Richiesta di revisione: aegis 4.24

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 3 Nov 2008 20:48:42 CET


Il giorno lun, 03/11/2008 alle 19.23 +0100, vince ha scritto:
> "Decimale" nel senso di un numero su base 10 (opposto a esadecimale,
> ottale & co.). Comunque anche "intero" mi pare una buona traduzione. Che
> fo?

Io propendo per "intero" per un semplice motivo: quando l'ho letta la
prima volta mi sono soffermato su "decimale". Non  immediato pensare al
"sistema decimale", "numero decimale" mi fa venire in mente come prima
cosa le "unit decimali" di un numero... tutto qui...

> Va bene "Una larghezza di pagina $number  fuori tolleranza"?

O "Una pagina di larghezza $number  fuori tolleranza"... anche se non
si capisce bene che  la larghezza a essere fuori tolleranza...

> Non mi ero accorto che number fosse opzionale. Per risolvere il problema
> che dici di "Attenzone: ricerca di differenze necessaria per $number
> file"?

Per me pu andare... c' da sperare che non dia errori la stringa
ridotta all'osso cos, nel senso che sono state tolte tutte le
"variabili"...

> Personalmente le lascerei, dato che ci sono nella versione in inglese.
> Dimmi tu, sei tu il capo... ;)

Io il capo? Mi spiace, ti sbagli...

> Sinceramente preferirei il passaggio della revisione, che dici?

Io propongo... sta a te decidere alla fine... :)

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081103/118de371/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp