Revisione libgweather 2.24

Luca Ferretti elle.uca@libero.it
Gio 2 Ott 2008 21:46:38 CEST


Nessuno vieta di avere una 2.24.1 ben fatta, no? Anzi, esiste proprio
per questo :-)

Grazie in anticipo.

#################################################à

# Italian localization for libgweather.
# Derived from gnome-applets translation.
# This file is distributed under the same license as the libgweather
package.
# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather 2.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:164 ../libgweather/gweather-gconf.c:165
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Roma/Urbe"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. *
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:184 ../libgweather/gweather-gconf.c:185
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LIRU"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. *
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:204 ../libgweather/gweather-gconf.c:205
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest
do
#. * not. Check
#. *
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:225 ../libgweather/gweather-gconf.c:226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

# coordinata di Roma/Urbe prese dal file Locations.xml.in
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. *
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:246 ../libgweather/gweather-gconf.c:247
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41-57N 012-30E"

# dovrebbe essere sempre "unità di misura".
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

# Nota per queste e le successive.
#
# Io lo so bene che come *misure* potevo anche ripetere pari pari
# la forma presente in originale inglese, ma per spirito divulgativo
# ho preferito mettere le forma estesa dell'unità di misura e non il
# simbolo/sigla.
#
# Il dubbio, semmai è mettere il minuscolo in alcuni casi
# come metro al secondo, ma considerate che dovrebbero apparire sia
# dopo il valore, sia in caselle combinate per scegliere l'unità di 
# misura da usare (cfr applet Orologio)
#. translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "Kelvin"

#. translators: Celsius
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "Celsius"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "Farenheit"

#. translators: meters per second
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "Metri al secondo"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Kilometri all'ora"

#. translators: miles per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "Miglia all'ora"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "Nodi"

#. translators: wind speed
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "Kilopascal"

#. translators: hectopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "Ettopascal"

#. translators: millibars
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "Millibar"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "Millimetri di mercurio"

#. translators: inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "Pollici di mercurio"

#. translators: atmosphere
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "Atmosfere"

#. translators: meters
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "Metri"

#. translators: kilometers
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Kilometri"

#. translators: miles
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "Miglia"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature
measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per
hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

# GNOME-2-24
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com,
found "
"from
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Codice a tre cifre per il recupero delle mappe radar da weather.com,
come "
"indicato in
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml."
"in"

# GNOME-2-24
#
# s/zona/fuso ??
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zona univoca per la città, come indicato in
http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather
statistics "
"or not."
msgstr ""
"Determina se l'applet deve aggiornare automaticamente le statistiche
meteo "
"oppure no."

# GNOME-2-24
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Mostra la mappa radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Unità di distanza"

# GNOME-2-24
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Scarica una mappa radar ad ogni aggiornamento."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the
\"radar"
"\" key."
msgstr "Se impostata a VERO, viene scaricata una mappa radar da una
posizione specificata nella chiave \"radar\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS]
DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Latitudine e longitudine della propria località espresse come
\"GG-MM-SS[NS] "
"GG-MM-SS[EW]\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordinate della località"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Città vicina"

# GNOME-2-24
#
# s/zona/fuso ??
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from
http://svn.gnome."
"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zona principale prossima, come una capitale, come indicato in
http://svn."
"gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Non più usato"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unità di pressione"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Località del radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Unità di velocità"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unità di temperatura"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "La città su cui gweather mostra informazioni."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "L'intervallo tra ogni aggiornamento automatico, in secondi."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "L'unità di misura da usare per la pressione."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "L'unità di misura da usare per la temperatura."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "L'unità di misura da usare per la visibilità."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "L'unità di misura da usare per la velocità del vento."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Intervallo di aggiornamento"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Aggiorna i dati automaticamente"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL per la mappa radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Usa URL personalizzato per la mappa radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Usa il sistema metrico decimale"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Usa il sistema metrico decimale invece del sistema inglese."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Condizioni per una città"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Informazioni meteo per località"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Informazioni meteo per località."

# Non so se zone è in tal senso, controllare
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Ubicazione fuso orario"

# GNOME-2-24
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:498
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:535
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Località WeatherInfo mancante"

#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "North"
msgstr "Nord"

# Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca
#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord / Nord-Est"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-Est"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est / Nord-Est"

#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "East"
msgstr "Est"

#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est / Sud-Est"

#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Est"

#: ../libgweather/weather.c:207
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud / Sud-Est"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud / Sud-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "West - Southwest"
msgstr "Ovest / Sud-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "West"
msgstr "Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "West - Northwest"
msgstr "Ovest / Nord-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord / Nord-Ovest"

#: ../libgweather/weather.c:216 ../libgweather/weather.c:640
#: ../libgweather/weather.c:691 ../libgweather/weather.c:705
#: ../libgweather/weather.c:718 ../libgweather/weather.c:736
#: ../libgweather/weather.c:754 ../libgweather/weather.c:792
#: ../libgweather/weather.c:808 ../libgweather/weather.c:831
#: ../libgweather/weather.c:863 ../libgweather/weather.c:879
#: ../libgweather/weather.c:899
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: ../libgweather/weather.c:218 ../libgweather/weather.c:236
#: ../libgweather/weather.c:308
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"

#: ../libgweather/weather.c:224
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielo sereno"

#: ../libgweather/weather.c:225
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nuvolosità sparsa"

#: ../libgweather/weather.c:226
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Poco nuvoloso"

#: ../libgweather/weather.c:227
msgid "Few clouds"
msgstr "Nuvole rade"

#: ../libgweather/weather.c:228
msgid "Overcast"
msgstr "Coperto"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:268 ../libgweather/weather.c:270
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Temporale"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Drizzle"
msgstr "Pioggia fine"

#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Light drizzle"
msgstr "Pioggia leggera"

#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Pioggia fine moderata"

#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Pioggia fine insistente"

#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Pioggia fine ghiacciata"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Rain"
msgstr "Pioggia"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Light rain"
msgstr "Pioggia leggera"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pioggia moderata"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pioggia intensa"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Rain showers"
msgstr "Rovesci di pioggia"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pioggia ghiacciata"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Light snow"
msgstr "Nevischio"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderata"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve intensa"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta di neve"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Nevicata a vento"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Snow showers"
msgstr "Rovesci di neve"

#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevicata a vento"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata"

#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Light snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata leggera"

#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata moderata"

#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Neve ghiacciata intensa"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalli di ghiaccio"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Ice pellets"
msgstr "Gragnuola"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Gragnuola rada"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Gragnuola moderata"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Gragnuola intensa"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempesta di gragnuola"

#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Rovesci di gragnuola"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Hail"
msgstr "Grandine"

#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempesta di grandine"

#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Hail showers"
msgstr "Rovesci di grandine"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Small hail"
msgstr "Piccola grandine"

#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Leggera tempesta di piccola grandine"

#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Rovesci di piccola grandine"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:277
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitazione sconosciuta"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:278
msgid "Mist"
msgstr "Foschia"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nebbia nelle vicinanze"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nebbia al suolo"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Patches of fog"
msgstr "Banchi di nebbia"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Partial fog"
msgstr "Nebbia parziale"

#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nebbia ghiacciata"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Smoke"
msgstr "Fumo"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:281
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cenere vulcanica"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:282
msgid "Sand"
msgstr "Sabbia"

#: ../libgweather/weather.c:282
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sabbia a vento"

#: ../libgweather/weather.c:282
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sabbia a vento"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:283
msgid "Haze"
msgstr "Bruma"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:284
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Raffiche a vento"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:285
msgid "Dust"
msgstr "Polvere"

#: ../libgweather/weather.c:285
msgid "Blowing dust"
msgstr "Polvere a vento"

#: ../libgweather/weather.c:285
msgid "Drifting dust"
msgstr "Polvere a vento"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:286
msgid "Squall"
msgstr "Scrosci"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:287
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta di sabbia"

#: ../libgweather/weather.c:287
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta di sabbia nelle vicinanze"

#: ../libgweather/weather.c:287
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempesta di sabbia intensa"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:288
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta di polvere"

#: ../libgweather/weather.c:288
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta di polvere nelle vicinanze"

#: ../libgweather/weather.c:288
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta di polvere intensa"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:289
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nuvola da tornado"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:290
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Dust whirls"
msgstr "Turbini di polvere"

#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:611
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b alle %-I.%M"

#: ../libgweather/weather.c:626
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ora di osservazione sconosciuta"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204
\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:662
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204
\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:665
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203
is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:671
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203
is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:674
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:680
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:683
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:739
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:767
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nodi"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:771
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mp/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:785
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forza %.1f Beaufort"

#: ../libgweather/weather.c:810
msgid "Calm"
msgstr "Calma"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:814
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:836
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:840
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:844
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:848
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:852
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:856
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atmosfere"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:884
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miglia"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:888
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: ../libgweather/weather.c:921 ../libgweather/weather.c:942
msgid "%H:%M"
msgstr "%-I.%M"

# GNOME-2-24
#: ../libgweather/weather.c:981
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Recupero non riuscito"




Maggiori informazioni sulla lista tp