Revisione gnome-desktop 2.24

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Ven 26 Set 2008 13:05:10 CEST


Nessuno vieta di avere una 2.24.1 ben fatta, no? Anzi, esiste proprio
per questo :-)

Grazie in anticipo.

######################################################

# Italian translation for gnome-desktop
# Copyright (C) 1997-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997-2002.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2003-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Informazioni su GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Per saperne di più su GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "Notizie"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "Biblioteca GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Amici di GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Il Misterioso GEGL"

# Pisolo, Mammolo, Squartolo... non fa ridere?
#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Lo GNOMO Gommolo"

# il famosissimo pesce-GNOMO, in coppia con il pesce pagliaccio...
#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Il pesce GNOMO di nome Wanda"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr "_Apri URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copia URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Informazioni sullo GNOME Desktop"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Benvenuti nello GNOME Desktop"

# Hey, è open source, anzi free software!!
#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Sviluppato per tutti da:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuita da"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Compilata il"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Mostra informazioni su questa versione di GNOME"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Con GNOME viene fornita anche una completa piattaforma di sviluppo per i "
"programmatori, rendendo possibile la creazione di applicazioni potenti e "
"complesse."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME include la maggior parte di quello che è visibile sul computer, "
"compresi il file manager, il web browser, i menù e molte applicazioni."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME è un ambiente desktop libero, usabile, stabile ed accessibile per la "
"famiglia di sistemi operativi tipo UNIX."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"L'interesse nella facilità d'uso e nell'accesso universale, nel ciclo di "
"rilasci regolari e il supporto delle aziende rendono GNOME unico tra i "
"desktop liberi."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Il punto di forza di GNOME è la sua solida comunità. Chiunque, dotato o meno "
"di capacità di programmazione, può contribuire a rendere GNOME migliore."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Centinaia di persone hanno scritto codice per GNOME fin da quando il "
"progetto è partito nel 1997; molti di più hanno contribuito in altri modi "
"importanti, come traduzioni, documentazione e controllo della qualità."

# GNOME-2-24
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
msgid "Laptop"
msgstr "Portatile"

# GNOME-2-24
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Errore nel riavvolgere il file «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
msgid "No name"
msgstr "Senza nome"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Il file «%s» non è un file regolare o una directory."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Errore, impossibile trovare il file id «%s»."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nessun nome di file su cui salvare"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di «%s»"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nessun URL da lanciare"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nessun comando (Exec) da lanciare"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando da lanciare (Exec) non valido"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codifica sconosciuta per: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "TipoServizio"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ando:"

#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "Nome _generico:"

#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
msgid "_Icon:"
msgstr "Ic_ona:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Esplora icone"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Eseguire nel t_erminale"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Nome generico"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Prima di eseguire _provare:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentazione:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Traduzioni di _nome/commento:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "A_ggiungi/Imposta"

# GNOME-2-24
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Aggiunge o imposta le traduzioni del nome e del commento"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "Ri_muovi"

# GNOME-2-24
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Rimuove le traduzioni del nome e del commento"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Basic"
msgstr "Generali"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Mostra suggerimenti all'avvio"




Maggiori informazioni sulla lista tp