Richiesta di revisione: muse

vince vinz65@gmail.com
Mar 7 Ott 2008 19:35:55 CEST


Ciao a tutta la lista :)
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF MUSE'S PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2008 THE MUSE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the muse package.
#
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: muse@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
msgstr "Si vuole eseguire MusE con diritti di superutente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a
"
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the
root "
"user is allowed to do so. MusE can be installed \"suid-root\", so that
it "
"always runs with superuser capabilities. This is convenient, but
programming "
"errors in MusE likely present a hazard for system security in this
setup."
msgstr ""
"Per rispettare i tempi, MusE necessita di impostare l'orologio real
time "
"(/dev/rtc) ad una velocità maggiore e incrementarne la priorità.
Normalmente "
"questa operazione è permessa solo all'utente root. MusE può essere
installato "
"\"suid-root\", in modo da essere sempre eseguito con diritti di
superutente. "
"Questo è conveniente, ma errori di programmazione di MusE potrebbero "
"rappresentare un rischio di sicurezza per questo sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure "
"methods to meet the timing requirements, but they all require manual "
"configuration."
msgstr ""
"Il file /usr/share/doc/muse/README.Debian contiene diversi modi più
sicuri per "
"rispettare i tempi richiesti, ma questi richiedono una configurazione
manuale."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, and security
is "
"of no concern on this computer, opt for the suid-root installation by
giving "
"an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
msgstr ""
"Se si intende usare MusE per registrazioni sensibili al tempo, e se la
sicurezza "
"non è un problema in questo computer, si opti per l'installazione
\"suid-root\" "
"rispondendo affermativamente a questa domanda. Se non si è sicuri,
rispondere "
"negativamente."





Maggiori informazioni sulla lista tp