anjuta da revisionare 2.26

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 22 Feb 2009 18:13:25 CET


Il giorno sab, 21/02/2009 alle 10.32 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> #. Action name
> #. Stock icon, if any
> #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
> msgid "_Breakpoints"
> msgstr "_Punto di interruzione"

Punti ?


> #. The %s argument is a program name, anjuta by example
> #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Loading Executable: %s\n"
> msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"

> #: ../plugins/gdb/debugger.c:934
> msgid "Loading Executable: "
> msgstr "Carico l'eseguibile: "

Caricamento anche qui ?


> #: ../plugins/gdb/debugger.c:946
> msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
> msgstr "Carica un eseguibile o collega un processo per iniziare il debug.\n"

s/Carica/Caricare ?


> #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
> #, fuzzy
> msgid "Debugger connected\n"
> msgstr "Debug connesso\n"

Programma di debug connesso ?

> #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
> msgid "Commit on fast-forward merges"
> msgstr "Commit su unione avanzata"

Sarebbe "merges"

> #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
> msgid "Hard"
> msgstr "Totale"

Cosa sarebbe?

> #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
> msgid "Please select a file."
> msgstr "Selezionara un file."

s/Selezionara/Selezionare


> #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
> #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
> msgid "Git: Fetching..."
> msgstr "Git: recupero in corso..."

s/in corso/


> #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
> #, fuzzy
> msgid "Insert handler on edit"
> msgstr "Inserire il gestore su modifica"

s/su/alla ?

> #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
> #, c-format
> msgid "Bad association item option in the node %s"
> msgstr "Opzione dell'elemento di associazione non valida nel nodo «%s»"
> 
> #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
> #, c-format
> msgid "no filename found in the node %s"
> msgstr "nessun nome di file trovato nel nodo «%s»"

s/«»/


> #: ../plugins/glade/plugin.c:1943
> #, c-format
> msgid "There is no associated editor for the designer"
> msgstr "Non c'č un editor associato per il disegnatore"

Propriamente sarebbe "alcun editor"


> #: ../plugins/glade/plugin.c:1961
> #, c-format
> msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
> msgstr "Linguaggio «%s» sconosciuto dell'editor"

Non č che quel %s si riferisce all'editor?


> #: ../plugins/glade/plugin.c:2233
> #, c-format
> msgid ""
> "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
> "Preferences->Glade GUI Designer"
> msgstr ""
> "Per evitare questi messaggi disabilitare l'opzione «Inserire gestori su "
> "modifica\" in Preferenze->Disegnatore di GUI Glade"

Apri con « ma chiudi con "


> #: ../plugins/glade/plugin.c:4022
> #, fuzzy
> msgid "Versioning..."
> msgstr "Versionamento..."
> 
> #: ../plugins/glade/plugin.c:4024
> msgid "Switch between library versions and check deprecations"
> msgstr "Scambia le versioni della libreria e il controllo dei deprecati"

Hmmm... non č che indichi un'azione? Nel senso che il plugin fa qualche
determinata cosa e gli viene indicato di "passare tra le versioni della
libreria e..."...

Altrimenti, secondo me, il "between" non avrebbe molto senso... 


> #: ../plugins/glade/plugin.c:4072
> #, fuzzy
> msgid "Redo the last action"
> msgstr "Annulla l'ultima azione"

s/Annulla/Ripeti

> #: ../plugins/glade/plugin.c:4382
> #, fuzzy
> msgid "Go back in undo history"
> msgstr "Vai indietro nello storico annullamenti"
> 
> #: ../plugins/glade/plugin.c:4384
> #, fuzzy
> msgid "Go forward in undo history"
> msgstr "Vai avanti nello storico annullamenti"

s/storico/cronologia ?

> 
> #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
> #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
> msgid "Browse..."
> msgstr "Sfoglia..."

s/Sfoglia/Esplora ?


> 
> #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
> msgid ""
> "Some important programs or development packages required to build this "
> "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
> "generating the project.\n"
> msgstr ""
> "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti  
> per la "
> "generarazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
> "correttamente prima di generare il progetto.\n"

s/generarazione/generazione

> 
> #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
> msgstr ""
> "Impossibile generare l'interfaccia utente dell'assistente progetto  
> leggendo «%"
> "s»."
> 
> #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
> #, c-format
> msgid "Skipping %s: file already exists"
> msgstr "Saltato «%s»: il file esiste gią"
> 
> #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
> #, c-format
> msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
> msgstr "Creazione di «%s»... Fallita la creazione della directory"

s/«»/

> #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
> #, c-format
> msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
> msgstr "Creazione di %s in corso (utilizzando AutoGen)... %s"

s/in corso/

> #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
> #, c-format
> msgid "Creating %s ... %s"
> msgstr "Creazione di %s ... %s"

> #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
> msgid "A generic Xlib dock applet"
> msgstr "Una applet Xlib per la barra generica"

s/Una applet/Un'applet

> #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
> msgid "Generic gcj compiled java"
> msgstr "Compialato java gcj generico"

s/Compialto/Compilato

> #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
> msgid "Pressing backspace un-indents"
> msgstr "La pressione di backspace toglie il rientro"
> 
> #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
> msgid "Pressing tab inserts indentation"
> msgstr "La pressione di «tab» inserisce il rientro"

Io toglierei le «» da tab, dato che backspace non le ha...

> #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
> #, c-format
> msgid ""
> "The file '%s' has been deleted.\n"
> "Do you confirm and close it ?"
> msgstr ""
> "Il file «%s» č stato eliminato.\n"
> "Si conferma e lo si chiude?"

Confermare e chiuderlo ?

> #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
> #, fuzzy
> msgid "Create backup files"
> msgstr "Crea file di backup"

Se č un'opzione, all'infinito come le altre


> #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
> msgid "Switch to branch/tag"
> msgstr "Cambia ramo/tag"

> #. Action name
> #. Stock icon, if any
> #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
> msgid "Switch to a Branch/Tag..."
> msgstr "Cambia ramo/tag..."
> 
> #. Display label
> #. short-cut
> #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
> msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
> msgstr "Cambia la propria copia locale con un branch o un tag nel repository"

> 
> #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
> msgid "Please enter a branch/tag URL."
> msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."

s/ramo/branch ?

> #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
> #, fuzzy
> msgid "Issuer DN:"
> msgstr "DN emittente:"

DN per cosa starebbe?

> #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
> #, fuzzy
> msgid "Automatically scan project's packages"
> msgstr "Scansionare automaticamente i pacchetti del progetto"

s/Scansionare/Analizzare ?

> #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
> msgid "Use GNOME terminal profile:"
> msgstr "Utilizzare il profilo terminale di GNOME:"

"del terminale" ?

> #: ../plugins/tools/execute.c:628
> msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
> msgstr "Impossibile creare un buffer. Comando abortito"
> 
> #: ../plugins/tools/execute.c:640
> msgid "No document currently open, command aborted"
> msgstr "Nessun documento correntemente aperto. Comando abortito"
> 
> #: ../plugins/tools/execute.c:1018
> #, c-format
> msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
> msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"

s/abortito/terminato ?

> #: ../plugins/tools/fileop.c:703
> #, c-format
> msgid "Unable to open %s for writing"
> msgstr "Impossibile aprire «%s» per scrittura"

"per la scrittura" ?

> #: ../src/anjuta.glade.h:12
> msgid "Do not load last project and files on startup"
> msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"

s/progetto/progetti

oppure

s/gli ultimi/l'ultimo

> #: ../src/anjuta-actions.h:32
> msgid "_Preferences"
> msgstr "Preferen_ze..."

Non ha i tre puntini

> #: ../src/anjuta-actions.h:87
> msgid "Ask a _Question"
> msgstr "Fai una _domanda"

s/Fai/Poni ?

> #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
> msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
> msgstr "Un disegnatore di grafico per l'ereditarietą delle classi."

s/grafico/grafici ?

> #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
> msgid "Use external program from Anjuta"
> msgstr "Utilizza programmi esterni da Anjuta"

s/da/ad ?

> #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Makefile backend"
> msgstr "Backend del makefile"
> 
> #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Makefile backend for project manager"
> msgstr "Backend del makefile per il gestore progetti"

Sotto per autotools non usi "di"...

> 
> #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
> msgid "Autotools backend"
> msgstr "Backend autotools"
> 
> #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
> msgid "Autotools backend for project manager"
> msgstr "Backend autotools per il gestore progetto"


-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa č una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090222/e34abbc9/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp