[GNOME 2.26] Revisione traduzione deskbar-applet

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 19 Feb 2009 23:25:33 CET


Il 18 febbraio 2009 18.18, Milo Casagrande ha scritto:

> #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
> #, python-format
> msgid "You will be automatically logged out in %s second."
> msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
> msgstr[0] "Si verrā disconnessi automaticamente fra %s secondi."
> msgstr[1] "Si verrā disconnessi automaticamente fra %s secondi."

nel singolare: s/secondi/secondo/

> # (NdT) fregature... l'azione e la descrizione in questo caso
> corrispondono...
> #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:347
> #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:357
> msgid "Switch User"
> msgstr "Cambia utente"

bug? la descrizione nell'originale non dovrebbe essere in title case

> #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75
> #, python-format
> msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
> msgstr "Cancella la nota <b>%(name)s</b>"

"Elimina..."?

> #. translators: First %s is the programs full name, second is the
> executable name
> #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
> #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
> #, python-format
> msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
> msgstr "Lanciare <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"

questa č all'infinito, ma la precedente e le successive sono all'imperativo

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp