Richiesta di revisione: sysstat 8.1.7

vince vinz65@gmail.com
Mer 19 Nov 2008 14:05:01 CET


Buongiorno lista

Mi tocca nuovamente rompervi l'anima con la richiesta di revisione di
sysstat... non ho fatto in tempo a caricare la traduzione già
revisionata della versione precedente che già è uscita la seconda.

Per chi (giustamente) non volesse rompersi l'anima facendo la revisione
di parti già revisionate, i nuovi messaggi sono quelli dal no. 30 (#:
sar.c:126) al no. 44 ((#: sar.c:144) inclusi, gli altri sono rimasti
invariati a parte qualche lieve modifica che comunque non concerne il
lavoro di traduzione.

Grazie per la vostra pazienza e disponibilità.

Ciao
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF SYSSTAT-8.1.7
# COPYRIGHT (C) 2008 THE SYSSTAT'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysstat
package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysstat-8.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: common.c:57
#, c-format
msgid "sysstat version %s\n"
msgstr "sysstat versione %s\n"

#: ioconf.c:479 iostat.c:509 rd_stats.c:69 rd_stats.c:1791
rd_stats.c:1898
#: sa_common.c:1033 sadc.c:498 sadc.c:507 sadc.c:567
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"

#: iostat.c:80 mpstat.c:83 pidstat.c:77 sar.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ]\n"

#: iostat.c:83
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
"[ <device> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <device> | ALL ] ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -n ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ]\n"
"[ <device> [ ... ] | ALL ] [ -p [ <device> | ALL ] ]\n"

#: iostat.c:1692
#, c-format
msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n"
msgstr "Le opzioni -x e -p si escludono a vicenda\n"

#: mpstat.c:86
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> | ALL } ]
[ -V ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> | ALL } ]
[ -V ]\n"

#: mpstat.c:433 pidstat.c:1681 sar.c:333
msgid "Average:"
msgstr "Media:"

#: mpstat.c:742
#, c-format
msgid "Not that many processors!\n"
msgstr "Non così tanti processori.\n"

#: pidstat.c:80
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -t ] [ -u ]
[ -V ] [ -"
"w ]\n"
"[ -p { <pid> | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -C <comando> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -t ] [ -u ]
[ -V ] [ -"
"w ]\n"
"[ -p { <pid> | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"

#: pidstat.c:197 sar.c:943
#, c-format
msgid "Requested activities not available\n"
msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili\n"

#: rd_stats.c:1944
#, c-format
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
msgstr "Impossibile gestire così tanti processori.\n"

#: sa_common.c:847
#, c-format
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
msgstr "Errore durante la lettura del file delle statistiche del
sistema: %s\n"

#: sa_common.c:857
#, c-format
msgid "End of system activity file unexpected\n"
msgstr "Il file delle statistiche del sistema è terminato in modo
inatteso\n"

#: sa_common.c:875
#, c-format
msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
msgstr "File creato usando sar/sadc da sysstat versione %d.%d.%d"

#: sa_common.c:906
#, c-format
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
msgstr "File delle statistiche del sistema non valido: %s\n"

#: sa_common.c:913
#, c-format
msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this
file (%#x)\n"
msgstr "La versione attuale di sysstat non è più in grado di leggere il
formato di questo file (%#x)\n"

#: sa_common.c:1116
#, c-format
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili nel file %s\n"

#: sadc.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ]
[ <filedioutput> ]\n"

#: sadc.c:81
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <comment> ] [ -S { INT | DISK | SNMP | ALL } ] [ -F ] [ -L ]
[ -V ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -C <commento> ] [ -S { INT | DISK | SNMP | ALL } ] [ -F ] [ -L ]
[ -V ]\n"

#: sadc.c:107
#, c-format
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere dati nel file delle statistiche del
sistema: %s\n"

#: sadc.c:385
#, c-format
msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione del file delle statistiche
del sistema: %s\n"

#: sadc.c:661
#, c-format
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
msgstr "Impossibile aggiungere dati a quel file (%s)\n"

#: sadf.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]
[ <datafile> ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <interazioni> ] ]
[ <filedeidati> ]\n"

#: sadf.c:88
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
"[ -P { <cpu> | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
"[ -- <sar_options...> ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
"[ -P { <cpu> | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
"[ -- <sar_options...> ]\n"

#: sadf.c:527
#, c-format
msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
msgstr "File delle statistiche del sistema: %s (%#x)\n"

#: sadf.c:536
#, c-format
msgid "Host: "
msgstr "Host:"

#: sadf.c:542
#, c-format
msgid "Size of a long int: %d\n"
msgstr "Dimensione di un «long int»: %d\n"

#: sadf.c:544
#, c-format
msgid "List of activities:\n"
msgstr "Elenco delle statistiche:\n"

#: sar.c:104
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]
[ -R ]\n"
"[ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
"[ -I { <int> | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> | ALL } ]\n"
"[ -n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK | IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP |
ETCP "
"| UDP | ALL } ]\n"
"[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]
[ -R ]\n"
"[ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
"[ -I { <int> | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> | ALL } ]\n"
"[ -n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK | IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP |
ETCP "
"| UDP | ALL } ]\n"
"[ -o [ <nomedelfile> ] | -f [ <nomedelfile> ] ]\n"
"[ -i <intervallo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"

#: sar.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Main options and reports:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni e rapporti principali:\n"

#: sar.c:127
#, c-format
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
msgstr "\t-b\tstatistiche sull'I/O e sulla velocità di trasferimento\n"

#: sar.c:128
#, c-format
msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
msgstr "\t-B\tStatistiche sulla paginazione\n"

#: sar.c:129
#, c-format
msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
msgstr "\t-d\tStatistiche sui device di blocco\n"

#: sar.c:130
#, c-format
msgid ""
"\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
"\t\tInterrupts statistics\n"
msgstr ""
"\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
"\t\tStatistiche sugli interrupt\n"

#: sar.c:132
#, c-format
msgid ""
"\t-n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK |\n"
"\t     IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL }\n"
"\t\tNetwork statistics\n"
msgstr ""
"\t-n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK |\n"
"\t     IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL }\n"
"\t\tStatistiche sulla rete\n"

#: sar.c:135
#, c-format
msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
msgstr "\t-q\tStatistiche sulla media della lunghezza della coda e del
carico\n"

#: sar.c:136
#, c-format
msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
msgstr "\t-r\tStatistiche sull'uso della memoria\n"

#: sar.c:137
#, c-format
msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
msgstr "\t-R\tStatistiche sulla memoria\n"

#: sar.c:138
#, c-format
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
msgstr "\t-S\tStatistiche sull'uso dello spazio di swap\n"

#: sar.c:139
#, c-format
msgid ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tCPU utilization statistics\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tStatistiche sull'uso della CPU\n"

#: sar.c:141
#, c-format
msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
msgstr "\t-v\tStatistiche sulla tabella del kernel\n"

#: sar.c:142
#, c-format
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
msgstr "\t-w\tStatistiche sulla creazione di attività e sui cambiamenti
del sistema\n"

#: sar.c:143
#, c-format
msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
msgstr "\t-W\tStatistiche sullo swap\n"

#: sar.c:144
#, c-format
msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
msgstr "\t-y\tStatistiche sulle periferiche TTY\n"

#: sar.c:189
#, c-format
msgid "End of data collecting unexpected\n"
msgstr "Fine inattesa della raccolta dei dati\n"

#: sar.c:749
#, c-format
msgid "Invalid data format\n"
msgstr "Formato dei dati non valido\n"

#: sar.c:753
#, c-format
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
msgstr "Utilizzo di un collettore di dati errato da una versione
differente di sysstat\n"

#: sar.c:773
#, c-format
msgid "Inconsistent input data\n"
msgstr "Dati in ingresso inconsistenti\n"

#: sar.c:1178
#, c-format
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
msgstr "Le opzioni -f e -o si escludono a vicenda\n"

#: sar.c:1184
#, c-format
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
msgstr "La lettura non avviene da un file delle statistiche del sistema
(usare l'opzione -f)\n"

#: sar.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
msgstr "Impossibile trovare il collettore dei dati (%s)\n"




Maggiori informazioni sulla lista tp