Revisione traduzione tasque

Milo Casagrande milo@milo.name
Dom 22 Feb 2009 18:49:41 CET


Come da oggetto.

Il diff è qui, ma sarebbe da controllare tutta:

http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/6015/0

Grazie.

###################################################

# Italian translation of Tasque.
# Copyright (C) 2008, 2009 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasque\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
msgid "Easy quick task management"
msgstr "Facile e veloce gestore delle attività"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestore attività"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"

#. string [] documenters = new string [] {
#. "Calvin Gaisford <calvinrg@gmail.com>"
#. };
#.
#: ../src/Application.cs:487
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009"

#: ../src/Application.cs:496
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
msgstr "Copyright © 2008 Novell, Inc."

#: ../src/Application.cs:497
msgid "A Useful Task List"
msgstr "Un utile elenco delle attività"

#: ../src/Application.cs:499
msgid "Tasque Project Homepage"
msgstr "Sito web di Tasque"

#: ../src/Application.cs:612
msgid "New Task ..."
msgstr "Nuova attività..."

#: ../src/Application.cs:619
msgid "Show Tasks ..."
msgstr "Mostra attività..."

#: ../src/Application.cs:634
msgid "Refresh Tasks ..."
msgstr "Aggiorna attività..."

# (ndt) attenzione: è usato anche in tomboy, se viene modificato qui
# va modificato anche lì!
#: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:214
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:205 ../src/Utilities.cs:271
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:207
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ultimi sette giorni"

#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:209
msgid "Last Month"
msgstr "Ultimo mese"

#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:211
msgid "Last Year"
msgstr "Ultimo anno"

#: ../src/NoteDialog.cs:24
#, csharp-format
msgid "Notes for: {0:s}"
msgstr "Note per: {0:s}"

#: ../src/OSXApplication.cs:38
msgid "_File"
msgstr "_File"

# (ndt) qual è l'acceleratore corretto in Mac OS X?
#: ../src/OSXApplication.cs:44
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"

#: ../src/PreferencesDialog.cs:107
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/PreferencesDialog.cs:146
msgid "Task Management System"
msgstr "Sistema gestione attività"

#: ../src/PreferencesDialog.cs:188
msgid "Task Filtering"
msgstr "Filtraggio attività"

# (ndt) opzione
#: ../src/PreferencesDialog.cs:207
msgid "Sh_ow completed tasks"
msgstr "M_ostrare le attività completate"

# (ndt) opzione
#. Categories TreeView
#: ../src/PreferencesDialog.cs:216
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
msgstr "Mo_strare solo queste categorie quanto è selezionato «Tutte»:"

#: ../src/PreferencesDialog.cs:234
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/RemoteControl.cs:150
msgid "New task created."
msgstr "Nuova attività creata."

#. Title for Completed/Checkbox Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:84 ../src/TaskWindow.cs:340
msgid "Completed"
msgstr "Completate"

#. Title for Priority Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:101
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../src/TaskTreeView.cs:114 ../src/TaskTreeView.cs:366
#: ../src/TaskTreeView.cs:598
msgid "1"
msgstr "1"

#. High
#: ../src/TaskTreeView.cs:115 ../src/TaskTreeView.cs:363
#: ../src/TaskTreeView.cs:596
msgid "2"
msgstr "2"

#. Medium
#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:360
#: ../src/TaskTreeView.cs:594
msgid "3"
msgstr "3"

#. Low
#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:369
msgid "-"
msgstr "-"

#. Title for Task Name Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:131
msgid "Task Name"
msgstr "Nome attività"

#. Title for Due Date Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:173
msgid "Due Date"
msgstr "Previsto per"

#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:189
#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:680
#: ../src/TaskTreeView.cs:683 ../src/TaskTreeView.cs:688
msgid "M/d - "
msgstr "d/M -"

#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:680
#: ../src/TaskWindow.cs:273 ../src/Utilities.cs:265
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:683
#: ../src/TaskWindow.cs:291 ../src/Utilities.cs:284
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:193
#: ../src/TaskTreeView.cs:195 ../src/TaskTreeView.cs:197
#: ../src/TaskTreeView.cs:199 ../src/TaskTreeView.cs:420
#: ../src/TaskTreeView.cs:697
msgid "M/d - ddd"
msgstr "d/M - ddd"

#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:688
msgid "In 1 Week"
msgstr "In una settimana"

#: ../src/TaskTreeView.cs:202 ../src/TaskTreeView.cs:685
#: ../src/Utilities.cs:297
msgid "No Date"
msgstr "Nessuna data"

#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:690
msgid "Choose Date..."
msgstr "Scelta data..."

#. Title for Notes Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:219
msgid "Notes"
msgstr "Note"

# (ndt) suggerimenti
#. Title for Timer Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:236
msgid "Timer"
msgstr "Orologio"

#: ../src/TaskTreeView.cs:281
msgid "Task Completed"
msgstr "Attività completata"

#: ../src/TaskTreeView.cs:422
msgid "M/d/yy - ddd"
msgstr "d/M/yy - ddd"

#: ../src/TaskTreeView.cs:580
msgid "Action Canceled"
msgstr "Azione annullata"

#: ../src/TaskTreeView.cs:845
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
msgstr "Completamento attività in: {0}"

#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
#: ../src/TaskWindow.cs:149 ../src/TaskWindow.cs:833 ../src/TaskWindow.cs:889
#: ../src/TaskWindow.cs:899 ../src/TaskWindow.cs:910
msgid "New task..."
msgstr "Nuova attività..."

#: ../src/TaskWindow.cs:164
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"

#: ../src/TaskWindow.cs:169
msgid "_Add Task"
msgstr "_Aggiungi attività"

#: ../src/TaskWindow.cs:255
msgid "Overdue"
msgstr "Scaduto"

#: ../src/TaskWindow.cs:309
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Prossimi 7 giorni"

#: ../src/TaskWindow.cs:325
msgid "Future"
msgstr "Futuro"

#. Show error status
#: ../src/TaskWindow.cs:797
msgid "Error creating a new task"
msgstr "Errore nel creare una nuova attività"

#. Show successful status
#: ../src/TaskWindow.cs:801
msgid "Task created successfully"
msgstr "Attività creata con successo"

#: ../src/TaskWindow.cs:1078
msgid "_Notes..."
msgstr "_Note..."

#: ../src/TaskWindow.cs:1085
msgid "_Delete task"
msgstr "_Elimina attività"

#: ../src/TaskWindow.cs:1090
msgid "_Edit task"
msgstr "_Modifica attività"

#: ../src/TaskWindow.cs:1118
msgid "Task deleted"
msgstr "Attività eliminata"

#: ../src/TaskWindow.cs:1160
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Caricamento attività..."

#: ../src/Utilities.cs:263
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Oggi, {0}"

#: ../src/Utilities.cs:269
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ieri, {0}"

#: ../src/Utilities.cs:275
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} giorni fa, {1}"

#: ../src/Utilities.cs:277
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
msgstr "{0} giorni fa"

#: ../src/Utilities.cs:282
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Domani, {0}"

#: ../src/Utilities.cs:288
#, csharp-format
msgid "In {0} days, {1}"
msgstr "In {0} giorni, {1}"

#: ../src/Utilities.cs:290
#, csharp-format
msgid "In {0} days"
msgstr "In {0} giorni"

#: ../src/Utilities.cs:294
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, H.mm"

#: ../src/Utilities.cs:295
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"

#: ../src/Utilities.cs:300
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d/MMMM/yyyy, H.mm"

#: ../src/Utilities.cs:301
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d/MMMM/yyyy"

#: ../src/Utilities.cs:310
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"

#: ../src/Utilities.cs:312
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"

#: ../src/Utilities.cs:314
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"

#: ../src/Utilities.cs:316
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"

#: ../src/Utilities.cs:318
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"

#: ../src/Utilities.cs:320
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"

#: ../src/Utilities.cs:322
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"

#. Then try some more natural language parsing
#. A regular expression to capture a task that is due today
#: ../src/Utilities.cs:368
msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
msgstr "^(?<task>.+)\\s+oggi\\W*$"

#. A regular expression to capture a task that is due tomorrow
#: ../src/Utilities.cs:370
msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
msgstr "^(?<task>.+)\\s+domani\\W*$"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
msgstr "Fare clic qui per connettersi"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
msgid ""
"\n"
"\n"
"You are not connected"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Non si è connessi"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:108
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
msgstr "Il servizio «Remember the Milk» non risponde. Riprovare più
tardi."

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:115
msgid "Click Here After Authorizing"
msgstr "Fare clic qui dopo l'autorizzazione"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:118
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Impostare il browser predefinito e riprovare"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Thank You"
msgstr "Grazie"

#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"You are currently connected"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si è ora connessi"

-- 
Milo Casagrande <milo@milo.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090222/231846f4/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp