Revisione po-debconf di openldap2.3

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 13 Apr 2008 15:37:04 CEST


Ciao,
questa è la traduzione del debconf di openldap2.3 per la revisione.
Ho lasciato fuzzy le stringhe nuove o modificate.

Grazie,
Luca


# Italian (it) translation of debconf templates for openldap2.3
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
# Luca Monducci, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3 2.4.7 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se si accetta, non verranno creati né la configurazione iniziale né il "
"database."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessario"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "mai"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Effettuare il dump dei database prima di un aggiornamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è "
"possibile effettuare il dump delle proprie directory LDAP in dei semplici "
"file di testo in formato LDIF (lo standard per lo scambio di dati LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni "
"aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto "
"solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del "
"database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" il dump dei "
"database non verrà mai fatto."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directory per il dump dei database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In "
"questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente "
"sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione "
"che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa "
"\"VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta "
"aggiornando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Spostare il vecchio database?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
"processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
"metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il nuovo "
"database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Ripetere la configurazione?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di "
"dominio DNS sia sintatticamente corretto, che il nome dell'organizzazione "
"non sia stato lasciato in bianco e che le password di amministrazione "
"coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, il server LDAP "
"non verrà impostato. In seguito, per riprovare la configurazione, usare \"dpkg-"
"reconfigure slapd\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome di dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory "
"LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con \"dc=pippo, "
"dc=esempio, dc=org\" come base DN."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome dell'organizzazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria "
"directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Password dell'amministratore:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr "Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma della password:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria directory "
"LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Le password non coincidono"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è "
"disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. Se "
"si usa qualche vecchio programma che non può usare LDAPv3, si dovrebbe "
"accettare in modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di configurazione "
"slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a quello "
"attualmente presente in /etc/ldap/slapd.conf. La modifica del suffisso della "
"directory implica l'accantonamento dell'attuale database LDAP e la creazione "
"di uno nuovo. Confermare l'intenzione di fare un backup e di abbandonare il "
"database corrente."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy ok
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione della "
"directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di configurazione "
"sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload\" per il "
"supporto al database di backend)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I "
"file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
"l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, "
"correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire "
"slapadd da $location."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Cambiare il tipo di backend da LDBM in BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"Il backend di tipo LDBM ha dei seri problemi di stabilità ed è stato "
"deprecato a partire da OpenLDAP 2.2. Non è più supportato dai pacchetti "
"OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Per usare BDB è necessario configurarlo, per maggiori informazioni si veda /"
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Se si accetta, verrà tentato l'aggiornamento della configurazione per "
"utilizzare BDB al posto di LDBM e la conversione dei database. Qualora si "
"rifiuti, l'aggiornamento verrà interrotto."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Database di backend da usare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di memorizzazione "
"simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i sottoalberi. "
"Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Qualsiasi scelta si faccia è necessario rivedere la configurazione del "
"database in base alle proprie necessità. Per maggiori informazioni si veda /"
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
#, fuzzy
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr ""
"slurpd è obsoleto; le repliche devono essere riconfigurate manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will "
"need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"Durante l'aggiornamento sono state trovate nel file di configurazione di "
"slapd una o più opzioni \"replica\" per slurpd. Poiché con OpenLDAP 2.4 "
"slurpd diventa obsoleto, è necessario migrare le proprie repliche in modo da "
"usare il protocollo syncrepl."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"La conversione da slurpd al protocollo syncrepl di pull non può essere fatta "
"automaticamente ed è necessario configurare a mano la replica fra i propri "
"server. Si veda http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html per i "
"dettagli."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
msgid "TLSCipherSuite values have changed"
msgstr "Sono cambiati i valori di TLSCipherSuite"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. "
"The values allowed for this option are determined by the SSL implementation "
"used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a result, your "
"existing TLSCipherSuite setting will not work with this package."
msgstr ""
"Durante l'aggiornamento è stata trovata nel file di configurazione di slapd "
"l'opzione \"TLSCipherSuite\". I valori consentiti per questa opzione sono "
"determinati dall'implementazione di SSL in uso, che è passata da OpenSSL a "
"GnuTLS. Il risultato è che l'attuale impostazione di TLSCipherSuite non "
"funziona con questo pacchetto."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
"specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the "
"output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers "
"supported by GnuTLS."
msgstr ""
"Questa impostazione è stata automaticamente commentata. Se si hanno "
"particolari esigenze di cifratura le quali richiedono la riattivazione di "
"questa opzione, si veda l'output di \"gnutls-cli -l\", contenuto nel "
"pacchetto gnutls-bin, per l'elenco dei cifrari supportati da GnuTLS."



Maggiori informazioni sulla lista tp