Richiesta di revisione: pdbv

vince vinz65@gmail.com
Gio 23 Ott 2008 09:13:38 CEST


Come da subject

Ciao
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF PDBV'S.PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2006 THE PDBV'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pdbv package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: yeupou@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listing type:"
msgstr "Modalità di elenco:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Which type of listing should be generated?"
msgstr "Quale modalità di elenco deve essere generata?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You should pick the basic listing only if you encounter resource usage
"
"issues."
msgstr ""
"Si dovrebbe scegliere la modalità di base («basic listing») solo se si
"
"riscontrano problemi di uso di risorse."
# Nota del traduttore: il nome dell'opzione in inglese è stato
volutamente lasciato insieme alla sua traduzione,
# in quanto probabilmente questo è il nome dell'opzione che compare a
schermo

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to activate the lighter output generation option?"
msgstr "Si desidera attivare l'opzione di output più leggero?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way
less "
"polished."
msgstr ""
"Se si attiva questa opzione, l'escuzione di pdbv sarà più veloce, ma "
"l'output generato sarà meno aggraziato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "For instance, the listing type will be reset to basic."
msgstr "Per esempio, la modalità di elenco sarà risettata a «basic»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Directory for generated output:"
msgstr "Directory per l'output generato:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The default value, /var/www/pdbv, is a public area."
msgstr "Il valore predefinito, «/var/www/pdbv», è un'area pubblica."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remove generated data at deinstallation?"
msgstr "Eliminare i dati generati in fase di disinstallazione?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Frequency for running pdbv via cron:"
msgstr "Frequenza di esecuzione di pdbv tramite cron:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"With pdbv 2.x, hourly is fine. \"No cron job\" means that no cronjob
will "
"run pdbv."
msgstr ""
"Con pdbv 2.x è appropriata una frequenza oraria. «No cron job»
significa "
"che nessun job di cron eseguirà pdbv."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Forced locale:"
msgstr "Localizzazione forzata:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings.
You "
"can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for
"
"forcing the use of a french locale"
msgstr ""
"Talvolta cron non riesce a riconoscere le impostazioni corrette di LC e
di "
"LANG. È possibile forzare l'uso di una localizzazione specifica. Per
esempio, "
"scegliere «it_IT» per forzare l'uso di una localizzazione in italiano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Skip tests and regenerate the whole output?"
msgstr "Saltare i test e rigenerare l'intero output?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the
whole output."
msgstr "Questa opzione consente a pdbv di saltare i test e di rigenerare
sempre l'intero output."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unless you have a particular reason to change this behavior,
choose false."
msgstr "A meno che non si abbia un motivo particolare per modificare
questo comportamento, scegliere «false»."




Maggiori informazioni sulla lista tp