[GNOME 2.26] Revisione gdm

Marco Poletti poletti.marco@gmail.com
Dom 8 Feb 2009 17:32:41 CET


Ciao,

2009/2/8 Francesco Marletta <francesco.marletta@gmail.com>

> #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
> #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
> msgid ""
> "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
> "internal error. Please contact your system administrator or check your "
> "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please
> "
> "restart GDM when the problem is corrected."
> msgstr ""
> "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche
> "
> "errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare i log
> "
> "di sistema per la diagnosi del problema. Per adesso il display sarà "
> "disabilitato. Correggere il problema prima di riavviare GDM."
>

Qui è stato tradotto syslog->log di sistema.
La traduzione è giusta, ma la versione inglese fa riferimento anche al nome
del file da controllare "syslog" e nell'italiano si perde questo
particolare. Voi che ne dite? Io aggiungerei tra parentesi syslog.

Poi, nell'ultima parte: l'inglese dice di riavviare GDM dopo aver corretto
il problema, nell'italiano invece sembra che non si debba avviarlo prima di
aver risolto il problema.

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
> msgid "Power Manager"
> msgstr "Gestore energia"
>

IMHO, di solito si trova "Gestore alimentazione" (io però sono su KDE)

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
> msgid "Power management daemon"
> msgstr "Demone di gestione dell'energia"
>

Idem

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
> msgid ""
> "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
> "logged in"
> msgstr ""
> "Non è consentito riavviare il computer in quanto molteplici utenti vi sono
> "
> "collegati"
>

s/molteplici/altri ?

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
> msgid ""
> "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged
> in"
> msgstr ""
> "Non è consentito arrestare il computer in quanto molteplici utenti vi sono
> "
> "collegati"
>

Idem

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
> msgid "Authentication Dialog"
> msgstr "Dialogo di autenticazione"


s/Dialogo/Finestra ?

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
> msgid "Enable debugging mode for the greeter."
> msgstr "Abilita il modo debug per il greeter."
>

s/il modo/la modalità di
?

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
> msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
> msgstr ""
> "Impostare a True per abilitare il plugin del gestore impostazioni di
> sfondo."
>

s/di/dello ?


>
> #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
> msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
> msgstr "Impostare a True per abilitare la tastiera a schermo."
>

Qui e in altri è stato lasciato True, io metterei
s/Impostare a True/Settare
o qualcosa del genere (comunque tutto in italiano)

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
> msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
> msgstr ""
> "True se il plugin del gestore delle impostazioni di sfondo è abilitato."


s/di/dello (come sopra)?


> #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
> msgid "Automatically login to the system after selecting options"
> msgstr "Accede automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni"
>

s/Accede/Accedi ?


>
> #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
> #, c-format
> msgid "Log in as %s"
> msgstr "Accesso come %s"
>

s/Accesso/Accedi ?

> #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
> msgid ""
> "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
> "modify it under the terms of the GNU General Public License as published
> by "
> "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
> "
> "option) any later version."
> msgstr ""
> "La applet di cambio utente è software libero; è possibile redistribuirla
> e/o "
> "modificarla secondo i termini dalla GNU General Public License pubblicata
> "
> "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza che (a tua
> "
> "scelta) qualsiasi versione successiva."
>

s/che/sia ?

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
> msgid "User Switch Applet"
> msgstr "Applet cambio utente"
>

"Applet di cambio utente" ?


Ciao!
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090208/5ef2cecd/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp