Revisione monodevelop - Episodio II (La vendetta)

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 10 Nov 2007 15:25:18 CET


La seconda parte...

##############################################################################
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:173
#, csharp-format
msgid "Do you really want to move the folder '{0}' to the folder '{1}'?"
msgstr "Spostare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:177
#, csharp-format
msgid ""
"Do you really want to copy the folder '{0}' to the root folder of
project "
"'{1}'?"
msgstr ""
"Copiare la cartella «{0}» nella cartella principale del progetto
«{1}»?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:179
#, csharp-format
msgid "Do you really want to copy the folder '{0}' to the folder '{1}'?"
msgstr "Copiare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:203
#, csharp-format
msgid "Do you want to save the file '{0}' before the move operation?"
msgstr "Salvare il file «{0}» prima dello spostamento?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:205
#, csharp-format
msgid ""
"Do you want to save the following files before the move operation?\n"
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"Salvare i seguenti file prima dello spostamento?\n"
"\n"
"{0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:208
#, csharp-format
msgid "Do you want to save the file '{0}' before the copy operation?"
msgstr "Salvare il file «{0}» prima della copia?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:210
#, csharp-format
msgid ""
"Do you want to save the following files before the copy operation?\n"
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"Salvare i seguenti file prima della copia?\n"
"\n"
"{0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:222
msgid "Save operation failed."
msgstr "Salvataggio fallito."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:229
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ShowAllFilesBuilderExtension.cs:345
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1405
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiatura file..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:242
#: ../Extras/NUnit/Gui/NUnitAssemblyGroupConfigurationNodeBuilder.cs:117
msgid "Add files"
msgstr "Aggiungi file"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/LinkedFilesFolderNodeBuilder.cs:76
msgid "External Files"
msgstr "File esterni"

#. assume duplicate file
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:123
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:163
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:112
msgid "File or directory name is already in use, choose a different
one."
msgstr ""
"Il nome del file o della directory è già in uso, scegliere un nome
diverso."

#. new file name with wildcard (*, ?) characters in it
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:125
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:165
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:114
msgid ""
"The file name you have chosen contains illegal characters. Please
choose a "
"different file name."
msgstr ""
"Il nome del file scelto contiene caratteri non validi. Scegliere un
nome "
"diverso."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:165
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove file {0} from project {1}?"
msgstr "Rimuovere il file {0} dal progetto {1}?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:194
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:307
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:7
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:178
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the folder {0}?"
msgstr "Cancellare definitivamente la cartella {0}?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:184
#, csharp-format
msgid "The folder {0} could not be deleted"
msgstr "Impossibile cancellare la cartella {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:188
#, csharp-format
msgid "Do you really want to remove folder {0}?"
msgstr "Rimuovere veramente la cartella {0}?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:117
#, csharp-format
msgid "{0} <span foreground='red' size='small'>(Unknown language
'{1}')</span>"
msgstr ""
"{0} <span foreground='red' size='small'>(Linguaggio «{1}»
sconosciuto)</span>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:302
#, csharp-format
msgid "Project name may not contain any of the following characters:
{0}"
msgstr ""
"Il nome del progetto non può contenere alcuno dei seguenti caratteri:
{0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:335
#, csharp-format
msgid "Do you really want to remove project {0} from solution {1}?"
msgstr "Rimuovere veramente il progetto {0} dalla soluzione {1}?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:80
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:908
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:201
msgid "Cyclic project references are not allowed."
msgstr "Riferimenti ciclici al progetto non sono consentiti."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:65
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:509
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:147
#, csharp-format
msgid "Resource file '{0}' does not exist"
msgstr "Il file risorsa «{0}» non esiste"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:130
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file {0}?"
msgstr "Cancellare veramente questo file {0}?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:136
#, csharp-format
msgid "The file {0} could not be deleted"
msgstr "Impossibile cancellare il file «{0}»"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:32
#, csharp-format
msgid "{0} <span foreground='red' size='small'>(Load failed)</span>"
msgstr "{0} <span foreground='red' size='small'>(Caricamento
fallito)</span>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:91
#, csharp-format
msgid "Do you really want to remove project '{0}' from solution '{1}'"
msgstr "Rimuovere veramente il progetto «{0}» dalla soluzione «{1}»"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:80
msgid "Clear console"
msgstr "Pulisci console"

# (NdT) Non mi viene una traduzione decente per pad
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:85
msgid "Pin output pad"
msgstr "Blocca tabella output"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:115
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:126
msgid "Show Warnings"
msgstr "Mostra avvisi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:137
msgid "Show Messages"
msgstr "Mostra messaggi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:230
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:231
msgid "Show Error Reference"
msgstr "Mostra riferimento errore"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:236
msgid "Copy task"
msgstr "Copia attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:240
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:236
msgid "_Go to"
msgstr "_Vai a"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:241
msgid "Go to task"
msgstr "Vai all'attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:245
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:246
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ColumnsNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ColumnsNodeBuilder.cs:56
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:249
msgid "Toggle visibility of Type column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna Tipo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:254
msgid "Validity"
msgstr "Validità"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:255
msgid "Toggle visibility of Validity column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna Validità"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:260
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:423
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:345
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:90
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:249
msgid "Line"
msgstr "Riga"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:261
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:250
msgid "Toggle visibility of Line column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna Riga"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:266
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:424
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:93
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:255
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:117
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:66
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:267
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:256
msgid "Toggle visibility of Description column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna Descrizione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:273
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:262
msgid "Toggle visibility of File column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna File"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:279
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:268
msgid "Toggle visibility of Path column"
msgstr "Commuta la visibilità della colonna Percorso"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:626
#, csharp-format
msgid "{0} Error"
msgid_plural "{0} Errors"
msgstr[0] "{0} errore"
msgstr[1] "{0} errori"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:631
#, csharp-format
msgid "{0} Warning"
msgid_plural "{0} Warnings"
msgstr[0] "{0} avviso"
msgstr[1] "{0} avvisi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:636
#, csharp-format
msgid "{0} Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "{0} messaggio"
msgstr[1] "{0} messaggi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:54
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:57
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:165
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Cancellare veramente questo file?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:165
msgid "Delete files"
msgstr "Cancella file"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:194
msgid "Delete file"
msgstr "Cancella file"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:197
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina file"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:37
msgid "Mono Documentation"
msgstr "Documentazione di Mono"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:86
msgid "Clear results"
msgstr "Pulisci risultati"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:91
msgid "Show output"
msgstr "Mostra output"

# (NdT) Non mi viene una traduzione decente per pad
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:96
msgid "Pin results pad"
msgstr "Blocca tabella risultati"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:350
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:414
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} corrispondenza"
msgstr[1] "{0} corrispondenze"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/TreeViewPad.cs:1136
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:86
#, csharp-format
msgid "Match at offset {0}"
msgstr "Corrispondenza all'offset {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:106
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:118
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:143
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:198
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:210
msgid "Search pattern is invalid"
msgstr "Criterio di ricerca non valido"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:121
#, csharp-format
msgid "The search could not be finished: {0}"
msgstr "La ricerca non può essere completata: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:123
msgid "Search cancelled."
msgstr "Ricerca cancellata."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:126
#, csharp-format
msgid "{0} match found "
msgid_plural "{0} matches found "
msgstr[0] "{0} corrispondenza trovata"
msgstr[1] "{0} corrispondenze trovate"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:127
#, csharp-format
msgid "in {0} file."
msgid_plural "in {0} files."
msgstr[0] "in {0} file."
msgstr[1] "in {0} file."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:128
msgid "Search completed. "
msgstr "Ricerca completata."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:134
#, csharp-format
msgid "Search time: {0} seconds."
msgstr "Tempo di ricerca: {0} secondi."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:143
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:189
msgid "There is a search already in progress. Do you want to cancel it?"
msgstr "C'è già una ricerca in esecuzione. Annullarla?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:152
#, csharp-format
msgid "Replacing '{0}' in {1}."
msgstr "Sostituzione di «{0}» in {1}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:198
#, csharp-format
msgid "Looking for '{0}' in {1}."
msgstr "Ricerca di «{0}» in {1}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:125
msgid "Mark all completed"
msgstr "Marca tutto completato"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:151
#, csharp-format
msgid "Replace all finished. {0} match found."
msgid_plural "Replace all finished. {0} matches found."
msgstr[0] "Sostituzione completata. Trovata {0} corrispondenza."
msgstr[1] "Sostituzione completata. Trovate {0} corrispondenze."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:223
msgid "Search string not found:"
msgstr "Stringa di ricerca non trovata:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractBaseViewContent.cs:48
msgid "Abstract Content"
msgstr "Contenuto astratto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractViewContent.cs:38
msgid "Change me"
msgstr "Cambiami"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AddinUpdateHandler.cs:110
msgid "New add-in updates are available:"
msgstr "Nuovi aggiornamenti per add-in disponibili:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:101
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:101
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:208
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:229
#, csharp-format
msgid "File name {0} is invalid"
msgstr "Nome file {0} non valido"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:234
#, csharp-format
msgid "File {0} already exists.  Overwrite?"
msgstr "Il file {0} esiste già. Sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:28
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:47
msgid "The help viewer could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il visualizzatore di documentazione."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Ide.cs:112
msgid "Loading Workbench"
msgstr "Caricamento ambiente di lavoro"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:105
msgid ""
"MonoDevelop failed to start.\n"
"If you installed MonoDevelop using a binary installer, take a look at
\n"
"http://www.mono-project.com/InstallerInstructions for more info about "
"possible\n"
"causes of this error."
msgstr ""
"MonoDevelop non può essere avviato.\n"
"Se è stato installato utilizzando un file binario (installer)
consultare\n"
"la pagina http://www.mono-project.com/InstallerInstructions per
maggiori\n"
"informazioni riguardo le possibili\n"
"cause di questo errore."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:126
msgid "MonoDevelop failed to start. Local hostname cannot be resolved."
msgstr ""
"MonoDevelop non può essere avviato. Impossibile trovare il nome host
locale."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:127
msgid ""
"Your network may be misconfigured. Make sure the hostname of your
system is "
"added to the /etc/hosts file."
msgstr ""
"La rete potrebbe essere mal configurata. Assicurarsi che il nome host
del "
"proprio sistema sia presente nel file /etc/hosts."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:170
msgid "MonoDevelop failed to start. The following error has been
reported: "
msgstr ""
"MonoDevelop non può essere avviato. Si è verificato il seguente
errore:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:313
msgid ""
"Some packages installed in your system are not compatible with
MonoDevelop:\n"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti installati nel sistema non sono compatibili con "
"MonoDevelop:\n"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:315
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:317
#, csharp-format
msgid "version required: {0}"
msgstr "versione richiesta: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:319
msgid "You need to upgrade the previous packages to start using
MonoDevelop."
msgstr ""
"È necessario aggiornare i pacchetti precedenti per poter usare
MonoDevelop."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:54
msgid "Build Output"
msgstr "Output della generazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:55
msgid "Building..."
msgstr "Generazione..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:61
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:76
msgid "Application Output"
msgstr "Output dell'applicazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:71
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:151
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:350
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:628
#, csharp-format
msgid "File not found: {0}"
msgstr "File non trovato: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:404
msgid "Solution loaded."
msgstr "Soluzione caricata."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:448
#, csharp-format
msgid ""
"The project '{0}' has been modified by an external application. Do you
want "
"to reload it? All project files will be closed."
msgstr ""
"Il progetto «{0}» è stato modificato da un'applicazione esterna.
Caricare il "
"progetto? Tutti i file verranno chiusi."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:582
msgid "Solution saved."
msgstr "Soluzione salvata."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:584
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:597
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:610
msgid "Save failed."
msgstr "Salvataggio fallito."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:595
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:608
msgid "Project saved."
msgstr "Progetto salvato."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:707
msgid "Add to Solution"
msgstr "Aggiungi alla soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:986
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1019
msgid "Execution failed."
msgstr "Esecuzione fallita."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1036
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1100
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1115
msgid "No runnable executable found."
msgstr "Nessun eseguibile trovato."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1085
#, csharp-format
msgid "The file {0} can't be compiled."
msgstr "Impossibile compilare il file {0}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1151
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1221
msgid "Build failed."
msgstr "Generazione fallita."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1169
msgid "Save changed files?"
msgstr "Salvare i file modificati?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1203
msgid "---------------------- Done ----------------------"
msgstr "---------------------- Fatto ----------------------"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1211
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:432
#, csharp-format
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} errore"
msgstr[1] "{0} errori"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1212
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:433
#, csharp-format
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} avviso"
msgstr[1] "{0} avvisi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1215
msgid "Build successful."
msgstr "Generazione completata con successo."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1217
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1219
msgid "Build: "
msgstr "Genera: "

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1250
msgid "Adding files..."
msgstr "Aggiunta file..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1267
#, csharp-format
msgid "{0} is outside the project directory, what should I do?"
msgstr "{0} è esterna alla directory del progetto, cosa fare?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1272
msgid "Use the same action for all selected files."
msgstr "Usare la stessa azione per tutti i file selezionati."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1280
msgid "_Link"
msgstr "Co_llega"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1282
msgid "_Move"
msgstr "_Muovi"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1302
msgid ""
"An error occurred while attempt to move/copy that file. Please check
your "
"permissions."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel spostare/copiare questo file. Verificare
i "
"propri permessi."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1326
#, csharp-format
msgid "The file '{0}' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Il file «{0}» esiste già. Sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1377
#, csharp-format
msgid "Could not get any file from '{0}'."
msgstr "Impossibile recuperare file da «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1389
#, csharp-format
msgid "Could not create directory '{0}'."
msgstr "Impossibile creare la directory «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1400
#, csharp-format
msgid "Directory '{0}' could not be deleted."
msgstr "Impossibile cancellare la directory «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1423
#, csharp-format
msgid "File '{0}' could not be created."
msgstr "Impossibile creare il file «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdiWorkspaceLayout.cs:159
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:116
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:121
#, csharp-format
msgid "Error : {0}"
msgstr "Errore: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:127
#, csharp-format
msgid ""
" ln <span font_family='fixed'>{0,-4}</span>  col <span
font_family='fixed'>"
"{1,-3}</span>  ch <span font_family='fixed'>{2,-3}</span> "
msgstr ""
" rig <span font_family='fixed'>{0,-4}</span> col <span
font_family='fixed'>"
"{1,-3}</span> car <span font_family='fixed'>{2,-3}</span> "

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/StatusProgressMonitor.cs:138
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:115
msgid "Are you sure that you want to reload the file?"
msgstr "Ricaricare questo file?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:66
msgid "Initializing Main Window"
msgstr "Inizializzazione finestra principale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:366
#, csharp-format
msgid "Opening {0}"
msgstr "Apertura {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:545
msgid "Do you want to save the current changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:557
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Annullare le modifiche?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:574
msgid "The document could not be saved."
msgstr "Il documento non può essere salvato."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:598
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome file non valido"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:612
#, csharp-format
msgid "{0} is a directory"
msgstr "{0} è una directory"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:742
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:752
#, csharp-format
msgid "The file '{0}' could not be opened."
msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:232
msgid "Copy comment task"
msgstr "Copia commento attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:237
msgid "Go to comment task"
msgstr "Vai a commento attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:242
msgid "Delete comment task"
msgstr "Cancella commento attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:68
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:68
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:68
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:100
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:122
msgid "New Task"
msgstr "Nuova attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:125
msgid "Create New Task"
msgstr "Crea una nuova attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:127
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:130
msgid "Delete Task"
msgstr "Cancella attività"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:68
#, csharp-format
msgid "Can't create solution with type: {0}"
msgstr "Impossibile creare soluzione con tipo: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Solution file {0} already exists, do you want to overwrite\n"
"the existing file?"
msgstr ""
"Il file soluzione {0} esiste già,\n"
"sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:66
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:94
#, csharp-format
msgid "Can't create project with type : {0}"
msgstr "Impossibile creare progetto con tipo: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:88
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:140
#, csharp-format
msgid ""
"Project file {0} already exists, do you want to overwrite\n"
"the existing file?"
msgstr ""
"Il file progetto {0} esiste già,\n"
"sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:89
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:141
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:124
msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/FileTemplate.cs:181
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:207
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/FileTemplate.cs:197
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:212
msgid "_Description"
msgstr "_Descrizione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/FileTemplate.cs:261
#, csharp-format
msgid "Error loading template: {0}"
msgstr "Errore nel caricare il modello: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:122
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:131
#, csharp-format
msgid "File {0} could not be written."
msgstr "Impossibile scrivere il file {0}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:179
#, csharp-format
msgid "Error loading template {0}"
msgstr "Errore nel caricare il modello {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:99
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:191
#, csharp-format
msgid "The file '{0}' already exists in the project."
msgstr "Il file «{0}» esiste già. Sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"File {0} already exists, do you want to overwrite\n"
"the existing file?"
msgstr ""
"Il file {0} esiste già, \n"
"sovrascriverlo?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml.h:1
msgid "Application Configuration File"
msgstr "File configurazione dell'applicazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml.h:2
msgid "Creates a .NET application configuration file."
msgstr "Crea un file .NET di configurazione dell'applicazione."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml.h:1
msgid "A blank solution"
msgstr "Una soluzione vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml.h:2
msgid "Blank Solution"
msgstr "Soluzione vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty class."
msgstr "Crea una classe vuota."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml.h:2
msgid "Empty Class"
msgstr "Classe vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty enum."
msgstr "Crea un'enumerazione vuota."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml.h:2
msgid "Empty Enumeration"
msgstr "Enumerazione vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty HTML file."
msgstr "Crea un file HTML vuoto."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty HTML File"
msgstr "File HTML vuoto"

# (NdT) qui non si tratta di interfaccia, ma interface
#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty interface."
msgstr "Crea una interface vuota."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml.h:2
msgid "Empty Interface"
msgstr "Interface vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty resource file."
msgstr "Crea un file risorse vuoto."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty Resource File"
msgstr "File risorse vuoto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty struct."
msgstr "Crea una struttura vuota."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml.h:2
msgid "Empty Struct"
msgstr "Struttura vuota"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty text file."
msgstr "Crea un file di testo vuoto."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty Text File"
msgstr "File di testo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty XML file."
msgstr "Crea un file XML vuoto."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty XML File"
msgstr "File XML vuoto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a project which can contain any kind of file."
msgstr "Crea un progetto in grado di contenere qualsiasi file."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml.h:2
msgid "Generic Project"
msgstr "Progetto generico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:3
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:1
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:2
msgid "<b>Include</b>"
msgstr "<b>Includi</b>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:3
msgid "<b>On Project Load</b>"
msgstr "<b>Al caricamento del progetto</b>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:4
msgid "<b>Output Directory</b>"
msgstr "<b>Directory di output</b>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:5
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "<b>Output</b>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:6
msgid "<b>Project Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni progetto</b>"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:7
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:96
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:8
msgid "Add New Deploy Target"
msgstr "Aggiungi nuovo obiettivo da produrre"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this configuration?"
msgstr "Cancellare questa configurazione?"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:10
msgid "Assembly _name:"
msgstr "_Nome assembly:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:11
msgid "Automatically _include found files"
msgstr "Includere _automaticamente i file trovati"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:12
msgid "Compilation _target"
msgstr "Obiettivo di _compilazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:13
msgid "Create configurations for all solution items"
msgstr "Creare configurazioni per tutti gli elementi della soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:14
msgid "Default Namespace:"
msgstr "Namespace predefinito:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:15
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Elimina configurazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:16
msgid "Delete also configurations in solution items"
msgstr "Eliminare anche le configurazioni negli elementi della
soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:17
msgid "Deployment Targets"
msgstr "Obiettivi da produrre"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:18
msgid "Edit Deploy Target"
msgstr "Modifica obiettivo da produrre"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:19
msgid "Enable _viewstate"
msgstr "Abilitare _viewstate"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:20
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:207
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:349
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:384
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:82
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:15
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:85
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:21
msgid "New Configuration"
msgstr "Nuova configurazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:22
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:23
msgid "Output _path:"
msgstr "_Percorso output:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:24
msgid "Paramet_ers:"
msgstr "Param_etri:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:25
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:250
msgid "Pause _console output"
msgstr "Mettere in _pausa l'output della console"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:27
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Rinomina configurazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:28
msgid "Rename configurations in all solution items"
msgstr "Rinominare le configurazioni in tutti gli elementi della
soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:29
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:238
msgid "Run on e_xternal console"
msgstr "Eseguire in una console e_sterna"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:30
msgid "Runtime _version:"
msgstr "Versione _runtime:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:31
msgid "Search for new _files on load"
msgstr "Cercare nuovi _file al caricamento"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:32
msgid "Select a target configuration for each solution item:"
msgstr ""
"Selezionare un obiettivo di configurazione per ogni elemento della
soluzione:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:33
msgid "Select deploy script"
msgstr "Selezionare script di produzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:34
msgid "Select output directory"
msgstr "Selezionare directory di output"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:35
msgid "Select output path"
msgstr "Selezionare percorso di output"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:36
msgid "Select target location"
msgstr "Selezionare posizione dell'obiettivo"

# (NdT) pulsante
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:37
msgid "Set as Default"
msgstr "Imposta come predefinito"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:38
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo obiettivo:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:39
msgid "With _scriptfile"
msgstr "Con file di _script"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:40
msgid "_Deploy target:"
msgstr "Obiettivo da _produrre:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:41
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:42
msgid "_Include files in compile run"
msgstr "_Includere file nell'esecuzione della compilazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:43
msgid "_Multiple Startup Project"
msgstr "Avviare progetti _multipli"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:45
msgid "_Project Files"
msgstr "File del _progetto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:46
msgid "_Single Startup Project"
msgstr "Avviare progetto _singolo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:47
msgid "_Version:"
msgstr "_Versione:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandPanelWidget.cs:39
msgid ""
"MonoDevelop can execute user specified commands or scripts before,
after or "
"as a replacement of common project operations. It is also possible to
enter "
"custom commands which will be available in the project or solution
menu."
msgstr ""
"MonoDevelop può eseguire dei comandi o degli script specificati
dall'utente, "
"prima, dopo o in sostituzione a delle operazioni comuni per il
progetto. È "
"possibile inserire anche comandi personalizzati che saranno disponibili
nel "
"menù del progetto o della soluzione."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:79
msgid "(Select a project operation)"
msgstr "(Selezionare un'operazione per il progetto)"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:80
msgid "Before Build"
msgstr "Prima della generazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:82
msgid "After Build"
msgstr "Dopo la generazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:83
msgid "Before Execute"
msgstr "Prima dell'esecuzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:84
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:84
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:110
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:131
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:209
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:85
msgid "After Execute"
msgstr "Dopo l'esecuzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:86
msgid "Before Clean"
msgstr "Prima della pulizia"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:88
msgid "After Clean"
msgstr "Dopo la pulizia"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:89
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizzato"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:126
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:257
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:185
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directory di lavoro:"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:196
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:426
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:44
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

# (NdT) È il cosiddetto strong-name signing, è proprio la firma degli
assembly
# Non so come venga tradotto su VS.
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:1
msgid "Assembly Signing"
msgstr "Firma assembly"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:2
msgid "Build Properties"
msgstr "Proprietà di generazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:3
msgid "Common"
msgstr "Comune"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:4
msgid "Compile"
msgstr "Compilazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:5
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:69
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:2
msgid "Configurations"
msgstr "Configurazioni"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:6
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandi personalizzati"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:7
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:5
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:8
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:49
msgid "Project Options"
msgstr "Opzioni progetto"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:9
msgid "Solution Information"
msgstr "Informazioni sulla soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml.h:10
msgid "Startup Properties"
msgstr "Proprietà di avvio"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/CompletionListWindow.cs:347
msgid "Gathering class information..."
msgstr "Raccolta informazioni della classe..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/ParameterInformationWindow.cs:59
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} di {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:38
msgid "Solution Item"
msgstr "Oggetto della soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:48
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:71
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:107
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:164
msgid "Please enter a valid configuration name."
msgstr "Inserire un nome di configurazione valido."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:109
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:166
#, csharp-format
msgid "A configuration with the name '{0}' already exists."
msgstr "Esiste già una configurazione di nome «{0}»."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:131
msgid "There must be at least one configuration."
msgstr "Ci deve essere almeno una configurazione."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:83
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:110
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:131
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:209
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:223
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:30
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:94
msgid "Entry"
msgstr "Voce"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:137
msgid ""
"The Solution Execute Definitions for this Solution were invalid. A new
empty "
"set of Execute Definitions has been created."
msgstr ""
"Le definizioni di esecuzione della soluzione non sono valide. È stato
creato "
"un nuovo insieme di definizioni."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CompileFileProjectOptions.cs:100
#, csharp-format
msgid "File {0} not found in {1}."
msgstr "File {0} non trovato in {1}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:48
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:54
msgid "_Root Solution Directory"
msgstr "Directory _radice della soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:104
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:72
msgid "Invalid assembly name specified"
msgstr "Nome assembly specificato non valido."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:77
msgid "Invalid output directory specified"
msgstr "Directory di output specificata non valida"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/CombineOptionsDialog.cs:52
msgid "Solution Options"
msgstr "Opzioni soluzione"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:75
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:191
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:212
msgid "(Active)"
msgstr "(Attivo)"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:92
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:264
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:304
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:324
#, csharp-format
msgid "Error while renaming {0} to {1}: {2}"
msgstr "Errore nel rinominare {0} in {1}:  {2}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:177
#, csharp-format
msgid ""
"Error while implementing interface '{0}' in '{1}': base type '{2}' was
not "
"found."
msgstr ""
"Errore nell'implementare l'interfaccia «{0}» in «{1}»: il tipo base
«{2}» "
"non è stato trovato."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error while removing {0}:{1}"
msgstr "Errore nel rimuovere {0}: {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:285
#, csharp-format
msgid "Error while replacing {0}: {1}"
msgstr "Errore nel sostituire {0}: {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:486
#, csharp-format
msgid "Refactoring project {0}"
msgstr "Refactoring del progetto {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:572
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:597
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:620
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:643
#, csharp-format
msgid "Could not look for references in file '{0}': {1}"
msgstr "Impossibile cercare i riferimenti nel file «{0}»: {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:138
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:151
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:178
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:201
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:139
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:179
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:199
msgid "Central European"
msgstr "Centro europeo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:140
msgid "South European"
msgstr "Europa meridionale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:141
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:149
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:206
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:142
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:180
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:187
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:189
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:190
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:200
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:143
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:183
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:205
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:144
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:202
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:145
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:146
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:182
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:204
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:147
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:181
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:203
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:148
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:150
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:152
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:154
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:155
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:156
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:157
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:158
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:160
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:161
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:162
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:170
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:163
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:165
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:166
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:167
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:185
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:193
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:169
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:186
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:188
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:196
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:172
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:173
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:174
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:176
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:175
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:191
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:194
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:197
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:207
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:195
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:49
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:113
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:100
#, csharp-format
msgid "Saving solution: {0}"
msgstr "Salvataggio soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:56
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:120
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:115
#, csharp-format
msgid "Could not save solution: {0}"
msgstr "Impossibile salvare la soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:76
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:150
#, csharp-format
msgid ""
"The file '{0}' is using an old solution file format. It will be "
"automatically converted to the current format."
msgstr ""
"Il file «{0}» usa un vecchio formato del file soluzione. Sarà
convertito "
"automaticamente al formato attuale."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:135
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:205
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:366
#, csharp-format
msgid "Loading solution: {0}"
msgstr "Caricamento soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:729
msgid "The solution does not have an active configuration."
msgstr "La soluzione non ha una configurazione attiva."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:734
#, csharp-format
msgid "Building Solution {0}"
msgstr "Generazione soluzione {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:741
msgid ""
"Cyclic dependencies can not be built with this version.\n"
"But we are working on it."
msgstr ""
"Dipendenze cicliche non possono essere generate con questa versione.\n"
"Ci stiamo lavorando."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:108
#, csharp-format
msgid "Executing: {0} {1}"
msgstr "Esecuzione: {0} {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:73
#, csharp-format
msgid "Saving solution item: {0}"
msgstr "Salvataggio elemento soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:78
#, csharp-format
msgid "Could not save solution item: {0}"
msgstr "Impossibile salvare l'elemento della soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:89
#, csharp-format
msgid "Loading solution item: {0}"
msgstr "Caricamento elemento soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:101
#, csharp-format
msgid "Could not load solution item: {0}"
msgstr "Impossibile caricare l'elemento della soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:193
#, csharp-format
msgid ""
"Unknown language '{0}'. You may need to install an additional add-in to
"
"support this language."
msgstr ""
"Linguaggio «{0}» sconosciuto. È necessario installare un add-in per il
"
"supporto a tale linguaggio."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:211
#, csharp-format
msgid "Referenced project '{0}' not found in the solution."
msgstr "Non è stato trovato il riferimento al progetto «{0}» nella
soluzione."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:347
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:348
#, csharp-format
msgid "Error: Unable to build ResourceId for {0}."
msgstr "Errore: impossibile generare ResourceId per {0}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:351
#, csharp-format
msgid "Unable to build ResourceId for {0}."
msgstr "Impossibile generare ResourceId per {0}."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:368
#, csharp-format
msgid "Compiling resource {0} with {1}"
msgstr "Compilazione risorsa «{0}» con {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:381
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:383
#, csharp-format
msgid ""
"Error while trying to invoke '{0}' to compile resource '{1}' :\n"
" {2}"
msgstr ""
"Errore nell'invocare «{0}» per compilare la risorsa «{1}»:\n"
" {2}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:396
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:399
#, csharp-format
msgid ""
"Unable to compile ({0}) {1} to .resources. \n"
"Reason: \n"
"{2}\n"
msgstr ""
"Impossibile compilare ({0}) {1} in .resources. \n"
"Motivo: \n"
"{2}\n"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:444
#, csharp-format
msgid "Generating satellite assembly for '{0}' culture with {1}"
msgstr "Generazione assembly satellite per «{0}» con {1}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:454
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:456
#, csharp-format
msgid ""
"Error while trying to invoke '{0}' to generate satellite assembly for
'{1}' "
"culture:\n"
" {2}"
msgstr ""
"Errore nell'invocare «{0}» per generare assembly satellite per «{1}»:
\n"
" {2}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:467
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:470
#, csharp-format
msgid ""
"Unable to generate satellite assemblies for '{0}' culture with {1}.\n"
"Reason: \n"
"{2}\n"
msgstr ""
"Impossibile generare assembly satellite per «{0}» con {1}.\n"
"Motivo:\n"
"{2}\n"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:606
msgid "Removing all .resources files"
msgstr "Rimozione di tutti i file .resources"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:620
msgid "Removing all satellite assemblies"
msgstr "Rimozione di tutti gli assembly satellite"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:97
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:47
#: ../Extras/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:83
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:149
#, csharp-format
msgid "Saving project: {0}"
msgstr "Salvataggio progetto: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:102
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:52
#: ../Extras/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:88
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:164
#, csharp-format
msgid "Could not save project: {0}"
msgstr "Impossibile salvare progetto: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:161
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:370
#, csharp-format
msgid "Could not load solution: {0}"
msgstr "Impossibile caricare la soluzione: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:205
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"The file '{0}' is using an old project file format. It will be
automatically "
"converted to the current format."
msgstr ""
"Il file «{0}» usa un vecchio formato del file progetto. Sarà convertito
"
"automaticamente al formato attuale."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:207
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:97
#: ../Extras/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:99
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:385
#, csharp-format
msgid "Loading project: {0}"
msgstr "Caricamento progetto: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:213
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:103
#: ../Extras/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:111
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:388
#, csharp-format
msgid "Could not load project: {0}"
msgstr "Impossibile caricare il progetto: {0}"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:337
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}, as a file with that name exists."
msgstr "Impossibile creare la directory {0}. Esiste già un file con quel
nome."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:366
#, csharp-format
msgid "Building Project: {0} ({1})"
msgstr "Generazione progetto: {0} ({1})"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:426
#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:711
msgid "Performing main compilation..."
msgstr "Esecuzione compilazione principale..."

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:435
msgid "Build complete -- "
msgstr "Generazione completata -- "

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:259
#, csharp-format
msgid "The project or solution '{0}' can't be converted to format '{1}'"
msgstr ""
"Il progetto o la soluzione «{0}» nono può essere convertito nel formato
«{1}»"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownCombineEntry.cs:65
msgid "Unknown entry"
msgstr "Voce sconosciuta"

#: ../Core/src/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownProjectVersionException.cs:29
#, csharp-format
msgid "The file '{0}' has an unknown format version (version '{1}')'."
msgstr "Formato della versione del file «{0}» sconosciuto (versione
«{1}»)."

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:1
msgid "ASP.NET"
msgstr "ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:2
msgid "ASP.NET Directory"
msgstr "Directory ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:3
msgid "ASP.NET Files"
msgstr "File ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:4
msgid "ASP.NET Options"
msgstr "Opzioni ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:5
msgid "Deploy to Web..."
msgstr "Produzione su web..."

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:6
msgid "Web Deployment Targets"
msgstr "Obiettivi produzione web"

#: ../Extras/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml.h:7
msgid "XSP Web Server"
msgstr "Server web XSP"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file with a CodeBehind class."
msgstr "Crea una file Global.asax ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml.h:2
msgid "Global.asax with CodeBehind"
msgstr "Global.asax con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file."
msgstr "Crea un file Global.asax ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml.h:2
msgid "Global.asax"
msgstr "Global.asax"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml.h:1
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET MasterPage with a CodeBehind class."
msgstr "Crea una MasterPage ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml.h:2
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:2
msgid "MasterPage with CodeBehind"
msgstr "MasterPage con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET MasterPage without a CodeBehind class."
msgstr "Crea una MasterPage ASP.NET senza una classe CodeBahind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml.h:2
msgid "MasterPage without CodeBehind"
msgstr "MasterPage senza CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty ASP.NET Web Application project."
msgstr "Crea un progetto vuoto Web Application ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml.h:2
msgid "Empty Web Application"
msgstr "Web Application vuota"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a new ASP.NET Web Application project."
msgstr "Crea un nuovo progetto Web Application ASP.NET"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml.h:2
msgid "Web Application"
msgstr "Web Application"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET web.config file."
msgstr "Crea un file web.config ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml.h:2
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml.h:2
msgid "Web Configuration"
msgstr "Web Configuration"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Web.config file."
msgstr "Crea un file Web.config ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml.h:1
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET user control with a CodeBehind class."
msgstr "Crea uno User Control ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml.h:2
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:2
msgid "User Control with CodeBehind"
msgstr "User Control con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty ASP.NET user control."
msgstr "Crea uno User Control ASP.NET vuoto"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml.h:2
msgid "User Control"
msgstr "User Control"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml.h:1
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Web Form with a CodeBehind class."
msgstr "Crea un modulo web ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml.h:2
#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml.h:2
msgid "Web Form with CodeBehind"
msgstr "Modulo web con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Web Form."
msgstr "Crea un Web Form ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml.h:2
msgid "Web Form"
msgstr "Web Form"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Web Handler with a CodeBehind class."
msgstr "Crea un Web Handler ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml.h:2
msgid "Web Handler with CodeBehind"
msgstr "Web Handler con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET Web Handler."
msgstr "Crea un Web Handler ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml.h:2
msgid "Web Handler"
msgstr "Handler web"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET web service with a CodeBehind class."
msgstr "Crea un Web Service ASP.NET con una classe CodeBehind."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml.h:2
msgid "Web Service with CodeBehind"
msgstr "Web Service con CodeBehind"

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml.h:1
msgid "Creates an ASP.NET web service."
msgstr "Crea un Web Service ASP.NET."

#: ../Extras/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml.h:2
msgid "Web Service"
msgstr "Web service"

#: ../Extras/AspNetEdit/AspNetEdit.Editor.ComponentModel/TextToolboxItem.cs:79
msgid "DisplayName"
msgstr "DisplayName"

#: ../Extras/BooBinding/BooBinding.addin.xml.h:1
msgid "Boo Files"
msgstr "File boo"

#: ../Extras/BooBinding/BooBinding.addin.xml.h:2
msgid "Boo Shell"
msgstr "Shell boo"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooGtkSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Boo/Gtk# project"
msgstr "Crea un progetto Boo/Gtk#"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooGtkSharpProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGtkSharpProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBGtkSharpProject.xpt.xml.h:2
msgid "Gtk# Project"
msgstr "Progetto Gtk#"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooGtkSharpWindow.xft.xml.h:1
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGtkSharpWindow.xft.xml.h:1
msgid "Creates a top-level Gtk# window"
msgstr "Crea una finestra Gtk#"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooGtkSharpWindow.xft.xml.h:2
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGtkSharpWindow.xft.xml.h:2
msgid "Gtk# Window"
msgstr "Finestra Gtk#"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooLibraryProject.xpt.xml.h:1
msgid "Boo Library"
msgstr "Libreria Boo"

#: ../Extras/BooBinding/templates/BooLibraryProject.xpt.xml.h:2
msgid "Creates a Boo library"
msgstr "Crea una libreria Boo"

#: ../Extras/BooBinding/templates/EmptyBooFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty Boo file."
msgstr "Crea un file Boo vuoto."

#: ../Extras/BooBinding/templates/EmptyBooFile.xft.xml.h:2
#: ../Extras/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml.h:2
#: ../Extras/JavaBinding/templates/EmptyJavaFile.xft.xml.h:2
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty File"
msgstr "File vuoto"

#: ../Extras/BooBinding/templates/EmptyBooProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty Boo solution."
msgstr "Crea una soluzione Boo vuota"

#: ../Extras/BooBinding/templates/EmptyBooProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/JavaBinding/templates/EmptyJavaProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleEmptyProject.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml.h:2
msgid "Empty Project"
msgstr "Progetto vuoto"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml.h:1
msgid "ChangeLog Add-in"
msgstr "Add-in changelog"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml.h:2
msgid "ChangeLog Integration"
msgstr "Integrazione changelog"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml.h:3
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce di changelog"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:60
msgid "View ChangeLog..."
msgstr "Visualizza changelog..."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:63
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:105
msgid "ChangeLog entries can't be generated."
msgstr "Impossibile generare voci di changelog."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:106
msgid "The name or e-mail of the user has not been configured."
msgstr "Il nome o l'email dell'utente non è stato configurato."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:107
msgid "Configure user data"
msgstr "Configurare dati utente"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:114
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:116
#, csharp-format
msgid "{0} ChangeLog file not found. Some changes will not be logged."
msgid_plural "{0} ChangeLog files not found. Some changes will not be
logged."
msgstr[0] ""
"{0} file di changelog non trovato. Alcune modifiche non saranno
registrate."
msgstr[1] ""
"{0} file di changelog non trovati. Alcune modifiche non saranno
registrate. "

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:118
#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:125
msgid "Click on the 'Details' button for more info."
msgstr "Fare clic su «Dettagli» per maggiori informazioni."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:120
msgid "The following ChangeLog file will be updated:"
msgstr "Il seguente file di changelog sarà aggiornato:"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:124
#, csharp-format
msgid "{0} ChangeLog files will be updated."
msgstr "{0} file di changelog sarà aggiornato."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:65
msgid "ChangeLog"
msgstr "Changelog"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:92
msgid "Modified ChangeLog files:"
msgstr "File changelog modificati:"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:126
msgid "ChangeLog entry:"
msgstr "Voce di changelog:"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:169
msgid "This ChangeLog file does not exist and will be created."
msgstr "Questo file di changelog non esiste e sarà creato."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:199
msgid "This ChangeLog file does not exist and will <b>not</b> be
created."
msgstr "Questo file di changelog non esiste e <b>non</b> sarà creato."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:239
msgid ""
"To change the ChangeLog creation and update policies, open the options
"
"dialog of the project or solution and click on the 'ChangeLog
Integration\" "
"section."
msgstr ""
"Per modificare le politiche di creazione e aggiornamento di changelog,
"
"aprire la finestra di dialogo delle opzioni del progetto o della
soluzione e "
"fare clic sulla sezione \"Integrazione changelog\"."

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:48
msgid "Specify personal information used in ChangeLog entries"
msgstr ""
"Specificare le informazioni personali da usare nelle voci del
changelog"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:76
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:85
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"

#: ../Extras/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:120
msgid "Enable ChangeLog integration with Version Control"
msgstr "Abilitare l'integrazione del changelog con il controllo della
versione"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:2
msgid "CSharp Files"
msgstr "File CSharp"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:4
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:5
#: ../Extras/JavaBinding/JavaBinding.addin.xml.h:4
#: ../Extras/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml.h:2
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleBinding.addin.xml.h:3
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:289
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:134
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:6
msgid "Resource Files"
msgstr "File risorse"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:7
msgid "Runtime Options"
msgstr "Opzioni a runtime"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:8
msgid "Web Files"
msgstr "File web"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml.h:9
msgid "Xml Files"
msgstr "File XML"

#: ../Extras/CSharpBinding/CSharpBindingCompilerManager.cs:70
#, csharp-format
msgid "{0} could not be found or is invalid."
msgstr "Impossibile trovare {0}, oppure non è valido."

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:91
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:1
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:2
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:2
msgid "<b>Code Generation</b>"
msgstr "<b>Generazione codice</b>"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:171
msgid "Compiler Code Page:"
msgstr "Pagina codice compilatore:"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:182
msgid "Win32 Icon:"
msgstr "Icona Win32:"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:193
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:6
msgid "Compile _Target:"
msgstr "Obiettivo di _compilazione:"

# (ndt) non mi convince
#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:203
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:8
msgid "Define S_ymbols:"
msgstr "Definisci s_imboli:"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:215
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:16
msgid "_Main Class:"
msgstr "Classe _principale:"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:262
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:4 ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:3
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Avvisi</b>"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:294
msgid "_Warning Level:"
msgstr "_Livello di avviso:"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:324
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:10
msgid "_Generate overflow checks"
msgstr "_Generare controlli di overflow"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:336
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:4
msgid "Allow '_unsafe' code"
msgstr "P_ermettere codice \"unsafe\""

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:348
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:10 ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:7
msgid "Enable _optimizations"
msgstr "_Abilitare ottimizzazioni"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:360
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:15 ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:9
msgid "Treat warnings as _errors"
msgstr "_Gestire gli avvisi come errori"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:372
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:9
msgid "Emit _debugging information"
msgstr "Emettere informazioni di _debug"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:384
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:8
msgid "Generate _xml documentation"
msgstr "Generare documentazione _xml"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:55
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Rientro</b>"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:83
msgid "Indent case labels"
msgstr "Rientro etichette case"

#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:105
msgid "<b>Label Indentation</b>"
msgstr "<b>Rientro etichette</b>"

#. Container child vboxLabelIndentation.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:130
msgid "Place goto labels in leftmost column"
msgstr "Posizionare etichette goto nella colonna più a sinistra"

#. Container child vboxLabelIndentation.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:143
msgid "Place goto labels one indent less than current"
msgstr "Posizionare etichette goto un rientro in meno rispetto
l'attuale"

#. Container child vboxLabelIndentation.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:155
msgid "Indent goto labels normally"
msgstr "Rientro delle etichette goto normale"

#: ../Extras/CSharpBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:44
#: ../Extras/JavaBinding/Gui/ProjectConfigurationPropertyPanel.cs:62
#: ../Extras/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:154
msgid "Executable"
msgstr "Eseguibile"

#: ../Extras/CSharpBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:45
#: ../Extras/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/JavaBinding/Gui/ProjectConfigurationPropertyPanel.cs:63
#: ../Extras/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:155
msgid "Library"
msgstr "Libreria"

#: ../Extras/CSharpBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:46
#: ../Extras/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:156
msgid "Executable with GUI"
msgstr "Eseguibile con GUI"

#: ../Extras/CSharpBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:47
#: ../Extras/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:157
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: ../Extras/CSharpBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:161
msgid "Invalid code page number."
msgstr "Numero pagina di codice non valido."

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml.h:1
#: ../Extras/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml.h:1
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:1
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "Console Project"
msgstr "Progetto console"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml.h:2
msgid "Creates a new C# console project."
msgstr "Crea un nuovo progetto console C#"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty C# file."
msgstr "Crea un file C# vuoto."

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty C# project."
msgstr "Crea un progetto C# vuoto."

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml.h:1
msgid "Glade# 2.0 Project"
msgstr "Progetto Glade# 2.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml.h:2
msgid "a Glade# 2.0 project with one window and button"
msgstr "un progetto Glade# 2.0 con una finestra e un pulsante"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GladeSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Glade# 1.0 Project"
msgstr "Progetto Glade# 1.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GladeSharpProject.xpt.xml.h:2
msgid "a Glade# project with one window and button"
msgstr "un progetto Glade# con una finestra e un pulsante"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Gnome# 2.0 project"
msgstr "Crea un progetto Gnome# 2.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml.h:2
msgid "Gnome# 2.0 Project"
msgstr "Progetto Gnome# 2.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharpProgram.xft.xml.h:1
msgid "Creates a Gnome# program."
msgstr "Crea un programma Gnome#."

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharpProgram.xft.xml.h:2
msgid "Gnome# Program"
msgstr "Programma Gnome#"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Gnome# project"
msgstr "Crea un progetto Gnome#"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GnomeSharpProject.xpt.xml.h:2
msgid "Gnome# 1.0 Project"
msgstr "Progetto Gnome# 1.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Gtk# 2.0 project."
msgstr "Crea un progetto Gtk# 2.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml.h:2
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml.h:2
msgid "Gtk# 2.0 Project"
msgstr "Progetto Gtk# 2.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GtkSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Gtk# project."
msgstr "Crea un progetto Gtk#"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/GtkSharpProject.xpt.xml.h:2
msgid "Gtk# 1.0 Project"
msgstr "Progetto Gtk# 1.0"

#: ../Extras/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty C# class library"
msgstr "Crea una libreria in C#"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:56
msgid "Generate launch script"
msgstr "Generare script di avvio"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:82
msgid "Script name:"
msgstr "Nome script:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:106
msgid "Generate .desktop file"
msgstr "Generare file .desktop"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:126
msgid "Generate .pc file for the library"
msgstr "Generare file .pc per la libreria"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:187
msgid "Desktop Entry Type:"
msgstr "Tipo di voce desktop:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:195
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:196
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:226
msgid "Show strings for locale:"
msgstr "Mostrare le stringhe per il \"locale\":"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:244
msgid "New locale..."
msgstr "Nuovo \"locale\"..."

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:316
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:327
msgid "Generic name:"
msgstr "Nome generico:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:338
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:376
msgid "Run in terminal"
msgstr "Eseguire nel terminale"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:435
msgid "Test exe:"
msgstr "Prova exe:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:446
msgid "Working path:"
msgstr "Percorso di lavoro:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:466
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:148
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:494
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:506
msgid "Show in desktop menu"
msgstr "Mostrare nel menù desktop"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:529
msgid "Menu categories:"
msgstr "Categorie menù:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:609
msgid "Select the environments that should display this desktop entry:"
msgstr "Selezionare gli ambienti che dovrebbero visualizzare questa
voce:"

#. Container child boxMenu.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:616
msgid "Always show"
msgstr "Mostrare sempre"

#. Container child boxMenu.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:627
msgid "Only show in the following environments:"
msgstr "Mostrare solo nei seguenti ambienti:"

#. Container child boxMenu.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:638
msgid "Not show in the following environments:"
msgstr "Non mostrare nei seguenti ambienti:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:675
msgid "Menu entry"
msgstr "Voce menù"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:692
msgid "MIME types supported by this application:"
msgstr "Tipi MIME supportati da questa applicazione:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:760
msgid "Mime types"
msgstr "Tipi MIME:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:823
msgid "Other entries"
msgstr "Altre voci"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:33
msgid "Menu Category Selection"
msgstr "Selezione categoria menù"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:49
msgid "Select the categories you want to assign to the desktop entry:"
msgstr "Selezionare le categorie da assegnare alla voce desktop:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml.h:1
msgid ".desktop application folder"
msgstr "Cartella applicazione .desktop"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml.h:2
msgid "Linux Deployment Settings"
msgstr "Impostazioni di sviluppo Linux"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml.h:3
msgid "pkg-config folder"
msgstr "Cartella pkg-config"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/BasicOptionPanelWidget.cs:41
msgid "Script name not provided"
msgstr "Nome dello script non fornito"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:1
msgid "2D based graphical application"
msgstr "Applicazione 2D"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:2
msgid "3D based graphical application"
msgstr "Applicazione 3D"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:3
msgid "A GUI designer application"
msgstr "Applicazione per la progettazione di GUI"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:4
msgid "A P2P program"
msgstr "Programma P2P"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:5
msgid "A TV application"
msgstr "Applicazione TV"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:6
msgid "A board game"
msgstr "Un gioco da tavolo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:7
msgid "A calculator"
msgstr "Una calcolatrice"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:8
msgid "A card game"
msgstr "Un gioco di carte"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:9
msgid "A chat client"
msgstr "Una client per la chat"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:10
msgid "A clock application/applet"
msgstr "Un applet/applicazione orologio"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:11
msgid "A dial-up program"
msgstr "Un programma per il dial-up"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:12
msgid "A dictionary"
msgstr "Un dizionario"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:13
msgid "A file manager"
msgstr "Un file manager"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:14
msgid "A file system tool"
msgstr "Uno strumento per il file system"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:15
msgid "A file tool utility"
msgstr "Un'utilità per i file"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:16
msgid "A flowchart application"
msgstr "Un'applicazione per i diagrammi di flusso"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:17
msgid "A game"
msgstr "Un gioco"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:18
msgid "A game for kids"
msgstr "Un gioco per bambini"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:19
msgid "A multimedia (audio/video) application"
msgstr "Un'applicazione multimediale (audio/video)"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:20
msgid "A news reader or a news ticker"
msgstr "Un lettore di notizie o un ticker di notizie"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:21
msgid "A package manager application"
msgstr "Un gestore di pacchetti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:22
msgid "A profiling tool"
msgstr "Uno strumento per il profiling"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:23
msgid "A role playing game"
msgstr "Un gioco di ruolo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:24
msgid "A security tool"
msgstr "Uno strumento per la sicurezza"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:25
msgid "A sequencer"
msgstr "Un sequenziatore"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:26
msgid "A simple amusement"
msgstr "Un semplice svago"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:27
msgid "A simulation game"
msgstr "Un gioco di simulazione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:28
msgid "A sports game"
msgstr "Un gioco sportivo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:29
msgid "A spreadsheet"
msgstr "Un foglio di calcolo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:30
msgid "A strategy game"
msgstr "Un gioco di strategia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:31
msgid "A terminal emulator application"
msgstr "Un terminale"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:32
msgid "A text editor"
msgstr "Un editor di testo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:33
msgid "A text tool utility"
msgstr "Un'utilità per il testo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:34
msgid "A tool for web developers"
msgstr "Uno strumento per sviluppatori web"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:35
msgid "A tool to archive/backup data"
msgstr "Uno strumento per il backup o l'archiviazione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:36
msgid "A tool to build applications"
msgstr "Uno strumento per creare applicazioni"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:37
msgid "A tool to debug applications"
msgstr "Uno strumento per il debug"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:38
msgid "A tool to manage compressed data/archives"
msgstr "Uno strumento per la gestione di dati/archivi compressi"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:39
msgid ""
"A tool to manage hardware components, like sound cards, video cards or
"
"printers"
msgstr ""
"Uno strumento per la gestione dell'hardware come schede sonore, schede
video "
"o stampanti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:40
msgid "A tool to manage printers"
msgstr "Uno strumento per la gestione di stampanti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:41
msgid "A tool to remotely manage your PC"
msgstr "Uno strumento per la gestione remota del PC"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:42
msgid "A translation tool"
msgstr "Uno strumento di traduzione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:43
msgid "A tuner"
msgstr "Un sintonizzatore"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:44
msgid "A video application"
msgstr "Un'applicazione video"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:45
msgid "A web browser"
msgstr "Un browser web"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:46
msgid "A word processor"
msgstr "Un word processor"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:47
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:48
msgid "Adventure style game"
msgstr "Gioco stile avventura"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:49
msgid "An IRC client"
msgstr "Un client IRC"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:50
msgid "An action game"
msgstr "Un gioco d'azione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:51
msgid "An app related to MIDI"
msgstr "Un'applicazione per il MIDI"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:52
msgid "An application for development"
msgstr "Un'applicazione per lo sviluppo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:53
msgid "An audio application"
msgstr "Un'applicazione audio"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:54
msgid "An instant messaging client"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:55
msgid "An office type application"
msgstr "Un'applicazione per l'ufficio"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:56
msgid "Application based on GNOME libraries"
msgstr "Applicazione basata sulle librerie GNOME"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:57
msgid "Application based on GTK+ libraries "
msgstr "Applicazione basata sulle librerie GTK+"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:58
msgid "Application based on Java GUI libraries, such as AWT or Swing"
msgstr "Applicazione basata sulle librerie GUI di Java, come AWT o
Swing"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:59
msgid "Application based on KDE libraries"
msgstr "Applicazione basata sulle librerie KDE"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:60
msgid "Application based on Motif libraries"
msgstr "Applicazione basata sulle librerie Motif"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:61
msgid "Application based on Qt libraries "
msgstr "Applicazione basata sulle librerie Qt"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:62
msgid ""
"Application that only works inside a terminal (text-based or command
line "
"application)"
msgstr ""
"Applicazione funzionante solo nel terminale (applicazione a riga di
comando)"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:63
msgid "Application to burn a disc"
msgstr "Applicazione per la masterizzazione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:64
msgid "Application to edit audio/video files"
msgstr "Applicazione per l'editing audio/video"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:65
msgid "Application to manage a database"
msgstr "Applicazione per la gestione di database"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:66
msgid "Application to manage your finance"
msgstr "Applicazione per la gestione delle finanze"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:67
msgid "Application to play audio/video files"
msgstr "Applicazione per riprodurre file audio/video"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:68
msgid "Application to record audio/video files"
msgstr "Applicazione per la registrazione audio/video"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:69
msgid "Applications like cvs or subversion"
msgstr "Applicazione come CVS o Subversion"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:70
msgid "Arcade style game"
msgstr "Gioco arcade"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:71
msgid "Artificial Intelligence software"
msgstr "Software di intelligenza artificiale"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:72
msgid "Astronomy software"
msgstr "Software per l'astronomia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:73
msgid "Biology software"
msgstr "Software per la biologia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:74
msgid "Calendar application"
msgstr "Applicazione calendario"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:75
msgid "Camera tools, etc."
msgstr "Strumenti per videocamere, ecc..."

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:76
msgid "Chart application"
msgstr "Applicazione per i grafici"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:77
msgid "Chemistry software"
msgstr "Software per la chimica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:78
msgid "ComputerSience software"
msgstr "Software per l'informatica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:79
msgid "Configuration tool for the GUI"
msgstr "Strumneto di configurazione per la GUI"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:80
msgid "Construction"
msgstr "Costruzione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:81
msgid "Data visualization software"
msgstr "Software per la  visualizzazione dati"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:82
msgid "Desktop Publishing applications and Color Management tools"
msgstr "Applicazioni di desktop publishing o per la gestione del colore"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:83
msgid "E.g. an address book"
msgstr "Per esempio una rubrica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:84
msgid "Economy software"
msgstr "Software per l'economia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:85
msgid "Educational software"
msgstr "Software educativo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:86
msgid "Electricity software"
msgstr "Software per l'elettricità"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:87
msgid "Electronics software, e.g. a circuit designer"
msgstr "Software per l'elettronica, come la progettazione di circuiti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:88
msgid "Email application"
msgstr "Applicazione per email"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:89
msgid "Emulator of another platform, such as a DOS emulator"
msgstr "Emulatore di un'altra piattaforma, tipo un emulatore DOS"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:90
msgid "Engineering software, e.g. CAD programs"
msgstr "Software per l'ingegneria, tipo programmi CAD"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:91
msgid "Falling blocks game"
msgstr "Gioco stile Tetris"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:92
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:93
msgid "Geography software"
msgstr "Software per la geografia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:94
msgid "Geology software"
msgstr "Software per la geologia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:95
msgid "Geoscience software"
msgstr "Software per la geoscienza"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:96
msgid "Graphical application"
msgstr "Applicazione grafica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:97
msgid "HAM radio software"
msgstr "Software radio HAM"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:98
msgid "Help or documentation"
msgstr "Aiuto o documentazione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:99
msgid "History software"
msgstr "Software per la storia"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:100
msgid "IDE application"
msgstr "IDE"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:101
msgid "Image Processing software"
msgstr "Software per la manipolazione delle immagini"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:102
msgid ""
"Important application, core to the desktop such as a file manager or a
help "
"browser"
msgstr ""
"Applicazioni importanti, centrali per il desktop come il file manager o
il "
"sistema di aiuto"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:103
msgid "Just a mixer"
msgstr "Solo un mixer"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:104
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop KDE"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:105
msgid "Legacy menu systems"
msgstr "Sistemi menù legacy"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:106
msgid "Literature software"
msgstr "Software per la letteratura"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:107
msgid "Logic games like puzzles, etc"
msgstr "Giochi di logica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:108
msgid "Math software"
msgstr "Software per la matematica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:109
msgid "Medical software"
msgstr "Software medico"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:110
msgid "Monitor application/applet that monitors some resource or
activity"
msgstr "Applicazione/Applet per monitorare alcune risorse o attività"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:111
msgid "Musical software"
msgstr "Software musicale"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:112
msgid "Network application such as a web browser"
msgstr "Applicazione per la rete come browser web"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:113
msgid "Numerical analysis software"
msgstr "Software di analisi numerica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:114
msgid "Optical character recognition application"
msgstr "Applicazione per il riconoscimento ottico dei caratteri"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:115
msgid "Parallel computing software"
msgstr "Software per il calcolo parallelo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:116
msgid "Physics software"
msgstr "Software per la fisica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:117
msgid "Presentation software"
msgstr "Software per le presentazioni"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:118
msgid "Project management application"
msgstr "Applicazione per la gestione dei progetti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:119
msgid "ROX Desktop"
msgstr "Desktop ROX"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:120
msgid "Raster based graphical application"
msgstr "Applicazione grafica raster"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:121
msgid "Robotics software"
msgstr "Software per la robotica"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:122
msgid "Scientific software"
msgstr "Software scientifico"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:123
msgid "Settings applications"
msgstr "Applicazioni di impostazioni"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:124
msgid "Small utility application, 'Accessories'"
msgstr "Piccole utilità, \"Accessori\""

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:125
msgid "Software to learn foreign languages"
msgstr "Software per l'apprendimento di lingue straniere"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:126
msgid "Software to teach arts"
msgstr "Software per l'insegnamento delle arti"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:127
msgid "Sports software"
msgstr "Software per lo sport"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:128
msgid ""
"System application, 'System Tools' such as say a log viewer or network
"
"monitor"
msgstr ""
"Applicazioni di sistema, «Strumenti di sistema» come un visualizzatore
di "
"registro o monitor di rete"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:129
msgid "Telephony tools, to dial a number, manage PBX, ..."
msgstr ""
"Strumenti per la telefonia, per digitare un numero, per la gestione di
PBX..."

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:130
msgid "Telephony via PC"
msgstr "Telefonia via PC"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:131
msgid "Tool to manage your PDA"
msgstr "Strumento per la gestione del PDA"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:132
msgid "Tool to scan a file/text"
msgstr "Strumento per la scansione di file/testo"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:133
msgid "Tool to view e.g. a graphic or pdf file"
msgstr "Strumento per la visualizzazione di grafica o PDF"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:134
msgid "Tools like FTP or P2P programs"
msgstr "Strumenti tipo FTP o programmi P2P"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:135
msgid "Vector based graphical application"
msgstr "Applicazione per la grafica vettoriale"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:136
msgid "Video Conference software"
msgstr "Software per la video conferenza"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml.h:137
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Desktop XFCE"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:65
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:76
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:80
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:83
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:105
msgid "<Default>"
msgstr "<Predefinito>"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:63
#, csharp-format
msgid "Launch script for {0}"
msgstr "Eseguire script per {0}"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:85
#, csharp-format
msgid "pkg-config file for {0}"
msgstr "File pkg-config per {0}"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:13
msgid "Unix Integration"
msgstr "Integrazione Unix"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:17
msgid ""
"Set options for generating files to better integrate the application or
"
"library in a Unix system."
msgstr ""
"Imposta le opzioni per generare file che integrano l'applicazione o la
"
"libreria in un sistema Unix."

#. GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/MenuCategorySelectorDialog.cs:44
msgid "Additional categories"
msgstr "Categorie aggiuntive"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.DeployFileListWidget.cs:39
msgid "The following files will be included in the package:"
msgstr "Il seguente filtro sarà applicato durante l'esecuzione dei
test:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:52
msgid "Select the archive file name and location:"
msgstr "Selezionare il nome dell'archivio e la posizione:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:115
msgid "Target platform:"
msgstr "Piattaforma obiettivo:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:135
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:116
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:211
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:91
msgid "File:"
msgstr "File:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:65
msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:86
msgid "Run in external console"
msgstr "Eseguire in una console esterna"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:97
msgid "Dispose console after running"
msgstr "Chiudere la console dopo l'esecuzione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:127
msgid "Create Package"
msgstr "Crea pacchetto"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:172
msgid "<big><b>Package Type</b></big>"
msgstr "<big><b>Tipo di pacchetto</b></big>"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:191
msgid "Select the type of package to create:"
msgstr "Selezionare il tipo di pacchetto da creare:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:230
msgid "<big><b>Select Project</b></big>"
msgstr "<big><b>Selezione progetto</b></big>"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:249
msgid "Select the project or solution for which you want to create a
package:"
msgstr ""
"Selezionare il progetto o la soluzione di cui si vuole creare un
pacchetto:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:280
msgid "<big><b>Package Settings</b></big>"
msgstr "<big><b>Impostazioni del pacchetto</b></big>"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:317
msgid "Save this package configuration in the solution"
msgstr "Salvare la configurazione del pacchetto nella soluzione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:348
msgid "<big><b>Save Package Configuration</b></big>"
msgstr "<big><b>Salva configurazione del pacchetto</b></big>"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:371
msgid "Enter the name you want to give to this package configuration:"
msgstr "Inserire un nome per questa configurazione del pacchetto:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:421
msgid "Where do you want to save this configuration?"
msgstr "Dove salvare questa configurazione?"

#. Container child vboxSaveProject.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:428
msgid "Save in a new Packaging Project"
msgstr "Salvare in un nuovo progetto di pacchettizzazione"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:486
msgid "Project name:"
msgstr "Nome progetto:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:496
msgid "Create in solution:"
msgstr "Creare nella soluzione:"

#. Container child vboxSaveProject.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:512
msgid "Add to existing Packaging Project"
msgstr "Aggiungere a un progetto esistente"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:540
msgid "Project:"
msgstr "Progetto"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:119
msgid "Package Settings"
msgstr "Impostazioni pacchetto"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:131
msgid "Select the projects and solutions you want to include in the
package:"
msgstr "Selezionare i progetti e le soluzioni da includere nel
pacchetto:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:151
msgid "Projects/Solutions"
msgstr "Progetti/Soluzioni"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.FileCopyConfigurationSelector.cs:46
msgid "Target:"
msgstr "Obiettivo:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:37
msgid "Install Project"
msgstr "Installa progetto"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:54
msgid "Directory prefix:"
msgstr "Prefisso directory:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:73
msgid ""
"Application name (to use as subdirectory name in the installation
prefix):"
msgstr ""
"Nome applicazione (da usare come sottodirectory nel prefisso di "
"installazione):"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.LocalFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:36
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:363
msgid "Target directory:"
msgstr "Cartella obiettivo:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:52
msgid "Select the archive file name and format:"
msgstr "Selezionare i file per il commit:"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:1
msgid "Add Package..."
msgstr "Aggiungi pacchetto..."

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:2
msgid "Binaries"
msgstr "Binari"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:3
msgid "Create Package..."
msgstr "Crea pacchetto..."

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:5
msgid "Global Assembly Cache"
msgstr "Global Assembly Cache"

#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:6
msgid "Install..."
msgstr "Installa..."


-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071110/4dce3ff0/attachment-0001.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp