Revisione po-debconf di grub2

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Mer 29 Ott 2008 17:08:13 CET


Ciao,
questo è l'aggiornamento della traduzione del debconf di grub2 per
la revisione. Ho lasciato marcate come fuzzy le stringhe nuove o
modificate. 

grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Luca Monducci 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.96+20081005 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Gli script di aggiornamento hanno rilevato una configurazione del vecchio "
"GRUB in /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Per sostituire la vecchia versione di GRUB sul proprio sistema, si "
"raccomanda di correggere /boot/grub/menu.lst in modo da caricare GRUB 2 in "
"cascata dalla versione di GRUB esistente. Questa modifica può essere "
"effettuata automaticamente adesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Si raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e "
"di verificare che la nuova configurazione di GRUB 2 sia adatta alle proprie "
"necessità prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master "
"Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"In ogni caso, per caricare GRUB 2 direttamente dal MBR, si deve eseguire (da "
"root) il seguente comando:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Linux command line:"
msgstr "Riga di comando Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in "
"GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if "
"necessary."
msgstr ""
"La seguente riga di comando Linux è stata estratta dal parametro \"kopt\" "
"presente nel menu.lst del vecchio GRUB. Controllare che sia corretta e "
"modificarla se necessario."



Maggiori informazioni sulla lista tp