Manuale di Forza 4

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Ven 21 Mar 2008 21:22:39 CET


Il 19/03/08, Alessio Treglia ha scritto:

>  #: C/gnect.xml:252(para)
>  msgid "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application>
>  who's playing and, if it is the computer, how hard they play. To play
>  against a friend, select Human for both Player One and Player Two."
>  msgstr "Queste due colonne indicano indicano a <application>Forza
>  4</application> chi sta giocando e, se uno di questi è il computer,
>  quando difficile dovrà essere la partita. Per giocare contro un amico,
>  selezionare Umano per entrambi i giocatori (Giocatore uno e Giocatore
>  due)."

s/quando/quanto/

>  #: C/gnect.xml:369(para)
>  msgid "For a full window background image, there's a bit more work to
>  do. Let's say your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's
>  display measures 7 by 7 tiles, including the top row, so the ideal
>  background image for your tile set measures 350 by 350 pixels."
>  msgstr "Per un'immagine di sfondo della finestra c'è un po' più di
>  lavoro da fare. Dato che ognuno dei propri pezzi deve essere di
>  dimensioni 50 per 50 pixel e la tavola di gioco, compresa la riga
>  superiore, ha dimensioni pari a 7 per 7 pezzi, l'immagine di sfondo
>  ideale per la propria collezione dovrebbe essere di dimensioni pari a
>  350 per 350 pixel."

in una frase precedente si dice che i pezzi possono essere di
qualsiasi misura, quindi:
"Per un'immagine di sfondo della finestra c'è un po' più di lavoro da fare.
Supponiamo che le dimensioni di ognuno dei propri pezzi siano 50 per 50 pixel.
La tavola di gioco, compresa la riga superiore..."

>  msgstr "<application>Forza 4</application> scala automaticamente
>  l'immagine di sfondo nel caso non dovesse corrispondere alla
>  collezione di pezzi. Ciò significa che, utilizzando la stessa immagine
>  di sfondo, si possono creare delle versioni \"grandi\" and \"piccole\"
>  del proprio tema così da avere una grande e una piccola versione della
>  propria collezione di pezzi."

s/and/e/

>  msgstr "Creare una cartella <filename
>  class=\"directory\">~/.gnect</filename> e una cartella <filename
>  class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename>. La scelta di questi
>  nomi è importanti poichè <application>Forza 4</application> non
>  cercherà i file in altri posti diversi."

s/importanti/importante/

>  #: C/gnect.xml:24(title)
>  msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
>  msgstr "Collegarsi a un server di rete di <application>Forza 4</application>"

>  #: C/gnect.xml:50(title)
>  #: C/gnect.xml:57(phrase)
>  msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
>  msgstr "La finestra di dialogo della connessione di <application>Forza
>  4</application>."

>  #: C/gnect.xml:73(title)
>  #: C/gnect.xml:80(phrase)
>  msgid "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game
>  room to find other players."
>  msgstr "Questo dialogo di rete di <application>Forza 4</application>
>  consente di cercare gli altri giocatori."

>  #: C/gnect.xml:107(title)
>  msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
>  msgstr "Giocare partite multigiocatore di <application>Forza 4</application>"

>  #: C/gnect.xml:108(para)
>  msgid "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules
>  as normal Four-in-a-Row games, except that you are now playing against
[...]
>  msgstr "Le partite multigiocatore di <application>Forza
>  4</application> hanno praticamente le stesse regole delle partite

negli originali non ci sono i tag

>  #: C/gnect.xml:66(para)
>  msgid "Once you have successfully connected to a server, you can
>  choose which game room to join. To play a multiplayer game of
>  Four-in-a-Row, select the Four-in-a-Row room. If you want to host your
>  own game, then click on the Launch button. This creates a new table

>  msgstr "Una volta connessi al server è possibile scegliere la stanza
>  nella quale entrare. Per partecipare a una partita multigiocatore di
>  Forza 4, selezionare la stanza Four-in-a-Row. Se invece si desidera
>  ospitare una partita è sufficiente fare clic sul pulsante
>  <guibutton>Avvia</guibutton>. Verrà creato un nuovo tavolo al quale

nell'originale Launch non ha i tag

>  #: C/gnect.xml:519(para)
>  msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle>
>  is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users
>  Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU
>  General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation
>  by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">their Web
>  site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc.
>  <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>,
>  <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
>  msgstr "Una copia della <citetitle>GNU General Public
>  License</citetitle> è inclusa nell'appendice del <citetitle>Manuale
>  dell'utente GNOME</citetitle>. Inoltre è possibile ottenere una copia
>  della <citetitle>GNU General Public License</citetitle> dalla Free
>  Software Foundation visitando <ulink url=\"http://www.fsf.org\"
>  type=\"http\">il sito web</ulink> oppure scrivendo a <address> Free
>  Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth
>  Floor</street><city>Boston</city>,
>  <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"

gli indirizzi non coincidono

-- 
Daniele


Maggiori informazioni sulla lista tp