[GNOME 2.24] Traduzione gnome-games

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Ven 12 Set 2008 13:14:46 CEST


Il giorno ven, 12/09/2008 alle 11.20 +0200, Gabriele 'LightKnight'
Stilli ha scritto:
> giovedì 11 settembre 2008, alle 23:16, Milo Casagrande scrive:
> 
> > # 'threefold repetition' è anche chiamata 'repetition of position',
> > # traduco così perché in italiano non so bene come si rende
> 
> "triplice ripetizione" :-)

Ecco... tanto semplice quanto troppo difficile! :)


> > # (ndt) mostrato come mossa iniziale
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
> > msgid "Game Start"
> > msgstr "Avvio partita"
> > 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
> > msgid "Game start"
> > msgstr "Avvia partita"
> 
> Sono diversi?

Non ricordo più, risale alla vecchia revisione-traduzione, ma mi pare di
sì. Uno viene usato come "commento" alla prima mossa... l'altro però non
ricordo dove venga usato...

> 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
> > #, python-format
> > msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
> > msgstr "%(move)s Il Bianco arrocca corto (%(result)s)"
> 
> Nero :-)

Bravo ad averla trovata!

> 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
> > msgid "Game is drawn"
> > msgstr "Partita pari"
> 
> Di solito si dice "patta", ma può andar bene anche così.

Preferisco "patta" sinceramente...

> 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
> > msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
> > msgstr "Lo sfidante è in scacco e non può muovere (scacco matto)"
> 
> "Opponent" di solito si traduce con "avversario" (anche altrove), ma
> può andar bene anche così :-)

Hmm.. ci penso... ma sono propenso per "avversario"...

> 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
> > msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
> > msgstr ""
> > "Nessun giocatore può mettere l'altro in scacco matto (pezzi
> > insufficienti)"
> 
> "materiale insufficiente"

"materiale" non è che mi piace molto... in "scacchese" si chiamano anche
così i pezzi?

> 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
> > msgid "The black player has resigned"
> > msgstr "Il Nero si è arreso"
> > 
> > #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
> > msgid "The white player has resigned"
> > msgstr "Il Bianco si è arreso"
> 
> "Il Nero/Bianco ha abbandonato"

Ok.

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080912/749c92d6/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp