[Gnucash] Inizia l'aggiornamento

PauLoX paulox@paulox.net
Gio 11 Gen 2007 00:21:31 CET


Ciao a tutti,
eccomi qui a continuare dopo molto tempo la traduzione di gnucash.

Come potete vedere dalla pagina internazionale delle traduzioni
http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=gnucash
nel passaggio dalla versione 1.8 alla 1.9, la percentuale della 
traduzione del file è passata da più del 90% fino al 30% circa.

Una tale diminuzione nella percentuale di traduzione non è dovuta 
all'improvvisa obsolescenza di molte traduzioni, ma al fatto che nelle 
versioni 1.8 molti termini erano segnati come fuzzy per le motivazioni 
ben spiegate dal precedente traduttore e manutentore del file:
> some translations are marked as fuzzy not because I was unable
> to translate them, rather because GNOME 1 chooses common
> translations from its libraries first.  The application is
> mulfunctioning when mine and GNOME's translations don't match.

In tutto il "calderone" dei termini fuzzy ora ci sono:
- termini perfettamente validi e già controllati nelle precedenti 
versioni (molto probabilmente in questa stessa lista)
- termini variati di poco (a volte solo per un underscore)
- termini tradotti ma dei quali non si era certi
- termini la cui traduzione è solo abbozzata

Chiedo di tener conto di questa situazione quantomeno intricata nel 
revisionare le traduzioni che man mano andrò a sottoporvi.

Sarei ben felice se qualcuno "espero" di terminologia finanziaria mi 
volesse affiancare nelle traduzioni.

Per chi volesse reperire il file lo trovate a questo indirizzo
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/it/gnucash-2.0.0.it.po


Paolo
-- 
  _
|_)_.   |  _ \/
| (_||_||_(_)/\


Maggiori informazioni sulla lista tp