[D-I] Revisione guida all'installazione

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Mar 21 Ott 2008 11:28:41 CEST


Ciao,
questo è l'aggiornamento della guida all'installazione di Debian per
la revisione.

Grazie,
Luca

Index: appendix/preseed.xml
===================================================================
--- appendix/preseed.xml        (revision 56476)
+++ appendix/preseed.xml        (working copy)
@@ -1058,11 +1058,14 @@
 
 <!--
   Put only a single space or tab between type and value: any additional
-  whitespace will be interpreted as belonging to the value.
+  whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify
+  an empty value you should still put a single space or tab after the type.
 -->
 
 Inserire un singolo spazio o un solo tab fra tipo e valore: ogni ulteriore
-spazio viene interpretato come appartenente al valore.
+spazio viene interpretato come appartenente al valore. Per inserire un
+valore vuoto si deve comunque inserire un singolo spazio o tab dopo il
+tipo.
 
 </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -1071,13 +1074,16 @@
   A line can be split into multiple lines by appending a backslash
   (<quote><literal>\</literal></quote>) as the line continuation character.
   A good place to split a line is after the question name; a bad place is
-  between type and value.
+  between type and value. Splitting a line inside the value is normally not
+  supported, with the exception of partitioning recipes.
 -->
 
 Una riga può essere spezzata su più righe aggiungendo un backslash
 (<quote><literal>\</literal></quote>) come carattere di continuazione
 della riga. Un buon punto in cui spezzare una riga è dopo il nome della
-domanda; invece un punto pessimo è fra il tipo e il valore.
+domanda; invece un punto pessimo è fra il tipo e il valore. Normalmente
+non è possibile spezzare la riga all'interno di un valore, a eccezione
+delle ricette di partizionamento.
 
 </para></listitem>
 <listitem><para>
Index: install-methods/boot-usb-files.xml
===================================================================
--- install-methods/boot-usb-files.xml  (revision 56476)
+++ install-methods/boot-usb-files.xml  (working copy)
@@ -8,26 +8,126 @@
 <para>
 
 <!--
+There are two installation methods possible when booting from USB stick.
+The first is to install completely from the network. The second is to
+also copy a CD image onto the USB stick and use that as a source for
+packages, possibly in combination with a mirror. This second method is
+the more common.
+-->
+
+Quando si utilizza l'avvio da una chiavetta USB sono disponibili due
+metodi d'installazione. Il primo consiste nell'installazione completa
+da rete; il secondo è copiare l'immagine di un CD sulla chiavetta USB
+e utilizzarla come sorgente per i pacchetti (se possibile insieme a un
+mirror). Il secondo metodo è quello più comune.
+
+</para><para>
+
+<!--
+For the first installation method you'll need to download an installer
+image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location
+mentioned in <xref linkend="where-files"/>) and use the
+<quote>flexible way</quote> explained below to copy the files to the USB
+stick.
+-->
+
+Con il primo metodo d'installazione è necessario scaricare l'immagine
+dell'installatore dalla directory <filename>netboot</filename> (nella
+posizione specificata in <xref linkend="where-files"/>) e utilizzare il
+<quote>modo flessibile</quote> spiegato in seguito per copiare i file
+sulla chiavetta USB.
+
+
+</para><para>
+
+<!--
+Installation images for the second installation method can be found in
+the <filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy
+way</quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the
+image to the USB stick. For this installation method you will also need
+to download a CD image. The installation image and the CD image must be
+based on the same release of &d-i;. If they do not match you are likely
+to get errors<footnote>
+-->
+
+Le immagini per l'installazione con il secondo metodo possono essere
+trovate nella directory <filename>hd-media</filename> e per copiarle
+sulla chiavetta USB si può usare il <quote>modo semplice</quote> oppure
+il <quote>modo flessibile</quote>. Per questo metodo d'installazione è
+necessario anche scaricare l'immagine del CD. L'immagine per
+l'installazione e l'immagine del CD devono appartenere allo stesso
+rilascio di &d-i;; se non corrispondono, si possono avere degli
+errori<footnote>
+
+
+<para>
+
+<!--
+The error message that is most likely to be displayed is that no kernel
+modules can be found. This means that the version of the kernel module
+udebs included on the CD image is different from the version of the
+running kernel.
+-->
+
+Il messaggio d'errore che più frequentemente viene mostrato è che non è
+possibile trovare i moduli del kernel. Questo vuol dire che la versione
+dei moduli del kernel negli udeb inclusi nell'immagine del CD è diversa
+dalla versione del kernel in uso.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote> during the installation.
+-->
+
+</footnote> durante l'installazione.
+
+</para><para>
+
+<!--
 To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is
-already running and where USB is supported. You should ensure that the
-usb-storage kernel module is loaded (<userinput>modprobe
-usb-storage</userinput>) and try to find out which SCSI device the USB
-stick has been mapped to (in this example
-<filename>/dev/sda</filename> is used). To write to your stick, you
-may have to turn off its write protection switch.
+already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems
+the USB stick should be automatically recognized when you insert it. If
+it is not you should check that the usb-storage kernel module is loaded.
+When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device named
+<filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a letter
+in the range a-z. You should be able to see to which device the USB
+stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> after
+inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its write
+protection switch.
 -->
 
 Per preparare la chiavetta USB è necessario un sistema GNU/Linux con
-supporto USB già funzionante. Si deve controllare che il modulo del
-kernel usb-storage sia caricato (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>)
-e si deve scoprire su quale device SCSI è stata mappata la chiavetta USB
-(in questo esempio è usato <filename>/dev/sda</filename>). Per scrivere
-sulla chiavetta potrebbe essere necessario disattivare la protezione dalla
-scrittura.
+supporto USB già funzionante. Con gli attuali sistemi GNU/Linux la
+chiavetta USB dovrebbe essere riconosciuta appena viene inserita. Se
+questo non accade, controllare che il modulo del kernel usb-storage sia
+stato caricato. All'inserimento, la chiavetta USB viene mappata su un
+device con nome <filename>/dev/sdX</filename>, dove <quote>X</quote> è
+una lettera nell'intervallo a-z. È possibile vedere su quale device è
+stata mappata la chiavetta USB usando il comando <command>dmesg</command>
+dopo averla inserita. Per scrivere sulla chiavetta potrebbe essere
+necessario disattivare la protezione dalla scrittura.
 
-</para><para>
+</para>
+<warning><para>
 
 <!--
+The procedures described in this section will destroy anything already
+on the device! Make very sure that you use the correct device name for
+your USB stick. If you use the wrong device the result could be that all
+information on for example a hard disk could be lost.
+-->
+
+La procedura descritta in questa sezione distrugge qualunque cosa sia
+presente sul device, fare attenzione a usare il nome corretto per il
+device della chiavetta USB. Se si usa il device sbagliato, potrebbe
+accadere, per esempio, di perdere tutte le informazioni su un disco
+fisso.
+
+</para></warning>
+<para>
+
+<!--
 Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller
 setups are possible if you follow <xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
 -->
@@ -41,81 +141,99 @@
   <sect2 id="usb-copy-easy">
   <!-- <title>Copying the files &mdash; the easy way</title> -->
   <title>Copia dei file &mdash; il modo semplice</title>
-<para arch="x86">
+<para>
 
 <!--
 There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>
-which contains all the installer files (including the kernel) as well
-as <command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only
-have to extract it directly to your USB stick:
+which contains all the installer files (including the kernel)
+<phrase arch="x86">as well as <classname>syslinux</classname> and its
+configuration file.</phrase>
+<phrase arch="powerpc">as well as <classname>yaboot</classname> and its
+configuration file.</phrase>
 -->
 
 C'è un file all-in-one <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> che
-contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) ma
-anche <command>SYSLINUX</command> e il suo file di configurazione. È
-sufficiente estrarlo direttamente sulla chiavetta USB:
+contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso)
+<phrase arch="x86">ma anche <classname>syslinux</classname> e il suo
+file di configurazione.</phrase>
+<phrase arch="powerpc">ma anche <classname>yaboot</classname> e il suo
+file di configurazione.</phrase>
 
+</para><para>
+
+ <!--
+Note that, although convenient, this method does have one major
+disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB,
+even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to
+repartition the USB stick and create new file systems to get its full
+capacity back if you ever want to use it for some different purpose.
+A second disadvantage is that you cannot copy a full CD image onto
+the USB stick, but only the smaller businesscard or netinst CD images.
+-->
+
+Notare che, nonostante la sua comodità, questo metodo ha lo svantaggio
+che la dimensione logica del device è limitata a 256&nbsp;MB anche
+quando la capacità della chiavetta USB è superiore. Per poter ripristinare
+la capacità reale della chiavetta USB è necessario ripartizionarla e creare
+dei nuovi filesystem. Un altro svantaggio è che sulla chiavetta USB non è
+possibile copiare l'immagine di un CD completo, si possono copiare solo
+le immagini businesscard e netinst.
+
+</para><para arch="x86">
+
+<!--
+To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:
+-->
+
+Per utilizzare questa immagine è sufficiente estrarla direttamente sulla
+chiavetta USB:
+
 <informalexample><screen>
-# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
 </para><para arch="powerpc">
 
 <!--
-There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>
-which contains all the installer files (including the kernel) as well
-as <command>yaboot</command> and its configuration file. Create a
-partition of type "Apple_Bootstrap" on your USB stick using
+Create a partition of type "Apple_Bootstrap" on your USB stick using
 <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and
 extract the image directly to that:
 -->
 
-C'è un file all-in-one <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> che
-contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) ma
-anche <command>yaboot</command> e il suo file di configurazione. Creare
-una partizione di tipo <quote>Apple_Bootstrap</quote> sulla chiavetta USB
-usando il comando <userinput>C</userinput> di <command>mac-fdisk</command>
-ed estrarre l'immagine direttamente sulla chiavetta USB:
+Creare una partizione di tipo <quote>Apple_Bootstrap</quote> sulla
+chiavetta USB usando il comando <userinput>C</userinput> di
+<command>mac-fdisk</command> ed estrarre l'immagine direttamente sulla
+chiavetta USB:
 
 <informalexample><screen>
-# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
-</para>
-<warning><para>
+</para><para>
 
 <!--
-Using this method will destroy anything already on the device. Make sure
-that you use the correct device name for your USB stick.
--->
-
-L'uso di questo metodo distrugge qualunque cosa sia presente sul device,
-fare attenzione a usare il nome corretto per il device della chiavetta USB.
-
-</para></warning>
-<para>
-
-<!--
-After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount
-<replaceable arch="x86">/dev/sda</replaceable>
-<replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable>
-/mnt</userinput>), which will now have
+After that, mount the USB memory stick
+<phrase arch="x86">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+<phrase arch="powerpc">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+which will now have
 <phrase arch="x86">a FAT filesystem</phrase>
 <phrase arch="powerpc">an HFS filesystem</phrase>
-on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it
-(see <xref linkend="usb-add-iso"/>).
+on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it.
 Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done.
 -->
 
-Poi montare la chiavetta USB (<userinput>mount
-<replaceable arch="x86">/dev/sda</replaceable>
-<replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable>
-/mnt</userinput>), che adesso avrà
+Poi montare la chiavetta USB
+<phrase arch="x86">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+<phrase arch="powerpc">(<userinput>mount
+/dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase>
+che adesso avrà
 <phrase arch="x86">un filesystem FAT,</phrase>
 <phrase arch="powerpc">un filesystem HFS,</phrase>
-e copiarci l'immagine ISO netinst o businesscard Debian (si consulti
-<xref linkend="usb-add-iso"/>). Infine smontare la
-chiavetta (<userinput>umount /mnt</userinput>).
+e copiarci l'immagine ISO netinst o businesscard Debian. Infine
+smontare la chiavetta (<userinput>umount /mnt</userinput>).
 
 </para>
   </sect2>
@@ -127,12 +245,17 @@
 
 <!--
 If you like more flexibility or just want to know what's going on, you
-should use the following method to put the files on your stick.
+should use the following method to put the files on your stick. One
+advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your
+USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying a
+full CD ISO image to it.
 -->
 
 Se si preferisce avere più flessibilità o semplicemente si vuole capire
 cosa si sta facendo si deve usare questo metodo per scrivere i file sulla
-chiavetta.
+chiavetta. Uno dei vantaggi di questo metodo e quello che se la chiavetta
+USB è sufficientemente capiente, è possibile copiarci l'immagine di un CD
+completo.
 
 </para>
 
@@ -209,7 +283,7 @@
 nel pacchetto <classname>mbr</classname>:
 
 <informalexample><screen>
-# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>
+# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
 </para></warning>
Index: install-methods/usb-setup/powerpc.xml
===================================================================
--- install-methods/usb-setup/powerpc.xml       (revision 56476)
+++ install-methods/usb-setup/powerpc.xml       (working copy)
@@ -95,15 +97,23 @@
 il resto della preparazione della chiavetta USB può essere completata
 usando le comuni utilità Unix.
 
-</para><para>
+</para>
+   </sect3>
 
+   <sect3 arch="powerpc">
+   <!-- <title>Adding the installer image</title> -->
+   <title>Aggiunta dell'immagine dell'installatore</title>
+<para>
+
 <!--
-Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and
-copy the following files from the Debian archives to the stick:
+Mount the partition
+(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)
+and copy the following installer image files to the stick:
 -->
 
-Montare la partizione (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) e
-copiare i seguenti file dall'archivio Debian sulla chiavetta:
+Montare la partizione
+(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)
+e copiare i seguenti file dall'archivio Debian sulla chiavetta:
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
@@ -185,5 +186,20 @@
 <userinput>ramdisk_size</userinput> a seconda dell'immagine che si vuole
 avviare.
 
+</para><para>
+
+<!--
+If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a
+Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select
+one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory
+stick (<userinput>umount /mnt</userinput>).
+-->
+
+Se si è utilizzato un'immagine <filename>hd-media</filename>, adesso si
+deve copiare un'immagine ISO Debian (businesscard, netinst o l'immagine
+di un CD completo; assicurarsi di sceglierne una che entra) sulla
+chiavetta. Una volta finita la copia, smontare la chiavetta USB
+(<userinput>umount /mnt</userinput>).
+
 </para>
    </sect3>
Index: install-methods/usb-setup/x86.xml
===================================================================
--- install-methods/usb-setup/x86.xml   (revision 56476)
+++ install-methods/usb-setup/x86.xml   (working copy)
@@ -50,8 +50,8 @@
 <!--
 In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will
 put a boot loader on the stick. Although any boot loader
-(e.g. <command>LILO</command>) should work, it's convenient to use
-<command>SYSLINUX</command>, since it uses a FAT16 partition and can
+(e.g. <classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use
+<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can
 be reconfigured by just editing a text file. Any operating system
 which supports the FAT file system can be used to make changes to the
 configuration of the boot loader.
@@ -59,8 +59,8 @@
 
 Per far partire il kernel dopo aver avviato da un chiavetta USB è necessario
 mettere un bootloader sulla chiavetta. Nonostante il fatto che qualsiasi
-bootloader (p.e. <command>LILO</command>) dovrebbe funzionare è più
-comodo usare <command>SYSLINUX</command> dato che utilizza una partizione
+bootloader (p.e. <classname>lilo</classname>) dovrebbe funzionare è più
+comodo usare <classname>syslinux</classname> dato che utilizza una partizione
 FAT16 e può essere riconfigurato semplicemente modificando un file di
 testo. Qualsiasi sistema operativo con supporto per il filesystem FAT può
 essere usato per fare delle modifiche alla configurazione del bootloader.
@@ -93,15 +93,23 @@
 procedura scrive il settore di avvio sulla partizione e crea il file
 <filename>ldlinux.sys</filename> che contiene il codice del bootloader.
 
-</para><para>
+</para>
+   </sect3>
 
+   <sect3 arch="x86">
+   <!-- <title>Adding the installer image</title> -->
+   <title>Aggiunta dell'immagine dell'installatore</title>
+<para>
+
 <!--
-Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and
-copy the following files from the Debian archives to the stick:
+Mount the partition
+(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</userinput>)
+and copy the following installer image files to the stick:
 -->
 
-Montare la partizione (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) e
-copiare i seguenti file dall'archivio Debian sulla chiavetta:
+Montare la partizione
+(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</userinput>)
+e copiare i seguenti file con l'immagine dell'installatore sulla chiavetta:
 
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
@@ -122,48 +130,61 @@
 <filename>initrd.gz</filename> (immagine del ramdisk iniziale)
 
 </para></listitem>
-<listitem><para>
+</itemizedlist>
 
 <!--
-<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX configuration file)
+You can choose between either the regular version or the graphical version
+of the installer. The latter can be found in the <filename>gtk</filename>
+subdirectory. If you want to rename the files, please note that
+<classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) file names.
 -->
 
-<filename>syslinux.cfg</filename> (file di configurazione di SYSLINUX)
+È possibile sceglie se usare la versione dell'installatore tradizionale
+o quella grafica. Quest'ultima può essere trovata nella sottodirectory
+<filename>gtk</filename>. Se si vuole rinominare questi file ricordarsi
+che <command>syslinux</command> può gestire solo nomi di file in formato
+DOS (8.3).
 
-</para></listitem>
-<listitem><para>
+</para><para>
 
 <!--
-Optional kernel modules
+Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration
+file, which at a bare minimum should contain the following two lines:
 -->
 
-Moduli del kernel opzionali
+Poi è necessario creare il file di configurazione
+<filename>syslinux.cfg</filename>, che deve contenere almeno le seguenti
+due righe:
 
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
+<informalexample><screen>
+default vmlinuz
+append initrd=initrd.gz
+</screen></informalexample>
 
 <!--
-If you want to rename the files, please note that
-<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names.
+For the graphical installer you should add
+<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line.
 -->
 
-Se si vuole rinominare questi file ricordarsi che <command>SYSLINUX</command>
-può gestire solo nomi di file in formato DOS (8.3).
+Per utilizzare l'installatore grafico si deve aggiungere
+<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> alla seconda riga.
 
 </para><para>
 
 <!--
-The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should
-contain the following two lines:
+If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a
+Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select
+one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory
+stick (<userinput>umount /mnt</userinput>).
 -->
 
-Il file di configurazione <filename>syslinux.cfg</filename> deve contenere
-le seguenti righe:
+Se si è utilizzato un'immagine <filename>hd-media</filename>, adesso si
+deve copiare un'immagine ISO Debian (businesscard, netinst o l'immagine
+di un CD completo; assicurarsi di sceglierne una che entra) sulla
+chiavetta. Una volta finita la copia, smontare la chiavetta USB
+(<userinput>umount /mnt</userinput>).
 
 </para>
    </sect3>



Maggiori informazioni sulla lista tp