Richiesta di revisione: gpdftext-help

Francesca madamezou@yahoo.it
Lun 28 Dic 2009 16:35:33 CET


Ciao a tutti,
Ŕ la prima volta in assoluto che vi scrivo, pur leggendovi da parecchio: 
oggi provo anche a contribuire!:D
Francesca.

ps:mi pare di aver capito che la convenzione che usate per indicare la 
correzione/sostituzione sia 
"s/parola_da_sostituire/parola_con_cui_sostituirla". Io ho usato questa 
convenzione nel messaggio.

Vincenzo Campanella ha scritto:
> 
> #: ../help/C/gpdftext.xml:2(para)
> msgid ""
> "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
> under "
> msgstr ""
> "╚ consentita la copia, la distribuzione e la modifica di questo
> documenti "

s/documenti/documento

> msgstr ""
[...]
> "CORREZIONE. QUESTA CLAUSULA DI ESCLUSIONE DI RESPONSABILIT└ COSTITUISCE

s/CLAUSULA/CLAUSOLA

> msgstr ""
> "IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO SONO FORNITI NEI
> TERMINI "
> "DELLA GNU FREE DOCUMENTAZION LICENSE CON L'ACCORDO
> CHE:<placeholder-1/>"

s/DOCUMENTAZION/DOCUMENTATION




> #: ../help/C/gpdftext.xml:66(para)
> msgid ""
> "Many downloaded PDF files for ebook readers still use the A4 paper type
> (or "
> "letter which is similar in size) and when the PDF is displayed on the
> ebook "
> "reader, the zoom required to display the entire page makes the text too
> "
> "small. 


> msgstr ""
> "Molti file PDF scaricati per lettori ebook usano tuttora il formato A4
> (o il "
> "letter, che Ŕ una dimensione simile); di conseguenza, quando il file
> PDF "
> "viene mostrato nel lettore di ebook l'ingrandimento richiesto per
> mostrare "
> "l'intera pagina rende il testo troppo piccolo. 

s/l'ingrandimento richiesto per mostrare l'intera pagina/l'ingrandimento 
richiesto per visualizzare l'intera pagina

Quei due "mostrare" uno dopo l'altro non mi convincono troppo, 
sostituirei uno dei due con "visualizzare", magari il secondo che sembra 
pi¨ adatto dato che fa proprio riferimento all'atto specifico della 
visualizzazione della pagina.


> msgid ""
> "\n"
> "\t\tOtherwise you end up with the text of your novel\n"

> msgstr ""
> "\n"
> "\t\tAltrimenti si finirebbe con l'avere il testo della\n"
> "\t\tpropria novella come questo\n"

s/novella/romanzo

Potrei sbagliarmi ma credo che novel sia romanzo.

> msgid ""
> "\n"
> "\t\tOtherwise you end up with the text of your novel appe- aring like

> msgstr ""
> "\n"
> "\t\tAltrimenti si finirebbe con l'avere il testo della pro- pria
> novella\n"

s/novella/romanzo

> 
> #: ../help/C/gpdftext.xml:225(para)
> msgid ""
> "In some cases, the page number pattern (whitespace, numbers and a line
> "
> "ending) 

> msgstr ""
> "In certi casi il modello di numero di pagina (spazio vuoto, numeri e "
> "lineetta) pu˛ causare problemi con alcuni libri.

s/lineetta/trattino

Non ne sono sicura, ma suona meglio. Che ne dite? ╚ la stessa cosa?

> 
> #: ../help/C/gpdftext.xml:239(para)

> msgstr ""
> "Normalmente Ŕ pi¨ facile leggere i file ebook se le dimensioni del
> foglio Ŕ "
> "ridotto rispetto al solito formato A4. Quest'ultimo rimane l'opzione "
> "predefinita per gli altri file PDF."

s/le dimensioni del foglio Ŕ ridotto/le dimensioni del foglio sono ridotte

Altra cosa: non sarebbe forse meglio tradurre, nel caso specifico, 
"paper" con "pagina" piuttosto che con "foglio"? Dopotutto si parla di 
un libro, non di fogli sciolti, ma idealmente rilegati (sebbene assai 
idealmente, dato che siamo in tema ebook).

> #: ../help/C/gpdftext.xml:273(para)
> msgid ""
> "opened by <application>gPDFText</application>, depending on the kind of
> text "
> "content."
> msgstr ""
> "possono non restituire il testo quando vengono aperti con "
> "<application>gPDFText</application>, a dipendenza del tipo di testo "
> "contenuto."

s/a dipendenza/a seconda
> 
> #: ../help/C/gpdftext.xml:277(para)
> msgid ""
> "Where the text content is a story or novel, this should be reported as

> msgstr ""
> "Se il contenuto del testo Ŕ una storia o una novella, questo dovrebbe

s/novella/romanzo

> #: ../help/C/gpdftext.xml:289(para)
> msgid ""
> "Other ebook formats might be supportable, depending on whether there is
> free "
> "software support for reading the format in the first place."
> msgstr ""
> "Altri formati di ebook potrebbero essere supportati, a dipendenza "
> "dell'eventuale supporto a software libero per la lettura del formato "
> "all'inizio."

s/potrebbero essere supportati, a dipendenza dell'eventuale supporto a 
software libero per la lettura del formato all'inizio/ potrebbero essere 
supportati, in primo luogo in base ad un eventuale supporto da parte del 
  software libero, per la lettura del formato







-- 
"So long, and thanks for all the fish" D.Adams

---------------------------------------------------------

		    Madame Zou


Maggiori informazioni sulla lista tp