[GNOME 2.26] Revisione gthumb

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 12 Feb 2009 20:55:36 CET


2009/2/8 Francesco Marletta:

> #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15
> msgid "New _Library"
> msgstr "Nuova _biblioteca"

magari s/biblioteca/raccolta/ (anche in altre frasi)
visto che non si tratta di libri, ma di immagini e "catalogo" e
"album" sono già usati qui con altri significati
una frase successiva è:
> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:181
> msgid "Create a new catalog library"
> msgstr "Crea una nuova biblioteca di cataloghi"
dove in effetti biblioteca ha senso...

> #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33
> msgid "_Save the new image as:"
> msgstr "_Salvare la nuova immagine come: "

togliere lo spazio finale

> #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
> msgid ""
> "<small>Click and drag the mouse to \n"
> "select the cropping area, or\n"
> "use the dialogs below. Press \n"
> "the \"Crop\" button to perform\n"
> "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
> msgstr ""
> "<small>Fare clic e trascinare\t il mouse per \n"
> "selezionare l'area di ritaglio, oppure\n"
> "usare la finestra di dialogo sottostante.\n"
> "Premere il pulsante «Ritaglia» per eseguire\n"
> "il taglio, e «Fatto» per finire.</small>"

togliere \t

> #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
> msgid "Include audio clips and movies in browser view"
> msgstr "Includere i clip audio e i filmati nella vista di navigazione"

? s/clip/brani/

> #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
> "Click on an image to rotate it.</i></small>"
> msgstr ""
> "<small><i><b>Nota:</b> Trascina l'immagine per spostarla nella pagina.\n"
> "Clicca sull'immagine per ruotarla.</i></small>"

s/Trascina/Trascinare/
s/Clicca/Fare clic/

> #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32

> "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
> "selected file.\n"

> "indipendentemente dal numero di file selezionati. Tutti gli altri script "
> "verranno eseguiti una volta per ogni file selezionato. \n"

togliere lo spazio prima di \n

> #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
> msgid "Exif DateTime tag"
> msgstr "tag DateTime Exif"
>
> #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
> msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
> msgstr "tag DateTimeDigitized Exif"
>
> #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
> msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
> msgstr "tag DateTimeOriginal Exif"

in altri programmi "tag" è tradotto "etichetta", qui è un uso più
specifico, però ci può stare
in ogni caso credo che l'iniziale vada maiuscola

> #: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1203
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Operation interrupted"
> msgstr "Operazione interrotto"

s/interrotto/interrotta/

> #: ../src/dlg-photo-importer.c:1427
> msgid "The files on the camera will not be deleted"
> msgstr "I file sulla fotocamera non verranno cancellati"

? s/cancellati/eliminati/

> #: ../src/dlg-png-exporter.c:1574 ../src/dlg-rename-series.c:564
> #: ../src/dlg-web-exporter.c:477
> msgid "by Exif DateTime tag"
> msgstr "per campo Exif DataOra"

> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
> msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
> msgstr "Ordina le immagini in base al campo DataOra Exif"

in una frase precedente DateTime e altri nomi Exif non sono tradotti

> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
> #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
> msgid "_Toolbar"
> msgstr "Barra degli _strumenti"
>
> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:420
> #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
> msgid "View or hide the toolbar of this window"
> msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti di questa finestra"

s/nascondi/nasconde/ se è il tooltip della precedente

> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
> #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
> msgid "_Statusbar"
> msgstr "Barra di s_tato"
>
> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:425
> #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
> msgid "View or hide the statusbar of this window"
> msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato di questa finestra"

s/nascondi/nasconde/ se è il tooltip della precedente

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp