Revisione traduzione grub

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 10 Dic 2009 20:50:22 CET


2009/12/6 Milo Casagrande:

> # boot catalog -> lasciato invariato, dovrebbe essere il file boot.catalog, non so
> # se tradurlo con "catalogo di boot" sia comprensibile...

se traduci catalogo tradurrei anche boot => avvio, non si capisce
ancora a cosa serve, ma almeno si sa quando viene usato

> #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:323

> "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
> "  -v, --verbose           Stampa messaggi verbosi\n"

? s/verbosi/prolissi/ o anche /dettagliati/
http://en.it.open-tran.eu/suggest/verbose+messages

> #: util/i386/pc/grub-setup.c:261
> #, c-format
> msgid "Unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
> msgstr ""
> "Impossibile identificare un file system in %s;  possibile eseguire un "
> "controllo di sicurezza"

s//non /

> #: util/i386/pc/grub-setup.c:365
> msgid ""
> "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
> "possible!"
> msgstr ""
> "L'etichetta della partizione in stile msdos non presenta uno spazio post-"
> "msdos; l'embed non sar possibile."

? s/msdos/MS-DOS/
s/post-msdos/post-MBR/ o /dopo l'MBR/

> #: util/i386/pc/grub-setup.c:374
> msgid "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
> msgstr ""
> "L'immagine core.img  troppo grande. Non pu essere contenuta nell'area "
> "embed."

> #: util/i386/pc/grub-setup.c:376
> msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
> msgstr ""
> "L'area di embed  troppo piccola. L'immagine core.img non pu esservi "
> "contenuta."

nella precedente non c' la preposizione: area embed/area di embed

> #: util/mkisofs/tree.c:1028
> #, c-format
> msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
> msgstr "Directory visualizzate gi nella cache (%s)\n"

"Vista una directory che  gi nella cache (%s)\n"

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp