[D-I] Revisione aggiornamento del manuale

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Ven 10 Apr 2009 16:23:36 CEST


Ciao,
questa è la patch per l'aggiornamento della guida all'installazione di
Debian. Potete buttarci un'occhiata?

Luca

Index: files.xml
===================================================================
--- files.xml   (revision 58196)
+++ files.xml   (working copy)
@@ -349,6 +349,20 @@
 </para><para>
 
 <!--
+By default the installer will install the GNOME desktop environment, but
+alternative desktop environments can be selected either by using one
+of the special CD images, or by specifying the desired desktop environment
+when the installer is booted (see <xref linkend="pkgsel"/>).
+-->
+
+L'ambiente desktop predefinito è GNOME, però è possibile utilizzare
+anche altri ambienti desktop alternativi usando una delle immagini CD
+speciali oppure specificando l'ambiente desktop desiderato all'avvio
+dell'installazione (si veda <xref linkend="pkgsel"/>).
+
+</para><para>
+
+<!--
 Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size
 of the standard installation when determining the size of partitions.
 Most of the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in
Index: appendix/preseed.xml
===================================================================
--- appendix/preseed.xml        (revision 58196)
+++ appendix/preseed.xml        (working copy)
@@ -853,11 +853,12 @@
 </para><para>
 
 <!--
-The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all
-architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two
+The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere.
+The same effect may be achieved by simply adding the two
 parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel
 command line.  The <literal>auto</literal> parameter is an alias for
-<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the
+<literal>auto-install/enable</literal> and setting it to
+<literal>true</literal> delays the
 locale and keyboard questions until after there has been a chance to
 preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for
 <literal>debconf/priority</literal> and setting it to
@@ -865,11 +866,12 @@
 from being asked.
 -->
 
-L'etichetta d'avvio <literal>auto</literal> non è ancora definita su tutte
-le architetture. Lo stesso effetto si può ottenere semplicemente aggiungendo
+L'etichetta d'avvio <literal>auto</literal> non è ancora definita
+ovunque. Lo stesso effetto si può ottenere semplicemente aggiungendo
 i parametri <literal>auto=true priority=critical</literal> nella riga di
 comando per il kernel. Il parametro <literal>auto</literal> è un alias di
-<literal>auto-install/enable</literal> e controlla il rinvio delle
+<literal>auto-install/enable</literal> e se impostato a
+<literal>true</literal> ritarda le
 domande su localizzazione e tastiera fino a quando non è data la possibilità
 di preconfigurarle, mentre l'impostazione <literal>priority</literal>
 è un alias di <literal>debconf/priority</literal> e impostarla a
@@ -919,10 +921,16 @@
 
 <!--
 The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding.
+Note that these are simply short aliases for question names, and you
+always need to specify a value as well: for example,
+<literal>auto=true</literal> or <literal>interface=eth0</literal>.
 -->
 
 I seguenti alias possono risultare utili quando si usa la preconfigurazione
-(in modalità auto).
+(in modalità auto). Notare che questi sono semplicemente degli alias
+più brevi per i nomi delle domande e che è sempre necessario specificare
+anche un valore, per esempio <literal>auto=true</literal> o
+<literal>interface=eth0</literal>.
 
 </para>
 
Index: boot-installer/parameters.xml
===================================================================
--- boot-installer/parameters.xml       (revision 58196)
+++ boot-installer/parameters.xml       (working copy)
@@ -387,6 +387,22 @@
 </para></listitem>
 </varlistentry>
 
+<varlistentry condition="squeeze">
+<term>noshell</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3.
+Useful for unattended installations where physical security is limited.
+-->
+
+Impedisce all'Installatore di fornire le shell interattive su tty2 e
+tty3. Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa
+sicurezza fisica.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
 <varlistentry>
 <term>debian-installer/framebuffer (fb)</term>
 <listitem><para>
Index: using-d-i/modules/pkgsel.xml
===================================================================
--- using-d-i/modules/pkgsel.xml        (revision 58196)
+++ using-d-i/modules/pkgsel.xml        (working copy)
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56511 -->
+<!-- original version: 58142 -->
 
    <sect3 id="pkgsel">
    <!-- <title>Selecting and Installing Software</title> -->
@@ -85,20 +85,19 @@
 Alcuni task possono essere preselezionati dal sistema
 d'installazione in base alle caratteristiche del computer su cui si sta
 facendo l'installazione, se i task preselezionati non fossero di proprio
-piacimento è possibile deselezionarli. A questo punto dell'installazione
+gradimento è possibile deselezionarli. A questo punto dell'installazione
 è possibile anche non installare alcun task.
 
 </para>
 <note><para>
 
-<!-- TODO: Explain the "Standard system" task first -->
 <!--
-Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop
+Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop
 environment</quote> task will install the GNOME desktop environment.
 -->
 
 Il task <quote>Ambiente Desktop</quote> installa l'ambiente desktop GNOME,
-a meno che non si utilizzino dei CD speciali per KDE o Xfce.
+a meno che non si utilizzino dei CD speciali per KDE o Xfce/LXDE.
 
 </para><para>
 
@@ -108,8 +107,9 @@
 to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding
 (see <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) or by adding the parameter
 <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the
-installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can
-be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>.
+installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop
+environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or
+<literal>desktop=lxde</literal>.
 -->
 
 Durante l'installazione interattiva non è possibile scegliere un
@@ -117,27 +117,45 @@
 &d-i; a installare l'ambiente desktop KDE al posto di GNOME tramite la
 preconfigurazione (si veda <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) oppure
 specificando <literal>desktop=kde"</literal> al prompt boot all'avvio
-dell'installatore. In alternativa è possibile installare Xfce, un ambiente
-desktop più leggero, usando <literal>desktop=xfce</literal>.
+dell'installatore. In alternativa è possibile installare un ambiente
+desktop più leggero quale Xfce o LXDE, usando
+<literal>desktop=xfce</literal> oppure <literal>desktop=lxde</literal>.
 
+</para><para arch="x86">
+
+<!--
+Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of
+the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the
+<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for
+<quote>Alternative desktop environments</quote>.
+-->
+
+Alcuni tipi di immagine per CD (businesscard, netinst e DVD) permettono
+anche di scegliere l'ambiente desktop preferito dal menu d'avvio grafico.
+Selezionare l'opzione <quote>Advanced options</quote> dal menu principale
+e poi <quote>Alternative desktop environments</quote>.
+
 </para><para>
 
 <!--
-Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce
+Note that this will only work if the packages needed for the desired
+desktop environment
 are actually available. If you are installing using a single full CD image,
 they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are
-only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work
+only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this way should work
 fine if you are using a DVD image or any other installation method.
 -->
 
-Notare che questo sistema funziona solo se i pacchetti necessari a KDE o
-Xfce sono disponibili; se l'installazione avviene con l'immagine completa
+Notare che questo sistema funziona solo se i pacchetti necessari 
+all'ambiente desktop scelto sono disponibili; se l'installazione
+avviene con l'immagine completa
 di un solo CD, sarà necessario scaricarli da un mirror dato che la maggior
 parte dei pacchetti sono inclusi negli altri CD; se per l'installazione si
-usa l'immagine di un DVD oppure un altro metodo, l'installazione di KDE
-o Xfce dovrebbe avvenire correttamente.
+usa l'immagine di un DVD oppure un altro metodo, l'installazione di KDE,
+Xfce o LXDE dovrebbe avvenire correttamente.
 
-</para><para>
+</para></note>
+<para>
 
 <!--
 The various server tasks will install software roughly as follows.
@@ -159,10 +177,25 @@
 SQL database: <classname>postgresql</classname>;
 Web server: <classname>apache2</classname>.
 
-</para></note>
-<para>
+</para><para>
 
 <!--
+The <quote>Standard system</quote> task will install any package that
+has a priority <quote>standard</quote>. This includes a lot of common
+utilities that are normally available on any Linux or Unix system. You
+should leave this task selected unless you know what you are doing and
+want a really minimal system.
+-->
+
+Il task <quote>Sistema standard</quote> installa tutti i pacchetti con
+priorità <quote>standard</quote>. Questi includono molte delle utilità
+che comunemente sono disponibili su tutti i sistemi Linux o Unix. Questo
+task dovrebbe rimanere selezionato a meno che non si sappia esattamente
+cosa si sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale.
+
+</para><para>
+
+<!--
 Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point,
 <command>aptitude</command> will install the packages that are part
 of the selected tasks. If a particular program needs more information



Maggiori informazioni sulla lista tp