Revisione Rhythmbox

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 19 Apr 2009 19:12:49 CEST


Il giorno dom, 19/04/2009 alle 15.43 +0200, Luca Ferretti ha scritto:

> #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
> msgid "A_dd if any criteria are matched"
> msgstr "Aggiungi se un criterio _qualsiasi è soddisfatto"

Forse all'infinito?

> #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
> msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
> msgstr "Durata della dissolvanza (secondi)"

s/dissolvanza/dissolvenza

> #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1393
> #, c-format
> msgid "File corrupted during write"
> msgstr "File corrotto durante la scrittura"

s/corrotto/danneggiato

> 
> #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
> msgid "Searching... drop artwork here"
> msgstr "Ricerca in corso... trascinare qui la copertina"

s/in corso/ ?

> # mantenere uguale a quella di sound-juicer
> #
> # Da correggere: lista --> elenco
> #                doppio punto nell'originale in s-j
> #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
> msgid ""
> "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
> "and press <i>Continue</i>."
> msgstr ""
> "Questo CD corrisponde a più di un album. Selezionare quale album è dalla "
> "lista qui sotto e premere «Continua»."

ci sarebbero i <i> attorno a Continue, lista -> elenco?


> # magari in italiano è meglio s/informazioni/dati
> #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:987
> #, c-format
> msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
> msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati già registrati."

ci sarebbe un doppio "già"


> 
> #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
> msgid "New FM R_adio Station"
> msgstr "Nuova stazione radio _RM"

Hmmm... perché RM?



> # costretto a usare '' perché "" creano problemi con python stesso...
> #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
> msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
> msgstr ""
> "È possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile "
> "'shell':"

Dovresti provare a mettere realmente \" in modo che python ne faccia
l'escape.

> 
> # se mi chiedete di migliorarla, vi sparo alle palle!
> #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
> msgid ""
> "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
> "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
> "default password ('rhythmbox')."
> msgstr ""
> "Dopo aver premuto OK, si attenderà fino alle connesione con winpdb o rpdb2. "
> "Se non è stata impostata una password debugger in GConf, verrà usata la "
> "password predefinita (\"rhythmbox\")."

s/connesione/connessione

> 
> #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
> msgid "invalid unicode in error message"
> msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"

L'iniziale qui sarebbe minuscola...

> 
> #: ../shell/rb-shell-player.c:2191
> #, c-format
> msgid "No next song"
> msgstr "Nessuna brano successivo"

s/Nessuna/Nessun


> #: ../shell/rb-shell.c:2303
> msgid ""
> "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
> "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
> "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
> "(at your option) any later version.\n"
> msgstr ""
> "Rhythmbox è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
> "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come\n"
> "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n"
> "(a scelta) una versione più recente.\n"

s/"e/o"/o



-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090419/69453e25/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp