[Re-send] Prima bozza traduzione swfdec-gnome

Loris Cuoghi devon01@gmail.com
Gio 28 Feb 2008 10:26:12 CET



Il file POT è stato aggiornato dall'autore del programma, segue nuova
versione della traduzione italiana.

			loris


# Italian translation for swfdec-gnome.
# This file is distributed under the same license as the swfdec-gnome
package.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swfdec-gnome 2.21.91.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:1
msgid "Play Adobe Flash files"
msgstr "Riproduci file Adobe Flash"

#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:2 ../player/swfdec-player.c:70
#: ../player/swfdec-player.ui.h:9
msgid "Swfdec Flash Player"
msgstr "Riproduttore Flash Swfdec"

#: ../player/swfdec-player.c:63
msgid "don't play sound"
msgstr "non riproduce l'audio"

#: ../player/swfdec-player.c:64
msgid "start player paused"
msgstr "avvia il riproduttore in pausa"

#: ../player/swfdec-player.c:65
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FILE ...]"

#: ../player/swfdec-player.c:79
#, c-format
msgid "Error parsing command line arguments: %s\n"
msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti da linea di comando: %s\n"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:2
msgid "Mute"
msgstr "Silenzioso"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:3
msgid "Mute sound output"
msgstr "Disabilita il suono"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:4
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _Recenti"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:5
msgid "Open a file"
msgstr "Apri un file"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:6
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Riproduci / P_ausa"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:7
msgid "Play or pause the file"
msgstr "Riproduci o pausa il file"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:8
msgid "Select a recently opened file"
msgstr "Scegli un file recentemente aperto"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:11
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:12
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../player/swfdec-player.ui.h:14
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri"

#: ../player/swfdec-window.c:85
#, c-format
msgid "<i>%s</i> is broken, playback aborted."
msgstr "<i>%s</i> è danneggiato, riproduzione annullata."

#: ../player/swfdec-window.c:87
#, c-format
msgid "<i>%s</i> is not a Flash file."
msgstr "<i>%s</i> non è un file Flash."

#: ../player/swfdec-window.c:240
msgid "Broken user interface definition file"
msgstr "File di definizione dell'interfaccia utente danneggiato."

#: ../player/swfdec-window-handlers.c:53
msgid "Select a file to play"
msgstr "Scegliere un file da riprodurre"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a
separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../player/swfdec-window-handlers.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>"

#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Enable the creation of new thumbnails."
msgstr "Abilita la creazione di nuove anteprime."

#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of Flash files"
msgstr "Abilita la creazione di anteprime dei file Flash"

#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for Flash files"
msgstr "Comando per le anteprime per file Flash"

#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See
nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Comando e argomenti validi per il creatore di anteprime di file
Flash. "
"Leggere la documentazione del creatore di anteprime di nautilus per
ulteriori"
"informazioni."




Maggiori informazioni sulla lista tp