Revisione Evolution-scalix

rbandiera@email.it rbandiera@email.it
Lun 8 Dic 2008 18:29:09 CET


Ciao,
ho effettuato le correzioni indicate. 
Riporto il testo corretto:

# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Evolution scalix
package.
# RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>, 2008.
#
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution scalixn"
"Report-Msgid-Bugs-To: n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:15+0000n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 03:55+0100n"
"Last-Translator: rita bandiera <rbandiera@email.it>n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>n"
"MIME-Version: 1.0n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural (n!=1);n"


#: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:427
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso"

#: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:429
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso"

#: ../camel/camel-scalix-command.c:525 ../camel/camel-scalix-command.c:532
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "ImpossibIle inviare comando al server IMAP %s: %s"

#: ../camel/camel-scalix-command.c:634
#, c-format
msgid "Unexpected response from server %s: %s"
msgstr "Risposta inattesa dal server %s: %s"

#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:187
msgid "Could not retrieve free-busy information"
msgstr "ImpossibIle recuperare informazioni su libero-occupato"

#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:192
msgid "Could not retrieve free-busy information: bad command"
msgstr "Impossibile recuperare informazioni libero-occupato: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:251
msgid "Could not store free-busy information"
msgstr "Impossibile archiviare le informazioni su libero-occupato"

#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:256
msgid "Could not store free-busy information: bad command"
msgstr "Impossibile archiviare informazioni su libero-occupato: comando
errato"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:220
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Messaggio di benvenuto inatteso dal server IMAP %s."

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:413
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:419
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:973
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:979
msgid "New password does not follow password rules"
msgstr "La nuova password non segue le regole per le password"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1559 ../camel/camel-scalix-engine.c:1598
#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1643 ../camel/camel-scalix-engine.c:1699
#, c-format
msgid "Server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Disconnessione inattesa del server %s: %s"

#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1560 ../camel/camel-scalix-engine.c:1599
#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1644 ../camel/camel-scalix-engine.c:1700
#: ../camel/camel-scalix-store.c:1973 ../camel/camel-scalix-utils.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:110
msgid ""
"Enable mailing-list detection required for some filter and search folder "
"rules"
msgstr "E' richiesta l'abilitazione del rilevamento mailing-list per alcune
regole di "
"filtri e di ricerca cartelle"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:487
#, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "Impossibile accedere alla cartella «%s»: %s"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:557
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Impossibile sincronizzare gli indicatori sulla cartella «%s»:
sconosciuto "

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:564
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile sincronizzare gli indicatori sulla cartella «%s»:
Comando errato "

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:722
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:727
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1032
msgid "User cancelled"
msgstr "Annullato dall'utente"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio %s: %s"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1071
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Questo messaggio non č disponibile in modalitą fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1131
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: tale
messaggio non esiste"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: comando
errato"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1354
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella «%s» : errore
sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1388
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella «%s»: comando
errato"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1426
msgid "Moving message to trash folder"
msgstr "Spostamento messaggio nel cestino"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1434 ../camel/camel-scalix-folder.c:1501
#, c-format
msgid "Error while moving message to trash: %s"
msgstr "Errore nello spostamento del messaggio nel cestino: %s"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1716
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Impossibile spostare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
«%s»: sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1721
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Impossibile copiare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
«%s»: sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1731
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile spostare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
«%s»: comando 

errato"

#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1736
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile copare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
«%s»: comando 

errato"

#: ../camel/camel-scalix-journal.c:320
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Impossibile accoare il messaggio in modalitą fuori rete: cache non
disponibile"

#: ../camel/camel-scalix-journal.c:336
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Impossibile accodare il messaggio in modalitą fuori rete: %s"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Controllo nuova posta"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:36
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Controllare la presen_za di nuovi messaggi in tutte le cartelle"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:39
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:40
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In Arrivo» su questo server"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:41
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi "

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:42
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati solo nella cartella «In
Arrivo»"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:43
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta in remoto in modo automatico"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:50
msgid "Scalix"
msgstr "Scalix"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:52
msgid "For accessing Scalix servers."
msgstr "Per accedere ai server Scalix."

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:67
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../camel/camel-scalix-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext
password."
msgstr "Opzione per connessioni al server IMAPv4rev1 usando una password in
chiaro."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:337
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Server IMAP %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:339
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servizio IMAP per %s su %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:377 ../camel/camel-scalix-store.c:392
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:378
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL non disponibile"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:389
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Connessione cancellata"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:426 ../camel/camel-scalix-store.c:439
#: ../camel/camel-scalix-store.c:455
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Connessione al server %s IMAP in modalitą sicura non riuscita: %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:427
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Negoziazioni SSL non riuscite"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:440
msgid "Unknown error"
msgstr "Error sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:456
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "SSL non č disponibile in questo eseguibile"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:537
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication
mechanism"
msgstr "Impossibile autenticarsi al server %s IMAP usando il meccanismo di
autenticazione %

s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:588
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%s inserire la password IMAP per %s sull'host %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:657
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Impossibile autenticarsi al server %s IMAP usando %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:881 ../camel/camel-scalix-store.c:1184
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr "Impossibile creare le cartelle IMAP in modalitą fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:943
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s» sul server %s IMAP:
sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1059 ../camel/camel-scalix-store.c:1179
#: ../camel/camel-scalix-store.c:1451
#, c-format
msgid ""%s" is not a valid foldername"
msgstr "«%s» non č un nome valido per la cartella"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1064
msgid "Cannot create folders in offline mode."
msgstr "Impossibile creare cartelle in modalitą fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1087
msgid "Unkown folder type"
msgstr "Tipo di cartella sconosciuto"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1129 ../camel/camel-scalix-store.c:1236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: nome mailbox non valido "

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1135 ../camel/camel-scalix-store.c:1242
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1276
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: cartella speciale"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1283
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr "Impossibile eliminare le cartelle IMAP in modalitą fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1356
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1436
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: cartella speciale"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1443
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr "Impossibile rinominare le cartelle IMAP in modalitą fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1515
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1971
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni «%s» per il pattern «%s» sul
server %s IMAP: %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:1973
msgid "Bad command"
msgstr "Comando errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2014
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr "Impossibile effettuare l'abbonamento alle cartelle IMAP in modalitą
fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Impossibile effettuare l'abbonamento alla cartella «%s»: Nome mailbx
non valido"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2074
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile effettuare l'abbonamento alla cartella «%s»: comando
errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2100
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento alle cartelle IMAP in modalitą
fuori rete."

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2153
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Impossibile annullare 'abbonamento alla cartella «%s»: nome mailbox
non valido"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2158
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento alla cartella «%s»: comando
errato"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2234 ../camel/camel-scalix-store.c:2282
#, c-format
msgid "Internal Error %s"
msgstr "Errore interno %s"

#: ../camel/camel-scalix-store.c:2292
#, c-format
msgid "Server error %s"
msgstr "Errore del server %s"

#: ../camel/camel-scalix-summary.c:1457
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Scansione messaggi cambiati"

#: ../camel/camel-scalix-summary.c:1482
msgid "Fetching envelopes for new messages"
msgstr "Recupero buste per nuovi messaggi"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Token inatteso in risposta dal server IMAP %s:"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:391
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Disconnessione inattesa del server %s IMAP: %s"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:822
msgid "Public Folders"
msgstr "Cartelle pubbliche"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:828
msgid "Sent Items"
msgstr "Posta inviata"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:832
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:838
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:846
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:855
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"

#: ../camel/camel-scalix-utils.c:859
msgid "Deleted Items"
msgstr "Posta eliminata"

#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:77
#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1674
#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1773
msgid "Could not open Container"
msgstr "Impossible aprire il contenitore"

#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1667
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connessione al server"

#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1681
msgid "Synchronizing ..."
msgstr "Sincronizzazione"

#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1692
msgid "Updating free-busy data ..."
msgstr "Aggiornamento dati libero-occupato"

#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:1
msgid "Change Password for Scalix server"
msgstr "Cambio password per il server Scalix"

#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:2
msgid "Open Scalix Rules Wizard webpage"
msgstr "Apertura pagina web di Scalix Rules Wizard"

#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:3
msgid "Scalix Change Password"
msgstr "Cambio password Scalix"

#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:4
msgid "Scalix Rules"
msgstr "Regole Scalix"

#: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:1
msgid "About Scalix"
msgstr "Informazioni su Scalix"

#: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:2
msgid "Information about the Scalix Connector"
msgstr "Informazioni sul connettore di Scalix"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:1
msgid "<span weight="bold" size="larger">Change Password</span>"
msgstr "<span weight="bold" size="larger">Cambio password</span>"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "Cambio password"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:3
msgid "Change _Password"
msgstr "Cambio P_assword"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:4
msgid "New _Password:"
msgstr "Nuova P_assword:"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "C_onferma password:"

#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "V_ecchia password:"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:497
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:700
#, c-format
msgid "Sychronizing %s..."
msgstr "Sincronizzazione di %s ..."

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:788
msgid "Trying to connect to server"
msgstr "Tentativo di connessione al server"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:797
msgid ""
"Authentication failed. Check for correct hostname, username and password."
msgstr "Autenticazione non riuscita. Controllo corretto nome host, utente e
password."

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:809
msgid "Error while trying to connect to server."
msgstr "Errore durante il tentativo di connessione al server."

#. Always check for minimal required server version
#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:814
msgid "Checking version of Scalix server"
msgstr "Controllo versione del server Scalix"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:824
msgid "Wrong version of Scalix server detected"
msgstr "Rilevata versione errata del server Scalix "

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:835
msgid "Getting list of folders"
msgstr "Ricezione elenco delle cartelle"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:843
msgid "Could not obtain folder listening"
msgstr "Impossibile ottenere ascolto della cartella"

#. Calendar
#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:849
msgid "Loading calendar data..."
msgstr "Caricamento dati del calendario..."

#. Contacts
#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:857
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Caricamento contatti..."

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:873
msgid "Synchronizing additional data"
msgstr "Sincronizzazione dei dati aggiuntivi"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:925
msgid "Done loading"
msgstr "Caricamento eseguito"

#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:926
msgid "Initial loading complete. Please click Forward."
msgstr "Caricamento iniziale completato. Cliccare Avanti."

#: ../eplugin/scalix-change-password.c:191
#, c-format
msgid "<b>Could not change password:</b> %s"
msgstr "<b>Impossibile cambiare password:</b> %s"

#: ../eplugin/scalix-change-password.c:225
#, c-format
msgid "<b>The Scalix password was successfully changed</b>"
msgstr "<b>La password di Scalix č stata cambiata con successo</b>"

#: ../eplugin/scalix-change-password.c:239
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:1
msgid "<span weight="bold">Please select Scalix Account</span>"
msgstr "<span weight="bold">Selezionare account di Scalix</span>"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:2
msgid "<span weight="bold">Scalix Rules Wizard</span>"
msgstr "<span weight="bold">Scalix Rules Wizard</span>"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:3
msgid "<span weight="bold">Trash handling</span>"
msgstr "<span weight="bold">Gestione del cestino</span>"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:4
msgid "Font Properties"
msgstr "Proprietą dei caratteri"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:5
msgid ""
"Move it to Deleted Itemsn"
"Mark it as deletedn"
"Delete it immediately"
msgstr "Spostare in Messaggi cancellatin"
"Selezionare come cancellaton"
"Cancellare adesso"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:8
msgid "Select Scalix Account"
msgstr "Selezionare account di Scalix"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:9
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:10
msgid "When I delete a message:"
msgstr "Quando viene cancellato un messaggio:"

#: ../eplugin/scalix-config-source.c:181
msgid "Select a location"
msgstr "Selezionare posizione"

#: ../eplugin/scalix-config-source.c:275
../eplugin/scalix-config-source.c:366
msgid "Toplevel"
msgstr "Primo livello"

#. Label
#: ../eplugin/scalix-config-source.c:338
msgid "_Location:"
msgstr "P_osizione:"

#: ../eplugin/scalix-menus.c:109
msgid "unkown version"
msgstr "versione sconosciuta"

#: ../eplugin/scalix-menus.c:112
msgid ""
"n"
"Server Version: "
msgstr "Versione server:"

#: ../eplugin/scalix-store-model.c:135 ../eplugin/scalix-store-model.c:339
msgid "Loading ..."
msgstr "Caricamento in corso"

#. Not sure if somebody wants to translate this
#: ../eplugin/scalix-store-model.c:659
msgid "Scalix Server"
msgstr "Server Scalix"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:1
msgid "Connect"
msgstr "Collega"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:3
msgid "Starting up..."
msgstr "Avviamento"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:4
msgid "Synchronizing with server"
msgstr "Sincronizzazione con il server"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:5
msgid "Waiting for user..."
msgstr "Attesa utente"

#: ../eplugin/syncui.glade.h:6
msgid ""
"We will now connect to the Scalix server to synchronize data with it.
Please "
"enter your password and press "Connect" to proceed."
msgstr "Collegamento a server Scalix per sincronizzarne i dati. Inserire"
"la password e premere "Collega" per proseguire."

#: ../eplugin/syncui.glade.h:7
msgid ""
"We will now try to connect to the Scalix server to synchronize data with
it. "
msgstr "Tentativo di connessione al server Scalx per sincronizzarne i dati."

#: ../libescalix/scalix-camel-session.c:100
msgid "Could not obtain password!n"
msgstr "Impossibile ottenere password!n" 
 --
 Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 Dalla top ten al tuo cellulare. Scarica le superhit!
 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8268&d=20081208




Maggiori informazioni sulla lista tp