Revisione po-debconf di courier

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 9 Ago 2008 14:58:10 CEST


Ciao,
questa è la traduzione del debconf di courier per la revisione.

Grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for courier
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# Luca Monducci, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 0.60.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Creare le directory per l'amministrazione via web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier utilizza parecchi file di configurazione in /etc/courier. Alcuni di "
"questi file possono essere sostiuiti da una sottodirectory il cui contenuto "
"viene concatenato e trattato come se fosse un singolo file di configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"L'amministrazione via web, fornita dal pacchetto courier-webadmin, si "
"appoggia sulle directory di configurazione anziché sui file di "
"configurazione. Se d'accordo, saranno create tutte le directory necessarie "
"al programma di configurazione via web tranne nel caso che già esista un "
"normale file di configurazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Percorso della directory Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Inserire il percorso relativo che dalla directory home di ciascun utente "
"porta alla directory Maildir in cui i server Courier memorizzano e leggono "
"le email dell'utente. Consultare la pagina man di maildir.courier(5) nel "
"caso non si conosca il formato di memorizzazione della posta usato da "
"Courier."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr "Impostazione obsoleta di MAILDIR"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""
"Adesso il nome della directory Maildir viene impostato tramite la variabile "
"MAILDIRPATH nei file di configurazione di Courier. Quindi l'impostazione di "
"MAILDIR in /etc/default/courier è obsoleta e non viene più usata."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "Default domain:"
msgstr "Dominio predefinito:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Inserire un dominio email valido. Molte delle funzioni di riscrittura delle "
"intestazioni aggiungono questo dominio in coda a tutti gli indirizzi email a "
"cui manca il dominio, per esempio gli account locali."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Campo \"From\" delle notifiche di consegna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Inserire un valore valido per il campo \"From\" per le notifiche di "
"consegna della posta. Queste notifiche non possono essere inviate senza "
"questa impostazione."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "È necessario un certificato SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"I protocolli POP e IMAP su SSL richiedono un certificato X.509 valido e "
"firmato. Durante l'installazione di courier-pop-ssl o courier-imap-ssl viene "
"generato, se necessario, un certificato X.509 self-signed."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Per l'uso in produzione, il certificato X.509 deve essere firmato da una "
"Certification Autority, per far accettare il certificato dai client di "
"posta. La posizione predefinita di questo certificato è /etc/courier/pop3d."
"pem o /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "Attivare il programma CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Per permettere a courier-webadmin di funzionare immediatamente, è necessario "
"installare il programma CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin come /"
"usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin con il bit SUID attivo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Questo può avere delle serie conseguenze sulla sicurezza perché "
"courierwebadmin viene eseguito da root. Inoltre non si garantisce che "
"questa soluzione funzioni, perché dipende dal server web in uso e dalla sua "
"configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/"
"courierwebadmin."
msgstr ""
"Se si sceglie questa opzione e la configurazione del server web è conforme "
"alla policy, sarà possibile accedere all'interfaccia d'amministrazione "
"tramite http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin."

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Password per l'amministrazione di Courier:"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""
"Per proteggere l'accesso all'interfaccia d'amministrazione via web di "
"Courier è necessaria una password. Sceglierne una adesso."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr "locale"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr "rete"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr "disabilitata"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Modalità di inserimento nel calendario:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Specificare se si vuole abilitare l'inserimento nel calendario in modalità "
"\"locale\", in modalità groupware o \"rete\" oppure se disabilitarla. Per "
"usare la modalità groupware è necessario installare il pacchetto courier-pcp."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"La modalità locale aggiunge un piccolo sovraccarico rispetto a quando è "
"disabilitata. D'altro canto la modalità groupware richiede più risorse e "
"l'esecuzione di un demone dedicato."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, fare riferimento a /usr/share/doc/sqwebmail/"
"PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Dizionario ispell:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail consente di controllare l'ortografia delle email. Scegliere il "
"dizionario per ispell da usare."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "collegamento simbolico, copia, personalizzato"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr "Metodo per l'installazione dei documenti HTML e delle immagini:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""
"I documenti HTML e le immagini in /usr/share/sqwebmail possono essere resi "
"accessibili da /var/www/sqwebmail tramite un collegamento simbolico o "
"copiandoli direttamente nella directory; oppure possono essere lasciarti non "
"accessibili."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""
"L'opzione \"copia\" è quella raccomandata per ragioni di sicurezza. "
"Comunque, se nella configurazione di Apache sono già attivi \"FollowSymLinks"
"\" o \"SymLinksIfOwnerMatch\", si può prendere in considerazione anche la "
"prima opzione. L'ultima opzione richiede delle azioni manuali sulla "
"configurazione del server web."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Notare che /var/www/sqwebmail viene eliminata quando questo pacchetto viene "
"completamente rimosso tranne se è stata scelta l'opzione \"personalizzato\"."



Maggiori informazioni sulla lista tp