Revisione debconf di request-tracker3.8

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 11 Apr 2009 13:39:08 CEST


Ho aggiornato la traduzione, per semplificare il lavoro di revisione
ho lasciato fuzzy le stringhe modiifcate.

Ciao,
Luca


# Italian translations of po-debconf templates for request-tracker3.8.
# Copyright (c) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package.
# Luca Monducci, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:"
msgstr "Nome di questa istanza di Request Tracker (RT):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain "
"name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates."
msgstr ""
"Ogni installazione di Request Tracker deve avere un nome univoco. Il nome di "
"dominio oppure una forma abbreviata del nome dell'organizzazione sono "
"solitamente dei buoni canditati."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please note that once you start using a name, you should probably never "
"change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right "
"place."
msgstr ""
"Notare che una volta iniziato a utilizzare un nome, non andrebbe mai "
"cambiato. Altrimenti la posta per i ticket esistenti non verrà depositata "
"nel posto giusto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione $rtname."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Identifier for this RT instance:"
msgstr "Identificatore di questa istanza di RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In addition to its name, every installation of Request Tracker must also "
"have a unique identifier. It is used when linking between RT installations."
msgstr ""
"Oltre al nome, ogni installazione di Request Tracker deve avere un "
"identificatore univoco. Questo viene usato quando si collegano fra loro "
"delle installazioni di RT."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain "
"name) is recommended."
msgstr ""
"Si raccomanda di utilizzare il nome completamente qualificato della macchina "
"(che comprende anche il dominio DNS)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione "
"$Organization."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Default email address for RT correspondence:"
msgstr "Indirizzo email predefinito per la posta da RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address."
msgstr ""
"Scegliere l'indirizzo che apparirà nei campi From: e Reply-To: "
"dell'intestazione delle email tracciate da RT, eccetto quando sovrascritto "
"dall'indirizzo specifico di una coda."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione "
"$CorrespondAddress."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default email address for RT comments:"
msgstr "Indirizzo email predefinito per i commenti RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments "
"can be used for adding ticket information that is not visible to the client."
msgstr ""
"Scegliere l'indirizzo che apparirà nei campi From: e Reply-To: "
"dell'intestazione delle email di commento, eccetto quando sovrascritto "
"dall'indirizzo specifico di una coda. I commenti possono essere usati per "
"aggiungere informazioni al ticket non visibili dal cliente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione "
"$CommentAddress."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Base URL for the RT web interface:"
msgstr "URL di base per l'interfaccia web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT "
"web interface URLs."
msgstr ""
"Specificare schema, server e (opzionalmente) porta per costruire le URL "
"dell'interfaccia web di RT."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The value should not have a trailing slash (/)."
msgstr "Il valore non deve avere una barra (/) finale."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione $WebBaseURL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Path to the RT web interface:"
msgstr "Percorso per l'interfaccia web di RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the "
"documents root of the web server, you should specify the path to it here."
msgstr ""
"Se si vuole installare l'interfaccia web di RT in un posto diverso dalla "
"root dei documenti del server web, è necessario specificare adesso il "
"percorso."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one."
msgstr "Il valore deve avere una barra (/) iniziale ma non uno finale."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable."
msgstr ""
"Questa impostazione corrisponde alla variabile di configurazione $WebPath."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?"
msgstr "Gestire i permessi su RT_SiteConfig.pm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The RT web interface needs access to the database password, stored in the "
"main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by "
"the www-data group in normal setups. This may have security implications."
msgstr ""
"L'interfaccia web di RT ha bisogno di accedere alla password del database, "
"contenuta nel file di configurazione principale di RT. Per questa ragione "
"solitamente si concede al gruppo www-data il permesso di lettura del file. "
"Questo potrebbe avere delle ripercussioni sulla sicurezza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you reject this option, the file will be readable only by root, and you "
"will have to set up appropriate access controls yourself."
msgstr ""
"Se si rifiuta, il file potrà essere letto solo da root e sarà necessario "
"impostare un corretto sistema di controllo accessi da soli."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of "
"automatically-generated local database files."
msgstr ""
"Con il backend SQLite, questa scelta influenza anche i permessi sui file "
"generati automaticamente del database locale."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "Broken SQLite file"
msgstr "File di SQLite corrotti"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been "
"placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ "
"rather than its intended location."
msgstr ""
"A causa di un bug nelle precedenti versioni di questo pacchetto, il database "
"di RT è in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ "
"anziché nella posizione voluta."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"After this installation completes, you will need to manually move the file "
"to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-"
"dbconfig-common). RT will not work until this action is taken."
msgstr ""
"Al termine di questa installazione, sarà necessario spostare manualmente il "
"file nella posizione corretta (si veda /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig."
"d/51-dbconfig-common). RT non funzionerà fino a quando non verrà effettuata "
"questa operazione."



Maggiori informazioni sulla lista tp