Revisione Hugin

Daniele Primon ledebass@gmail.com
Gio 31 Gen 2008 15:51:50 CET


Metto qui la mia parte di revisione:
Ciao

Il 14/11/07, Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it> ha scritto:
>
> Visto che ultimamente lo stavo usando per fare un po' di prove e visto
> che la traduzione in italiano non era proprio il massimo... mi sono
> messo a dargli un'occhiata...
>
> Ci sono un paio di cose che ancora non mi convincono (tipo Druid...), ma
> ora è già un po' meglio...
>
> È un po' lunghetta ed è un misto di fuzzy e non... è da controllare
> decisamente tutta...
>
> Ciao!
>
> PS: il programma di per sé funziona bene e riesce a creare dei panorami
> veramente belli! :) Sì... beh... le foto devono essere un po' decenti
> però... :D


^_^

#########################################################################
>
> # Italian translations for hugin package.
> # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo
> # This file is distributed under the same license as the hugin package.
> # Luca Vascon <crimsonkingit@yahoo.com>, 2005.
> # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
> #
> # stitch -> propriamente sarebbe cucire, ma indica l'azione di unire le
> immagini,
> # visto che viene anche usato blend all'interno del file per questo ho
> messo 'assemblare'
> #
> # fine-tune -> regolazione precisa
> #
> # yaw -> imbardata
> # pitch -> inclinazione
> # roll -> rollio
> #
> # Ho eliminato volutamente quei riferimenti tipo (a) o cose così...
> # Ce ne sono molti e a mio parere non servono a molto: in alcuni casi
> indicano una colonna di una tabella
> # e sono riportati anche nell'opzione che li modifica, ma modificando
> l'opzione si modifica anche la cella
> # quindi si capisce lo stesso...
> #
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: hugin 0.4\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: pablo.dangelo@web.de\n"
> "POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:08+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-11-14 23:03+0100\n"
> "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>
> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:229
> msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
> msgstr "Caricare immagini premendo il pulsante «Carica immagini»."
>
> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:259
> #, c-format
> msgid "%d images loaded."
> msgstr "%d immagini caricate."
>
> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:293
> #, c-format
> msgid "Images are connected by %d control points.\n"
> msgstr "Le immagini sono collegate da %d punti di controllo.\n"
>
> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:302
> #, c-format
> msgid "%d unconnected image groups found: "
> msgstr "Trovati %d gruppi non connessi: "


msgstr "Trovati %d gruppi di immagini non connessi: "


>
> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:321
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
> "movement errors"
> msgstr "Adattamento sufficiente, alcuni punti di controllo potrebbero
> essere errati o sono presenti errori di parallasse e di movimento"


s/sono presenti/esservi/



> #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:382
> msgid "Aligning images"
> msgstr "Allineamento immagini"


msgstr "Allineamento delle immagini"


#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:382
> msgid "Finding corresponding points"
> msgstr "Ricerca punti corrispondenti"


msgstr "Ricerca dei punti corrispondenti in atto"

#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:407
> #, c-format
> msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
> msgstr "Attenzione, trovati %d gruppi non collegati:"

msgstr "Attenzione, trovati %d gruppi di immagini non collegati:"

#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:408
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please create control points between unconnected images using the
> Control "
> "Points tab.\n"
> "\n"
> "After adding the points, press the \"Align\" button again"
> msgstr ""
> "Creare dei punti di controllo tra le immagini non collegate utilizzando
> la scheda Punti di controllo.\n"
> "\n"
> "Fatto questo, premere nuovamente il pulsante «Allinea»"


Al posto di "Fatto questo," metterei "Dopo questo,"

#: src/hugin/AssistantPanel.cpp:522
> msgid "Error: could not load all images"
> msgstr "Errore: impossibile caricare tutte le immagini"
>
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:103
> msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from
> http://autopano.kolor.com"
> msgstr "Autopano (versione 1.03 o superiore), http://autopano.kolor.com"


tradurrei anche il "from"

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:104
> msgid "Autopano-Sift, from
> http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/<http://user.cs.tu-berlin.de/%7Enowozin/autopano-sift/>
> "
> msgstr "Autopano-Sift,
> http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/<http://user.cs.tu-berlin.de/%7Enowozin/autopano-sift/>
> "


anche qui il from, come sopra

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:106
> msgid "Choose which autopano program should be used\n"
> msgstr "Scegliere quale versione di Autopano utilizzare\n"


 versione è inadatto in quanto i programmi sono differenti, pur avendo nomi
simili.

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:106
> msgid "Select autopano type"
> msgstr "Selezionare il tipo di autopano"
>
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:119
> msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
> msgstr "Autopano non è disponibile per OSX"


La stringa originale indica con precisione quale programma non è disponibile
per OSX. La traduzione è fuorviante qui.

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:120
> msgid "Would you like to use Autopano-Sift instead?"
> msgstr "Utilizzare Autopano-Sift?"



Questa pur essendo a sè stante pare legata a quella precedente

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:157
> #, fuzzy
> msgid "Select autopano program / frontend script"
> msgstr "Scegliere il programma / script frontend di autopano"


script di frontend


#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:159
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:345
> src/hugin/PreferencesDialog.cpp:257
> #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:275
> src/hugin/PreferencesDialog.cpp:292
> #: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:308 src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483
> msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
> msgstr "Eseguibili (*.exe)|*.exe"
>
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:165
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:201
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:351
> msgid "No autopano selected"
> msgstr "Non è stata selezionata una versione di autopano"


s/una versione di/alcun autopano/
nell'originale si intende il programma


#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:188
> msgid "Autopano-SIFT is not installed."
> msgstr "Autopano-SIFT non è installato."
>
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:193
> msgid "Select autopano frontend script"
> msgstr "Selezionare uno script frontend per autopano"


script di frontend (insisto)

#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:195
> msgid "Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
> msgstr "Script shell (*.sh)|*.sh"
>
> # (ndt) non ho idea di che dicitura sia '%namefile'...
> #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:239
> #, c-format
> msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command
> line."
> msgstr "Usare o %namefile o %i alla riga di comando di autopano-sift."


"per la riga", non "alla riga"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080131/59bb171d/attachment.htm 


Maggiori informazioni sulla lista tp