[Gnome 2.20] revisione libgnomeprintui

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Sab 25 Ago 2007 00:36:14 CEST


Ciao a tutti
ecco il po di libgnomeprintui per la revisione

Ci sono 2 fuzzy

Grazie a tutti
Francesco

----8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<----
# Italian translation of libgnomeprintui
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Iachello <giac@dei.unipd.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da disegnare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
msgid "Glyphlist"
msgstr "Lista glifi"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
msgid "Text color, as string"
msgstr "Colore del testo, come stringa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Colore del testo, come intero combinato R/G/B/A"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
msgid "Font as a GnomeFont struct"
msgstr "Tipo di carattere come struttura GnomeFont"

#. Family frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
msgid "The list of font families available"
msgstr "Elenco delle famiglie di caratteri disponibili"

#. Style frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
msgid "The list of styles available for the selected font family"
msgstr "Elenco di stili disponibili per la famiglia di caratteri selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
msgid "Font _size:"
msgstr "Dimen_sione carattere:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Questo tipo di carattere non ha esempio"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
msgid "Font Preview"
msgstr "Anteprima carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
msgid "Displays some example text in the selected font"
msgstr "Mostra del testo di esempio con il tipo di carattere selezionato"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
msgid "Image showing pages being printed in duplex."
msgstr "L'immagine mostra le pagine stampate in doppia facciata."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
msgid "_Duplex"
msgstr "_Fronte retro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
msgid "Pages are printed in duplex."
msgstr "Le pagine sono stampate su entrambe le facce del foglio."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
msgid ""
"Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed "
"upside down."
msgstr ""
"L'immagine mostra come la seconda pagina di una sequenza da stampare fronte "
"retro verrà stampata capovolta."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
msgid "_Tumble"
msgstr "_Ribaltata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
msgid ""
"If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped "
"upside down,"
msgstr ""
"Se le copie del documento sono stampate fronte retro, la seconda pagina è "
"capovolta."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
msgid "_Printing Time:"
msgstr "Tempo di stam_pa:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
msgid "Error while loading printer configuration"
msgstr "Errore nel caricamento della configurazione della stampante"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547
msgid "Copies"
msgstr "Copie"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "_Numero di copie:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580
msgid ""
"Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
"are printed"
msgstr ""
"Immagine che mostra la sequenza di rilegatura quando vengono stampate più "
"copie dello stesso documento"

#. Collate
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583
msgid "C_ollate"
msgstr "Fasci_cola"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588
msgid ""
"If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
"than being interleaved"
msgstr ""
"Indica se le copie del documento sono stampate separatamente, una dopo "
"l'altra, piuttosto che essere mischiate"

#. Reverse
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inverso"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
msgid "Reverse order of pages when printing"
msgstr "Stampa le pagine in ordine inverso"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#. Set up the dialog
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "Dialogo di stampa di GNOME"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:590
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#. Layout page
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799
msgid "_All"
msgstr "_Tutte"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina iniziale dell'intervallo da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023
msgid "_To:"
msgstr "_A:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina finale dell'intervallo da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:566
msgid "No visible output was created."
msgstr "Non è stato creato alcun output visibile."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1638
msgid "all"
msgstr "tutto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2448
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr "Numero di pagine in orizzontale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2452
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453
msgid "Number of pages vertically"
msgstr "Numero di pagine in verticale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2456
msgid "Print job"
msgstr "Lavoro di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2551
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Chiude la finestra di anteprima di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2559
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2572
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ripete l'ultima azione"

# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
msgid "First"
msgstr "Prima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2582
msgid "Show the first page"
msgstr "Mostra la prima pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583
msgid "Show previous page"
msgstr "Mostra la pagina precedente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
msgid "Next"
msgstr "Prossima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584
msgid "Show the next page"
msgstr "Mostra la pagina successiva"

# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
msgid "Last"
msgstr "Ultima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585
msgid "Show the last page"
msgstr "Mostra l'ultima pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ingrandimento 1:1"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Adatta"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Adatta la pagina alla dimensione della finestra"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento della pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento della pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2607
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mostra più pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
msgid "Use theme"
msgstr "Usa il tema"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609
msgid "Use _theme colors for content"
msgstr "Usa i colori del _tema per il contenuto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2632
msgid "Page Preview"
msgstr "Anteprima di pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'anteprima di una pagina del documento da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2669
msgid "_Page: "
msgstr "P_agina: "

#. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages}
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2677
msgid "of"
msgstr "di"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2684
msgid "Page total"
msgstr "Pagine in totale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Il numero totale di pagine nel documento"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2769
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa di GNOME"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
msgid "Number of pages"
msgstr "Numero di pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857
msgid "Output width"
msgstr "Larghezza output"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861
msgid "Output height"
msgstr "Altezza output"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865
msgid "Input width"
msgstr "Larghezza input"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869
msgid "Input height"
msgstr "Altezza input"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961
msgid "_Plain"
msgstr "_Semplice"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971
msgid "_Handout: "
msgstr "_Manuale: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984
msgid " pages on 1 page"
msgstr " pagine su 1 pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991
msgid "1 page _spread on "
msgstr "1 pagina di_stribuita su "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004
msgid " pages"
msgstr " pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008
msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
msgstr "Opuscolo, piegato una volta e _pinzato"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012
msgid "Leaflet, _folded twice"
msgstr "Opuscolo, pie_gato due volte"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:518
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519
msgid "Number of pages to select from"
msgstr "Numero di pagine da selezionare da"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:522
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:523
msgid "Number of selected pages"
msgstr "Numero di pagine selezionate"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605
msgid "_All pages"
msgstr "_Tutte le pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611
msgid "_Even pages"
msgstr "Pagine _pari"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:615
msgid "_Odd pages"
msgstr "Pagine _dispari"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:624
msgid "_Current page"
msgstr "Pagina _corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:632
msgid "_Page range: "
msgstr "Intervallo _pagine: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:741
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:598
msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
msgstr "Anteprima di dimensione, disposizione e orientamento della pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:653
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:656
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#. Paper size selector
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:695
msgid "Paper _size:"
msgstr "Dimen_sione carta:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:700
msgid "_Width:"
msgstr "La_rghezza:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tezza:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:715
msgid "Metric selector"
msgstr "Unità di misura"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
msgid ""
"Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
msgstr ""
"Specifica l'unità di misura da usare quando si impostano larghezza e altezza "
"della carta"

#. Feed orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721
msgid "_Feed orientation:"
msgstr "Orientamento _alimentazione:"

#. Page orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:726
msgid "Page _orientation:"
msgstr "_Orientamento pagina:"

#. Paper source
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:732
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Vassoio _carta:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:754
msgid "Margins"
msgstr "Margini"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:763
msgid "Top"
msgstr "Superiore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:767
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:771
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:775
msgid "Right"
msgstr "Destro"

#. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y...
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134
msgid "Print Content"
msgstr "Stampa contenuto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Co_nfigura"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
msgid "Adjust the settings of the selected printer"
msgstr "Regola le impostazioni della stampante selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:185
msgid "Define a new local printer"
msgstr "Definisce una nuova stampante locale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:194
msgid "_Settings:"
msgstr "_Impostazioni:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:203
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
msgid "No options are defined"
msgstr "Nessuna opzione definita"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
msgid "Print to _file"
msgstr "Stampa su _file"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
msgid "No printer selected"
msgstr "Nessuna stampante selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
msgid "No settings available"
msgstr "Nessuna impostazione disponibile"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
msgid "Add new settings"
msgstr "Aggiungi nuove impostazioni"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
msgid "%"
msgstr "%"

#. Percent must be first
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
msgid "Pt"
msgstr "pt"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
#, c-format
msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
msgstr "Il nome di file specificato \"%s\" è una directory esistente."

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Sovrascrivere il file \"%s\"?"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
msgstr "Specificare la posizione e il nome del file di uscita:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:262
#, fuzzy
msgid "PDF Files"
msgstr "File PDF"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:267
#, fuzzy
msgid "Postscript Files"
msgstr "File PostScript"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"


Maggiori informazioni sulla lista tp