Lirc

vince vinz65@gmail.com
Mar 30 Set 2008 19:17:34 CEST


Ed ecco il file di lirc


# ITALIAN TRANSLATION FOR LIRC
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Driver da compilare:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others
\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus
DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB
ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et
al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV card da FlyVideo98, Avermedia, MiRO e molti altri\n"
" i2c:         TV card da Hauppauge e PixelView\n"
" igorplugusb: USB IR Receiver di Igor Cesko\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus
DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (vecchia versione, MicroSoft
USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (nuova versione, Philips et
al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr "Provare a selezionare automaticamente le opzioni di supporto
hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of
kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr ""
"Le risposte precedenti possono essere utilizzate come base per trovare
la lista "
"dei moduli kernel che dovrebbero essere compilati, insieme ai
rispettivi parametri."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr "Per favore scegliere se questo dovrebbe accadere."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "Nessun modulo kernel addizionale è necessario."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr ""
"A meno che non si vogliano compilare i moduli kernel LIRC per un altro
sistema, "
"questo pacchetto è inutile su questo sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr "Istruzioni per la compilazione di moduli di pacchetti binari"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please
read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr ""
"Per istruzioni su come compilare i moduli di pacchetti binari, si legga
il file "
"/usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian."

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo di porta ITE8705/12 CIR da supportare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr "Per favore scegliere il chip della porta ITE8705/12 CIR
supportata:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Standard:   chip con setup standard;\n"
" DigiMatrix: Setup per Asus DigiMatrix onboard chip."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Device seriale da supportare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr "Per favore scegliere il tipo di device seriale supportato:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  qualsiasi altro device supportato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "Il device seriale IR è un trasmettitore?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Il segnale del carrier deve essere generato dal software?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "Porta I/O del device seriale IR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "IRQ del device seriale IR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "Tipo di device SIR supportato:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr "Per favore scegli il device SIR supportato:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial
port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial
port);\n"
" Other:           Qualsiasi altro device supportato."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr "Porta di I/O del device SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr "IRQ del device SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr "Porta I/O del device IR parallelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr "IRQ del device IR parallelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr "Timer del device IR parallelo:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "Compilare automaticamente i moduli?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and
build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr ""
"I nuovi moduli kernel LIRC possono essere compilati ed installati se
l'ambiente "
"dei sorgenti e della compilazione per il kernel corrente sono presenti
in locale."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of
the "
"files."
msgstr ""
"Anche se si sceglie questa opzione, si dovrà compilare ed installare un
pacchetto "
"binario 'kernel-modules' in modo che il gestore di pacchetti possa
tener traccia dei "
"file."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr "Ubicazione del sorgente del kernel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc
"
"kernel modules."
msgstr ""
"Per favore inserire l'ubicazione dell'albero del sorgente del kernel,
per compilare "
"i moduli kernel lirc."

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc}: albero del sorgente del non valido"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "Creare i nodes del device LIRC se questi non sono presenti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files
in /dev."
msgstr "LIRC necessita dei file /dev/lirc, /dev/lircd e /dev/lircm
in /dev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Si vuole riconfigurare LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing
"
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC è già configurato, eseguire la riconfigurazione può sovrascrivere
la "
"configurazione esistente in /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be
preserved."
msgstr "Comunque, i commenti, LIRC_ARGS e altro codice sconosciuto
saranno conservati."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr "Trovato vecchio file di configurazione."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file
and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf
and /etc/lircmd.conf."
msgstr ""
"La precedente versione di questo pacchetto non includeva alcun file di
"
"configurazione e si attendeva che l'utente creasse i propri file di
configurazione "
"/etc/lircd.conf e /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "La nuova ubicazione di questi file è /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC
"
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Le ubicazioni dei file saranno corretti, ma devi ci si deve assicurare
che nessuno "
"dei file di configurazione di LIRC sia lasciato direttamente
sotto /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr "Il protocollo IntelliMouse è preferito a IMPS/2."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so
IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr ""
"Si sta attualmente usando lircmd con il protocollo IMPS/2. Questo non è
compatibile "
"con il metodo usato da licrmd per simulare un mouse, per cui è stato
aggiunto il "
"supporto ad IntelliMouse, e ora quest'ultimo è il protocollo
preferito."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any
program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr ""
"Si dovrebbe aggiornare /etc/lirc/lircmd.conf e la configurazione di
ogni programma "
"che usa lircmd come mouse per usare il protocollo IntelliMouse in
sostituzione."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2
protocol."
msgstr "NOTA: gpm rifiuterà di usare lircmd come mouse con il protocollo
IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "Cancellare /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no
longer "
"relevant."
msgstr ""
"LIRC ora usa syslog come meccanismo di registro, per cui /var/log/lircd
non è più "
"rilevante."




Maggiori informazioni sulla lista tp