[GNOME 2.24] Revisione di Gnome-Keyring

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Ven 5 Set 2008 20:28:56 CEST


Il giorno Thu, 04 Sep 2008 15:34:09 +0200
"Andrea Zagli" <azagli@inwind.it> ha scritto:

> Il giorno gio 04 set 2008 09:55:21 CEST, "Francesco Marletta" ha
> scritto:
> 
> > #: ../common/gkr-location.c:1170
> > #, fuzzy, c-format
> >
> > msgid "Couldn't delete the file: %s"
> > msgstr "Impossibile cancellare il
> > file: %s"
> 
> s/cancellare/eliminare

cosa ha che non va "cancellare" ???

> 
> > #: ..
> > /daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "A list of
> > paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
> > "by
> > default, as this is still an experimental feature. This is used by "
> >
> > "seahorse and other PKCS#11 aware applications."
> > msgstr "Una lista di
> > percorsi ai moduli PKCS#11 da caricare. Nessun modulo è attualmente
> > elencato in modo predefinito, poiché questa è ancora una
> > funzionalità sperimentale. Questa è usata da seahorse e altre
> > applicazioni conformi a PKCS#11."
> 
> s/lista/elenco

ok

> 
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "The system wants to store information about your
> > keys and certificates. In "
> > "order to protect this information, choose
> > a password with which it will be "
> > "locked."
> > msgstr "Il sistema vuole
> > archiviare le informazioni relative alle chiavi ed ai certificati.
> > Per proteggere queste informazioni, scegliere una password con cui
> > saranno bloccati."
> 
> s/ed/e

ok


> 
> > #: ../daemon/pk/gkr-
> > pk-object-storage.c:436
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Cannot delete '%s'
> > because it is tied to other objects."
> > msgstr "Impossibile cancellare \"%
> > s\" perché è collegata ad altri oggetti."
> 
> s/cancellare/eliminare
> 

vedi sopra


> > #: ../gp11/gp11-misc.c:90
> > #, fuzzy
> > msgid "Insufficient memory
> > available"
> > msgstr "Memoria disponbibile non sufficiente"
> 
> s/non sufficiente/insufficiente

fatto

> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:118
> > #, fuzzy
> > msgid "Insufficient
> > memory available on device"
> > msgstr "Insufficiente memoria disponibile
> > sul dispositivo"
> 
> metti insufficiente alla fine

Ok

> 
> > #: ../gp11/gp11-
> > misc.c:128
> > #, fuzzy
> > msgid "The key is missing or invalid"
> > msgstr "La
> > chiave manca o è non valida"
> 
> o non è valida

fatto

> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:148
> > #, fuzzy
> > msgid
> > "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
> > msgstr "Il meccanismo
> > di cifratura è non valido o non riconosciuto"
> 
> anche qui e in altri dopo
> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:158
> > #, fuzzy
> > msgid "The password or
> > PIN is incorrect"
> > msgstr "La password o il PIN è incorretto"
> 
> La password o il PIN non sono corretti

perché al plurale?

> 
> > #: ..
> > /gp11/gp11-misc.c:160
> > #, fuzzy
> > msgid "The password or PIN is invalid"
> >
> > msgstr "La password o il PIN è invalido"
> 
> La password o il PIN non sono validi
> 
> e anche in altri sotto

vedi sopra

> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:176
> > #, fuzzy
> > msgid "An open session
> > exists"
> > msgstr "Una sessione aperta esiste"
> 
> metterei esiste all'inizio
> 
> e anche in altri sotto

OK

> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:
> > 208
> > #, fuzzy
> > msgid "The user is of an invalid type"
> > msgstr "L'utente di
> > tipo non valido"
> 
> L'utente è di un tipo non valido

Giusto

Grazie mille



Maggiori informazioni sulla lista tp