Revisione libbonoboui 2.16.x

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 12 Set 2006 10:17:17 CEST


Ultima revisione in lista: dicembre 2003. Felice controllo a tutti.

##################################################################

# Italian localization for libbonoboui
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003-2005.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui 2.16.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-12 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:683
msgid "corba factory"
msgstr "fabbrica corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:684
msgid "The factory pointer"
msgstr "Il puntatore alla fabbrica"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:693
msgid "corba UI container"
msgstr "contenitore UI corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:694
msgid "The User interface container"
msgstr "Il contenitore dell'interfaccia utente"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:257
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Ancora la barra degli strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:258
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Rimuovi ancoraggio della barra degli strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:230 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:231
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:241 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:242
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1109
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:252 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:253
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1128
msgid "Preferred width"
msgstr "Larghezza preferita"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:261 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:262
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1137
msgid "Preferred height"
msgstr "Altezza preferita"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
msgid "Select a file to open"
msgstr "Selezionare un file da aprire"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
msgid "Select files to open"
msgstr "Selezionare i file da aprire"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Selezionare un nome di file da salvare"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Inoltro degli eventi"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Indica se gli eventi X devono essere inoltrati"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346
#: ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:324
#: ../tools/browser/component-details.c:115
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:345
msgid "Interfaces required"
msgstr "Interfacce richieste"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Un array di interfacce terminato da NULL che un server deve supportare per "
"essere elencato nel selettore. Il valore predefinito è \"IDL:Bonobo/"
"Embeddable:1.0\" se non è elencata nessuna interfaccia."

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:348
msgid "Interface required entry"
msgstr "Voce interfacce richieste"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:349
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Una delle interfacce richieste"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:268
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:275
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282
msgid "_Hide"
msgstr "_Nascondi"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:288
msgid "_View tooltips"
msgstr "_Suggerimenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:293
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:303
msgid "toolbars"
msgstr "barre strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:314
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:323
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Testo e icona"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:335
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:341
msgid "_Priority text only"
msgstr "Solo testo _prioritario"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Riversa XML"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Riversa sulla console l'intera descrizione XML dell'interfaccia utente"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "Configurazione UI"

# Dovrei controllare la traduzione di GTK+ e rendere questo e i seguenti
# uguali agli analogi messaggi in GTK+  -Luca
#
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag di debug di Gdk da impostare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag di debug di Gdk da azzerare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendere le chiamate di X sincrone"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Non usare le estensioni di X per la memoria condivisa"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma da usare nel window manager"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma da usare nel window manager"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag di debug di Gtk+ da impostare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag di debug di Gtk+ da azzerare"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:163
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendere tutti gli warning fatali"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk aggiuntivo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:182
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Supporto Bonobo GUI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "_Entrambi"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "_Testo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "N_ascondi suggerimenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "_Mostra suggerimenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Nascondi barra strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "_Personalizza"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118
msgid "is floating"
msgstr "è fluttuante"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "indica se la barra degli strumenti è fluttuante"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1165
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stile del bordo attorno alla barra degli strumenti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:630
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:631
msgid "View help for this application"
msgstr "Mosta la documentazione su questa applicazione"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:347
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Numero della finestra - usato per serializzare la configurazione."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Il grado di ingrandimento"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento minimo"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Il grado minimo di ingrandimento"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento massimo"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Il grado massimo di ingrandimento"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Ha il livello di zoom minimo"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Indica se ha o no un livello di zoom minimo valido"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Ha il livello di zoom massimo"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Indica se ha o no un livello di zoom massimo valido"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "È continuo"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Indica se lo zoom è continuo invece che a scatti"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selezione"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "I_nformazioni..."

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Questo non fa niente: è solo una dimostrazione."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome Hello"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Salve, Mondo!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "Impossibile inizializzare il codice di libbonoboui"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo UI"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Browser dei componenti Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Mostra i componenti Bonobo disponibili"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Informazioni su questa applicazione..."

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Chiudi la finestra attuale"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "Apri una nuova finestra"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#. Build the general tab
#: ../tools/browser/component-details.c:109
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:117
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#. Build the details tab
#: ../tools/browser/component-details.c:167
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informazioni dettagliate"

#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: ../tools/browser/component-list.c:388
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Dettagli del componente"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Browser Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, la GNOME Foundation"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Browser dei componenti Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:214
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Browser dei componenti"

#. Fill out the tool bar
#: ../tools/browser/window.c:280
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../tools/browser/window.c:286
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"




Maggiori informazioni sulla lista tp