Revisione libgnomeui per GNOME 2.22

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mar 4 Mar 2008 21:16:57 CET


Il giorno dom, 02/03/2008 alle 20.43 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> #: ../file-chooser/testfilechooser.c:233
> #, c-format
> msgid ""
> "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
> msgstr ""
> "Caricamento dell'immagine \"%s\" fallito: motivo sconosciuto, probabilmente "
> "si tratta di un file di immagine corrotto"

s/corrotto/danneggiato



> #: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
> msgid "List of authors of the programs"
> msgstr "Lista degli autori dell'applicazione"

s/Lista/Elenco


> #: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
> msgid "List of people documenting the program"
> msgstr "Lista delle persone che hanno redatto la documentazione"

s/Lista/Elenco

> #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
> #, c-format
> msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
> msgstr "Il proxy HTTP in uso richiede di effettuare il login.\n"

s/login/accesso

> #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
> #, c-format
> msgid ""
> "You must log in to access \"%s\".\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "È necessario effettuare il login per accedere a \"%s\".\n"
> "%s"

> #. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
> #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
> #, c-format
> msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
> msgstr ""
> "È necessario effettuare il login per accedere a \"%s\" nel dominio \"%s\"\n"
> 
> #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
> #, c-format
> msgid "You must log in to access %s\n"
> msgstr "È necessario effettuare il login per accedere a \"%s\"\n"

s/effettuare il login/eseguire l'accesso

anche se suona un po' male con "accedere"


> #: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
> msgid "URL"
> msgstr "URL"
> 
> #: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
> msgid "The URL that GnomeHRef activates"
> msgstr "La URL attivata da GnomeHRef"

> #: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
> msgid "This button will take you to the URI that it displays."
> msgstr "Questo pulsante condurrà all'URI mostrata."

Non lo ricordo mai... URL non dovrebbe essere maschile? E URI?


> #: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
> msgid ""
> "An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
> "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
> msgstr ""
> "Si è verificato un errore nel tentativo di avviare il browser web "
> "predefinito.\n"
> "Controllare le proprie impostazioni nello strumento di preferenza "
> "'Applicazioni preferite'

Le virgolette...

> #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
> msgid ""
> "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
> "need to modify or query any of its properties."
> msgstr ""
> "Dialogo del selettore di icone. Si può usare questa proprietà per ottenere "
> "un GtkDialog nel caso fosse necessario modificare o interrogare una sua "
> "proprietà"

s/Si può/È possibile


> #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
> msgid "Please pick the icon you want."
> msgstr "Scegliere una icona."
> 
> #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
> msgid "This button will open a window to let you select an icon."
> msgstr "Questo pulsante apre una finestra dove selezionare una icona."

s/una icona/un'icona


> #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
> msgid "X display to use"
> msgstr "Display X da utilizzare"
> 
> #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
> msgid "DISPLAY"
> msgstr "DISPLAY"

display -> schermo ?

Altrimenti modifico in GDM dove ho usato display -> schermo...

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080304/385a749d/attachment-0001.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp