revisione Task

Flavia Weisghizzi flavia@weisghizzi.it
Lun 23 Feb 2009 10:54:54 CET


Ecco la mia prima traduzione. Si tratta di task, che con Luca abbiamo 
pensato di chiamare "Attività" e non più compiti.
Confido nella vostra clemenza.... 

:-*

e grazie!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

# Tasks Italian translation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Tasks package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tasks 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Flavia Weisghizzi <flavia@weisghizzi.it>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:1
msgid "Personal task manager"
msgstr "Gestore attività  personali"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk/main.c:460
#: ../src/gtk/main.c:571
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:437
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:3
msgid "To Do list"
msgstr "Attività da fare"

#: ../libkoto/ical-util.c:61
msgid "due today"
msgstr "da fare oggi"

#: ../libkoto/ical-util.c:63
msgid "due tomorrow"
msgstr "da fare domani"

#: ../libkoto/ical-util.c:65
msgid "due yesterday"
msgstr "da fare ieri"

#: ../libkoto/ical-util.c:69
#, c-format
msgid "due %A"
msgstr "da fare %A"

#. Fallback to returning the preferred date representation
#: ../libkoto/ical-util.c:73
#, c-format
msgid "due %x"
msgstr "da fare %x"

#: ../libkoto/koto-all-group.c:28
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:62
msgid "no date set"
msgstr "Nessuna data"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:409
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:412
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. Translators: these strings should have every common form for weekdays
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:80
msgid "monday|mon"
msgstr "lunedì|lun"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:81
msgid "tuesday|tue"
msgstr "martedì|mar"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:82
msgid "wednesday|wed"
msgstr "mercoledì|mer"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:83
msgid "thursday|thu"
msgstr "giovedì|gio"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:84
msgid "friday|fri"
msgstr "venerdì|ven"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:85
msgid "saturday|sat"
msgstr "sabato|sab"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:86
msgid "sunday|sun"
msgstr "domenica|dom"

#. Translators: these strings should have every common form for month names
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:101
msgid "january|jan"
msgstr "gennaio|gen"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:102
msgid "february|feb"
msgstr "febbraio|feb"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:103
msgid "march|mar"
msgstr "marzo|mar"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:104
msgid "april|apr"
msgstr "aprile|apr"

# Potrebbe essere maggio perché mancava nella lista dei mesi...
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:105
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "Maggio"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:106
msgid "june|jun"
msgstr "giugno|giu"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:107
msgid "july|jul"
msgstr "luglio|lug"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:108
msgid "august|aug"
msgstr "agosto|ago"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:109
msgid "september|sept|sep"
msgstr "settembre|set"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:110
msgid "october|oct"
msgstr "ottobre|ott"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:111
msgid "november|nov"
msgstr "novembre|nov"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:112
msgid "december|dec"
msgstr "dicembre|dic"

#.
#. Translators: WARNING: scary strings ahead.  If you don't understand 
regular
#. expressions then skip these, otherwise
#. http://www.burtonini.com/blog/computers/tasks-2008-10-01-21-17 has some
#. details about how this works.
#.
#. Translators: just translate "today"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:468
msgid "^(?<task>.+) today$"
msgstr "^(?<task>.+) oggi$"

#. Translators: just translate "tomorrow"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:472
msgid "^(?<task>.+) tomorrow$"
msgstr "^(?<task>.+) domani$"

#. Translators: just translate "yesterday"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:476
msgid "^(?<task>.+) yesterday$"
msgstr "^(?<task>.+) ieri$"

#. Translators: just translate "next"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:480
#, c-format
msgid "^(?<task>.+) next (?<day>%s)$"
msgstr "^(?<task>.+) successivo (?<day>%s)$"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:481
msgid 
"monday|tuesday|wednesday|thursday|friday|saturday|sunday|mon|tue|wed|thr|fri|sat|sun"
msgstr 
"lunedì|martedì|mercoledì|giovedì|venerdì|sabato|domenica|lun|mar|mer|gio|ven|sab|dom"

#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
#. your language, moving the day block is required.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:489
msgid "^(?<task>.+) (this|on|by|due) (?<day>\\w+)$"
msgstr "^(?<task>.+) (questo|il|da|completato) (?<day>\\w+)$"

#. Translators: replace by|due|on with suitable words, and re-order the day
#. and month expressions as suitable
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:494
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on) (?<day>\\d{1,2})/(?<month>\\d{1,2})$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il) 
(?<day>\\d{1,2})/(?<month>\\d{1,2})$"

#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
#. words in your language.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:499
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il)? (?<day>\\d{1,2})°?$"

#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
#. words in your language, and move the month block if required.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:504
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)? 
(?<month>\\w+)$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il)? (?<day>\\d{1,2})°? 
(?<month>\\w+)$"

#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
#. words in your language, and move the month block if required.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:509
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<month>\\w+) 
(?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il)? (?<month>\\w+) 
(?<day>\\d{1,2})°?$"

#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
#. your language
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:514
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<digits>[\\d/-]+)$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il)? (?<digits>[\\d/-]+)$"

#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
#. your language and replace the w with whatever shortcut indicated 
"week". In
#. English, w34 means "week 34".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:520
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? w(?<week>\\d{1,2})$"
msgstr "^(?<task>.+) (?:da|completato|il)? w(?<week>\\d{1,2})$"

#. Translators: just translate in ... days to contain relevant words in your
#. language. Remember the trailing ? is part of the regular expression to be
#. translated.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:526
msgid "^(?<task>.+) in (?<days>\\d+) days?$"
msgstr "^(?<task>.+) in (?<days>\\d+) giorni?$"

#. Translators: just translate in ... weeksto contain relevant words in your
#. language. Remember the trailing ? is part of the regular expression to be
#. translated.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:532
msgid "^(?<task>.+) in (?<weeks>\\d+) weeks?$"
msgstr "^(?<task>.+) in (?<weeks>\\d+) settimane?$"

#: ../libkoto/koto-entry.c:98
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: ../libkoto/koto-entry.c:125
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:428
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:439
msgid "Enter the name of the new category:"
msgstr "Inserisci il nome della nuova categoria:"

#: ../libkoto/koto-meta-group.c:46
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../libkoto/koto-meta-group.c:48
msgid "New Group..."
msgstr "Nuovo gruppo..."

#: ../libkoto/koto-no-category-group.c:32
msgid "No Category"
msgstr "Nessuna"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:71
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:73
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:75
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:55
msgid "_Summary:"
msgstr "_Indice:"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:56
msgid "Ca_tegory:"
msgstr "_Categoria:"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:57
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorità:"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:58
msgid "D_ue Date:"
msgstr "_Scadenza:"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:59
msgid "_Web Address:"
msgstr "Indirizzo _Web:"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:60
msgid "D_escription:"
msgstr "_Descrizione:"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:71
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:326
#: ../src/omoko/openmoko-tasks.c:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare davvero «%s»?"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:74
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:329
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un'attività, non sarà più possibile recuperarla in 
seguito."

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:84
#: ../src/gtk/main.c:380
#, c-format
msgid "Delete Task %s"
msgstr "Eliminare attività %s"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:102
#, c-format
msgid "Edit Task %s"
msgstr "Modificare attività %s"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:283
msgid "Det_ails"
msgstr "_Dettagli"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:342
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>_Appunti</b>"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:344
msgid "_Notes"
msgstr "_Appunti"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:348
#, c-format
msgid "%s - Tasks"
msgstr "%s - Attività"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:78
#: ../src/gtk/main.c:359
msgid "Complete Task"
msgstr "Attività completata"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:440
msgid "Done"
msgstr "Completato"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:447
msgid "Summary"
msgstr "Indice"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:60
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Annulla %s"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:72
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:84
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Ripeti %s"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:96
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: ../libkoto/koto-undo-manager.c:355
msgid "Original Sample"
msgstr "Esempio originale"

#: ../src/gtk/main.c:203
#, c-format
msgid "Add task %s"
msgstr "Aggiungi attività %s"

#: ../src/gtk/main.c:422
msgid "Remove Completed"
msgstr "Rimuovi completate"

#: ../src/gtk/main.c:445
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:422
msgid ""
"Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
the terms of the GNU General Public License as published by the Free 
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
"\n"
"Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or 
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along 
with Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA"
msgstr ""
"Attività è software libero; è lecito redistribuirlo e/o modificarlo 
secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla 
Free Software Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una 
versione successiva.\n"
"\n"
"Attività è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA 
GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di 
APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General 
Public License per maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU 
General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software 
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1301, USA"

#: ../src/gtk/main.c:466
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:443
msgid "translator-credits"
msgstr "Flavia Weisghizzi <flavia@weisghizzi.it>Milo Casagrande 
<milo@ubuntu.com>"

#: ../src/gtk/main.c:470
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:447
msgid "The Pimlico Project"
msgstr "The Pimlico Project"

#. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback
#: ../src/gtk/main.c:477
msgid "_Task"
msgstr "A_ttività"

#: ../src/gtk/main.c:479
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:461
msgid "_Remove Completed"
msgstr "_Rimuovi completate"

#: ../src/gtk/main.c:482
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/gtk/main.c:484
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/gtk/main.c:490
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#. TODO: turn this action into a toggle action
#: ../src/gtk/main.c:496
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:459
msgid "_Mark Complete"
msgstr "_Etichetta come completata"

#: ../src/gtk/main.c:679
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:558
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"

#: ../src/gtk/main.c:704
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:578
msgid "New task..."
msgstr "Nuova attività..."

#: ../src/gtk/main.c:728
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:602
#, c-format
msgid "Tasks (%d)"
msgstr "Attività (%d)"

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:388
msgid "Are you sure you want to delete all completed tasks?"
msgstr "Cancellare davvero tutte le attività completate?"

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:390
msgid "Deleting completed tasks means they are permanently lost."
msgstr "Se si eliminano le attività completate non sarà più possibile 
recuperarle in seguito."

#. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback
#. dummy
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:456
msgid "New Task"
msgstr "Nuova attività"

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:457
msgid "Edit Task..."
msgstr "Modifica attività..."

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:460
msgid "Delete Task"
msgstr "Elimina attività"

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:462
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:463
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/omoko/openmoko-tasks.c:186
msgid "New task"
msgstr "Nuova attività"

#~ msgid "%s (due %s)"
#~ msgstr "%s (scade: %s)"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Sei sicuro di voler rimuovere \"%s\"?</b></big>Se rimuovi un "
#~ "compito viene perso permanentemente"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Aggiungi"



Maggiori informazioni sulla lista tp