Revisione adduser

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 4 Ago 2008 22:18:10 CEST


Il giorno dom, 03/08/2008 alle 21.46 +0200, Luca Monducci ha scritto:
> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:108
> msgid ""
> "If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
> "after the user account has been set up in order to do any local setup.  The "
> "arguments passed to B<adduser.local> are:"
> msgstr ""
> "Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che "
> "l'utente è stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione "
> "specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:"

"gli argomenti passati ad B<adduser.local>..."

> 
> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:110 ../deluser.8:83
> msgid "username uid gid home-directory"
> msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home"

Non è che con le virgole magari si può trarre in inganno?


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:151
> msgid ""
> "A home directory is created by the same rules as for normal users.  The new "
> "system user will have the shell I</bin/false> (unless overridden with the "
> "B<--shell> option), and have logins disabled.  Skeletal configuration files "
> "are not copied."
> msgstr ""
> "La directory home è creata secondo le stesse regole dgli utenti normali. Il "
> "nuovo utente di sistema ha come shell I</bin/false> (a meno che non sia "
> "specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non può fare il "
> "login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato."


s/dgli/degli

s/non può fare/non può eseguire ?


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:164 ../adduser.8:175
> msgid "The group is created with no users."
> msgstr "Il gruppo viene creato senza nessun utente al suo interno."

s/nessun/alcun


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:192
> msgid ""
> "Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
> "RSA keys) but not using password authentication."
> msgstr ""
> "Simile a --disabled-login però il login è ancora concesso (per esempio "
> "tramite SSH con chiavi RSA) ma non tramite l'autenticazione con password.."

virgola prima del "ma"?

> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:243
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
> "defined by B<USERS_GID> in the configuration file.  This affects the users "
> "primary group.  To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option"
> msgstr ""
> "Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anziché al gruppo user o al "
> "gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. "
> "Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente a "
> "altri gruppi, si veda l'opzione B<add_extra_groups>."

s/a altri/ad altri

s/si veda/consultare ?


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:260
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
> "userid is already taken."
> msgstr ""
> "Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un "
> "errore se l'UID 衧iࡵsato."
                   ^^^^^^^^^^^^

Colpa della mail?


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:265
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
> "B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
> msgstr ""
> "Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
> "(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di "
> "configurazione)."

> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:270
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
> "( B<LAST_UID> )"
> msgstr ""
> "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
> "(B<LAST_UID>)."

Per "override" hai usato cambia e sovrascrive... cercherei di
uniformare:
- scavalcare
- sostituire
- prevalere
....

> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:276 ../deluser.8:142
> msgid "Display version and copyright information."
> msgstr "Mostra le informazioni su versione e copyright del programma."

display -> visualizza


> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:285
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Creating the user or group failed because it was already present with other "
> "UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
> "mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
> "Adduser has been aborted by a signal."
> msgstr ""
> "La creazione dell'utente o del gruppo è fallita perché è già presente con un "
> "UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo è "
> "stato respinto perché non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser."
> "conf(5). Adduser è stato interrotto da un segnale."

s/fallita/non riuscita ? (ah, lo sto usando/cambiando in tutte le
applicazioni di GNOME...)
s/si veda/consultare ?

> # type: Plain text
> #: ../adduser.8:289
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
> "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
> "verbose."
> msgstr ""
> "Oppure per molti altri motivi non ancora documentati me che sono stati "
> "mostrati sulla console. Per rendere adduser più prolisso si può rimuovere "
> "l'opzione B<--quiet>."

s/me/, ma
s/si può/ è possibile ?


> "Copyright (C) 1994 Ian Murdock.  B<adduser> is free software; see the GNU "
> "General Public Licence version 2 or later for copying conditions.  There is "
> "I<no> warranty."
> msgstr ""
> "Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> è software libero; si veda la GNU "
> "General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
> "copia. Non c'è I<nessuna> garanzia."

s/nessuna/alcuna

(anche più sotto)

> # type: Plain text
> #: ../adduser.conf.5:62
> msgid ""
> "The directory from which skeletal user configuration files should be "
> "copied.  Defaults to I</etc/skel>."
> msgstr ""
> "La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione "
> "utente. Il valore predefinito è I</etc/skel>."

"La directory da cui copiare i file di configurazione utente
basilari." ?


Non so perché, ma usare "scheletro" non mi convince, nemmeno nelle altre
stringhe precedenti...

> # type: Plain text
> #: ../adduser.conf.5:94
> msgid ""
> "If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
> "group to use.  If this is I<no>, then each created user will be placed in "
> "the group whose GID is B<USERS_GID> (see below).  The default is I<yes>."
> msgstr ""
> "Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio "
> "gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con "
> "GID specificato da B<USERS_GID> (vedi sotto). Il valore predefinito è I<yes>."

s/vedi sotto/vedere sotto


> # type: Plain text
> #: ../adduser.conf.5:131
> msgid ""
> "Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
> "newly created home directory if they match.  This is by default set to the "
> "regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
> "(old|new|dist))."
> msgstr ""
> "I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se "
> "verficano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore "
> "predefinito è una espressione regolare che esclude la copia dei file di "
> "configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))."

s/verficano/verificano


> # type: Plain text
> #: ../adduser.conf.5:144
> #, fuzzy
> msgid ""
> "adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
> "allows only the following characters to appear in group and user names: "
> "letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
> "no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
> "conform to samba)."
> msgstr ""
> "adduser e addgroup obbligano la conformità allo standard IEEE 1003.1-2001, "
> "che permetto di usare soltanto i seguenti caratteri nei nomi di utenti e "
> "gruppi: lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e "
> "trattini (-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. È ammesso l'uso "
> "del carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per "
> "conformità con samba)."

s/che permetto/che permette


-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080804/00356649/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp