[glossario] checksum -> somma di controllo

Davide Patti dpatti@diit.unict.it
Ven 9 Mar 2007 00:00:06 CET


Fabio Riga ha scritto:

> Comunque ti assicuro che "somma di controllo" se lo traduci in inglese  
>  esattamente "checksum". Dovrebbe essere motivo sufficiente per  
> tradurlo.

giusto, si.
Non dicevo questo, intendevo che "checksum" e' un termine comune, che 
anche un utente medio si ritrova spesso a leggere pur non sapendo cos'e'.
Anche "somma di controllo" sarebbe un termine incomprensibile per 
l'utente medio, pero' non diffuso ufficialmente e quindi meno 
rintracciabile nella letteratura precedente.

Faccio un esempio:
Una persona che scompattando un archivio riceve una errore sulla 
"checksum", cercherebbe in giro trovando molti messaggi, anche in 
italiano, che gli spiegano che l'archivio e' corrotto.
La stessa persona, ricevendo un errore sulla "somma di controllo", 
troverebbe sicuramente meno messaggi, diciamo un decimo.

Dai, non facciamo come i traduttori del tanenbaum e del patterson....
Cmq sicuramente sono io che sono fissato,
io per esempio, ODIO che "desktop" sia tradotto in "scrivania".
Mai sentito un essere umano parlare di scrivania spostando file sul 
desktop, al di la' del livello della cultura informatica del soggetto.


-- 
__Davide Patti______________________________________
  www.diit.unict.it/~dpatti - icq: 122208759
"What if everything is an illusion and nothing exists?
In that case, I definitely overpaid for my carpet."
                                    (W. Allen)



Maggiori informazioni sulla lista tp