Richiesta di revisione: jffnms

vince vinz65@gmail.com
Ven 24 Ott 2008 12:23:32 CEST


Come da subject

Ciao e buona giornata
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF JFFNMS'.PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2008 THE JFFNMS' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jffnms package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jffnms@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "L'utente «jffnms» esiste già"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but
there was "
"already a user of that name so it has aborted installation.  Please
read /"
"usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Lo script di preinstallazione di JFFNMS ha tentato di creare un utente
denominato "
"«jffnms», ma tale utente esisteva già, per cui l'installazione è stata
interrotta. "
"Per maggiori informazioni consultare
«/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Il gruppo «jffnms» esiste già"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but
there "
"was already a group of that name so it has aborted installation.
Please "
"read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Lo script di preinstallazione di JFFNMS ha tentato di creare un gruppo
denominato "
"«jffnms», ma tale gruppo esisteva già, per cui l'installazione è stata
interrotta. "
"Per maggiori informazioni consultare
«/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Giorni prima che i file di registro vengano compressi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log
files. "
"The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to
lower "
"than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this
number "
"bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Inserire per quanti giorni si desiderano conservare i file di registro
di JFFNMS non "
"compressi. Il valore predefinito, che è anche quello raccomandato, è di
2 giorni. "
"L'impostazione di un valore più basso potrebbe causare dei problemi.
Non ha senso "
"inserire un valore più alto del numero di giorni che devono trascorrere
prima che i "
"file di registro vengano cancellati."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Giorni prima che i file di registro vengano cancellati:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to
keep. "
"The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this
lower "
"than the number of days of uncompressed files, as the cron job will
compress "
"the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Inserire per quanti giorni si desiderano conservare i file di registro,
compressi o "
"meno. Il valore predefinito è di 7 giorni. Non ha alcun senso impostare
un valore "
"più basso del numero di giorni che devono trascorrere prima che i file
vengano "
"compressi, in quanto in tal caso il job di cron comprimerà i file e
quindi li "
"cancellerà durante la medesima esecuzione."




Maggiori informazioni sulla lista tp