Revisione traduzione PulseAudio

beatrice beatricet@libero.it
Sab 15 Ago 2009 15:53:10 CEST


On Saturday 15 August 2009, at 12:13 +0200, Milo Casagrande wrote:

Ciao Milo,
ecco alcune annotazioni.

> #: ../src/daemon/cmdline.c:115
> #, c-format
[...]
> "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
[...]
> msgstr ""
> "%s [OPZIONI]\n"
> "\n"
> "COMMANDI:\n"
[...]

coMMandi -> coMandi

[...]
> "      --log-backtrace=FRAMES            Include un backtrace nei messaggi "
> "di \n"
> "                                          registro\n"

(siamo sempre nello stesso messaggio) FRAME al singolare? se è il numero di stack frame

> #: ../src/utils/pacat.c:197
> #, c-format
> msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
> msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"

manca begin

> # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
> #: ../src/utils/pacat.c:317
> #, c-format
> msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
> msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"

maxlung e dimframm?
... ma anche non tradotto...

> #: ../src/utils/pacat.c:605
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options]\n"
> "\n"
[...]
> "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
> "specified value.\n"
> "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
> "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
> "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
> msgstr ""
[...]
> "      --property=PROPERTY=VAL           Imposta la proprietà al valore "
> "specificato\n"

PROPRIETA=VAL (o PROPRIETÀ, ma non sono sicura si possa usare la A
maiuscola accentata qui).

E manca la traduzione dell'ultima opzione --list-file-formats Elenca i
formati di file disponibili (o comunque lo vuoi tradurre)

> #: ../src/utils/pacat.c:959
> msgid "Failed to determine sample specification from file."
> msgstr "Determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."

...della specifica di campionamento dal file....

> #: ../src/utils/pacat.c:1072
> msgid "pa_context_rttime_new() failed."
> msgstr "pa_context_new() non riuscita."

manca _rttime

> #: ../src/utils/pactl.c:982
> msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
> msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:992
> msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
> msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"

se pensi faccia differenza (se si potrebbe usare un nome invece di un
indice, per es.) "... specificare un indice di ingresso/uscita per..."


> #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
> #, c-format
> msgid ""
> "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
> "nothing to write!\n"
> "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
> "to the ALSA developers.\n"
> "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
> "returned 0 or another value < min_avail."
> msgstr ""
> "ALSA è stato attivato per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non c'era "
> "niente da scrivere.\n"
> "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA \"%s\". Segnalare questo "
> "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
> "È stato attivato con POLLOUT impostato -- comunque, una successiva "
> "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
>
> #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
> #, c-format
> msgid ""
> "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
> "nothing to read!\n"
> "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
> "to the ALSA developers.\n"
> "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
> "returned 0 or another value < min_avail."
> msgstr ""
> "ALSA è stato attivato per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non c'era "
> "niente da scrivere.\n"
> "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA \"%s\". Segnalare questo "
> "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
> "È stato attivato con POLLIN impostato -- comunque, una successiva "
> "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."

nel secondo, "...attivato per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non c'era nulla
da leggere. "
in entrambi, forse usare il passato "una successiva snd_pcm_avail() ha
ritornato..."  
e, sempre in entrambi, dato che dice "ALSA woke us up", invece di dire
"ALSA è stato attivato..." forse "ALSA si è attivato..."? boh.

Complimenti e buon fine settimana,
beatrice.


Maggiori informazioni sulla lista tp