgstr "char"

#: src/pgAdmin3.cpp:185
msgid "connect query tool to database"
msgstr "connessione dello strumento query al database"

# standard
msgid "daily"
msgstr "quotidiano"

#: src/pgAdmin3.cpp:189
msgid "dialog translation test mode"
msgstr "modalità di test delle traduzione delle finestre"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:201 src/schema/pgServer.cpp:827
#: src/schema/pgServer.cpp:847 src/dlg/dlgServer.cpp:206
#: src/schema/pgServer.cpp:874
msgid "disable"
msgstr "Disabilita"

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: standard input:646 input:703
msgid "double"
msgstr "double"

#: src/pgAdmin3.cpp:187
msgid "edit HBA configuration file"
msgstr "modifica del file di configurazione HBA"

#: src/pgAdmin3.cpp:188
msgid "edit configuration files in cluster directory"
msgstr "modifica dei file di configurazione nella directory del cluster"

#: src/pgAdmin3.cpp:186
msgid "edit main configuration file"
msgstr "Modifica del file principale di configurazione"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163
msgid "favourite"
msgstr "preferito"

#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163
msgid "folder"
msgstr "Cartella"

# standard input:19
# standard input:19
# standard
# standard
#: standard input:644 input:701
msgid "int2"
msgstr "int2"

# standard input:20
# standard input:20
# standard
# standard
#: standard input:645 input:702
msgid "int4"
msgstr "int4"

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
# standard
#: src/slony/slListen.cpp:165
msgid "listens"
msgstr "ascolta"

#: src/frm/frmStatus.cpp:318 src/schema/pgServer.cpp:903
#: src/schema/pgServer.cpp:923 src/frm/frmStatus.cpp:364
#: src/schema/pgServer.cpp:951
msgid "local pipe"
msgstr "«pipe» locale"

# standard input:8
# standard input:12
# standard input:8
# standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:194 input:676 input:231 input:733
msgid "member"
msgstr "membro"

# standard input:8
# standard input:12
# standard input:8
# standard input:12
# standard
# standard
#: standard input:404 input:459
msgid "member in"
msgstr "membro di"

# standard
msgid "monthly"
msgstr "mensile"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
msgid "need password"
msgstr "nessuna password"

# standard
# standard
#: standard input:744 input:801
msgid "no quoting"
msgstr "senza virgolettare"

#: src/schema/pgTable.cpp:618 src/schema/pgTable.cpp:721
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: src/slony/slNode.cpp:208
msgid "not active"
msgstr "non attivo"

#: src/schema/pgTable.cpp:424 src/schema/pgTable.cpp:527
msgid "not counted"
msgstr "non contate"

#: src/schema/pgServer.cpp:815 src/schema/pgServer.cpp:835
#: src/schema/pgServer.cpp:862
msgid "not encrypted"
msgstr "non cifrato"

# standard input:7
# standard input:11
# standard input:7
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:193 input:675 input:230 input:732
msgid "not member"
msgstr "non membro"

# standard input:7
# standard input:11
# standard input:7
# standard input:11
# standard
# standard
#: standard input:403 input:458
msgid "not member in"
msgstr "non membro di"

# standard
# standard
#: src/schema/pgServer.cpp:851 src/schema/pgServer.cpp:871
#: src/slony/slCluster.cpp:309 src/slony/slNode.cpp:254
#: src/schema/pgServer.cpp:899
msgid "not running"
msgstr "non in esecuzione"

# standard
# standard
#: standard input:745 input:802
msgid "only strings"
msgstr "solo stringhe"

#: src/pgAdmin3.cpp:184
msgid "open query tool"
msgstr "Apertura dello strumento per le interrogazioni"

# standard input:1
# standard input:1
# standard
# standard
#: xtra/pgagent/unix.cpp:27 xtra/pgagent/win32.cpp:345
#: xtra/pgagent/unix.cpp:28 xtra/pgagent/win32.cpp:410
msgid "options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"

#: standard input:759 input:816
msgid "pgAdmin Guru Hint"
msgstr "Suggerimenti del guru di pgAdmin"

#: src/frm/frmHelp.cpp:233
msgid "pgAdmin III &FAQ"
msgstr "&FAQ di pgAdmin III"

#: src/frm/frmConfig.cpp:406 src/frm/frmConfig.cpp:416
msgid "pgAdmin III - Backend Configuration Hints"
msgstr "pgAdminIII - Suggerimenti di configurazione del server"

#: src/frm/frmHint.cpp:207 src/frm/frmHint.cpp:215
msgid "pgAdmin III Guru Hint"
msgstr "Suggerimento del guru di pgAdmin III"

#: src/frm/frmHint.cpp:216 src/frm/frmHint.cpp:224
msgid "pgAdmin III Guru Hints"
msgstr "Suggerimenti del guru di pgAdmin III"

#: src/frm/frmQuery.cpp:723 src/frm/frmQuery.cpp:752
src/frm/frmQuery.cpp:1061
#: src/frm/frmQuery.cpp:1090
msgid "pgAdmin III Query"
msgstr "Interrogazioni di pgAdmin III"

#: src/frm/frmStatus.cpp:1063
msgid "pgAdmin III Server Status - "
msgstr "Stato del server pgAdmin III - "

# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
# standard
#: src/agent/pgaJob.cpp:274
msgid "pgAgent Job"
msgstr "Job di pgAgent"

# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
# standard
# standard
#: xtra/pgagent/win32.cpp:454 xtra/pgagent/win32.cpp:518
msgid "pgAgent Service"
msgstr "Servizio di pgAgent"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:383 src/dlg/dlgServer.cpp:390
msgid "pgServer object didn't initialise because the user aborted."
msgstr ""
"l'oggetto pgServer non è stato inizializzato per l'interruzione
richiesta "
"dell'utente."

# standard input:21
# standard input:21
# standard
# standard
#: standard input:822 input:892
msgid "pgadmin3&%ID.log"
msgstr "pgadmin3&%ID.log"

#: src/frm/frmStatus.cpp:594 src/frm/frmStatus.cpp:598
#: src/frm/frmStatus.cpp:646
msgid "pgadmin:Logfile rotated."
msgstr "pgadmin:Rotazione file di log."

#: src/dlg/dlgServer.cpp:196 src/schema/pgServer.cpp:825
#: src/schema/pgServer.cpp:845 src/dlg/dlgServer.cpp:201
#: src/schema/pgServer.cpp:872
msgid "prefer"
msgstr "Preferito"

#: src/frm/frmQuery.cpp:182 src/frm/frmQuery.cpp:229
msgid "ready"
msgstr "pronto"

#: src/frm/frmStatus.cpp:537 src/frm/frmStatus.cpp:541
#: src/frm/frmStatus.cpp:589
msgid "redirect_stderr not enabled or log_filename misconfigured"
msgstr "redirect_stderr non abilitato o log_filename non configurato"

# standard
msgid "repeat"
msgstr "ripeti"

#: src/dlg/dlgServer.cpp:195 src/schema/pgServer.cpp:824
#: src/schema/pgServer.cpp:844 src/dlg/dlgServer.cpp:200
#: src/schema/pgServer.cpp:871
msgid "require"
msgstr "Richiesto"

#: src/schema/pgServer.cpp:851 src/schema/pgServer.cpp:871
#: src/schema/pgServer.cpp:899
msgid "running"
msgstr "Eseguire"

#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:68
msgid "set by Override"
msgstr "impostato con «override»"

#: src/pgAdmin3.cpp:182
msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"

# standard
msgid "single"
msgstr "singolo"

# standard input:3
# standard input:3
# standard
# standard
#: standard input:544
msgid "store password"
msgstr "memorizza password"

# standard input:9
# standard input:9
# standard
msgid "template1"
msgstr "template1"

# standard input:11
# standard input:11
# standard
# standard
#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:124
msgid "unset"
msgstr "non impostato"

# standard
msgid "weekly"
msgstr "settimanale"

# standard
msgid "yearly"
msgstr "annuale"

# standard
# standard
#: standard input:735 input:792 input:886
msgid "|"
msgstr "|"




Maggiori informazioni sulla lista tp