Richiesta di revisione: aegis 4.24

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 3 Nov 2008 20:48:42 CET


Il giorno lun, 03/11/2008 alle 19.23 +0100, vince ha scritto:
> "Decimale" nel senso di un numero su base 10 (opposto a esadecimale,
> ottale & co.). Comunque anche "intero" mi pare una buona traduzione. Che
> fo?

Io propendo per "intero" per un semplice motivo: quando l'ho letta la
prima volta mi sono soffermato su "decimale". Non è immediato pensare al
"sistema decimale", "numero decimale" mi fa venire in mente come prima
cosa le "unità decimali" di un numero... tutto qui...

> Va bene "Una larghezza di pagina $number è fuori tolleranza"?

O "Una pagina di larghezza $number è fuori tolleranza"... anche se non
si capisce bene che è la larghezza a essere fuori tolleranza...

> Non mi ero accorto che number fosse opzionale. Per risolvere il problema
> che dici di "Attenzone: ricerca di differenze necessaria per $number
> file"?

Per me può andare... c'è da sperare che non dia errori la stringa
ridotta all'osso così, nel senso che sono state tolte tutte le
"variabili"...

> Personalmente le lascerei, dato che ci sono nella versione in inglese.
> Dimmi tu, sei tu il capo... ;)

Io il capo? Mi spiace, ti sbagli...

> Sinceramente preferirei il passaggio della revisione, che dici?

Io propongo... sta a te decidere alla fine... :)

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081103/118de371/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp