Richiesta di revisione: herrie

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Ven 16 Gen 2009 21:43:55 CET


Ciao,

Il giorno gio, 15/01/2009 alle 18.55 +0100, Jacopo Corbetta ha scritto:
> 
> # Italian translations for Herrie.
> # Copyright (C) 2006-2008 Ed Schouten <ed@80386.nl>

Hmmm... interessante. Spero sia il programmatore per lo meno...
Per non andare troppo in errore magari sarebbe da mettere una cosa più
generale:

"the herrie's copyright holder"

> # This file is distributed under the same license as Herrie.
> # Jacopo <jacopo.corbetta@gmail.com>, 2009.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: herrie\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2008-12-08 19:35+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-01-15 17:52+0100\n"
> "Last-Translator: Jacopo Corbetta <jacopo.corbetta@gmail.com>\n"
> "Language-Team: Italian\n"

s/Italian/Italian <tp@lists.linux.it>

> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"

s/ASCII/UTF-8

> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

> 
> #: gui_browser.c:370
> msgid "Change directory"
> msgstr "Cambiare directory"

Andrebbe visto meglio di cosa si tratta: se è un'opzione è corretta,
altrimenti "Cambia directory"

> 
> #: gui_browser.c:408
> msgid "Unable to display the file or directory."
> msgstr "Impossibile aprire il file o la directory."
> 
> #: gui_browser.c:425
> msgid "Write playlist to file"
> msgstr "Salvare la playlist"

playlist -> scaletta?

> #: gui_browser.c:434
> msgid "Unable to write playlist."
> msgstr "Impossibile salvare la playlist."
> 
> #: gui_input.c:105
> msgid "Use kill(1) to quit."
> msgstr "Per chiudere usare kill(1)"

Mancherebbe il punto finale

> #: gui_input.c:109
> #, c-format
> msgid "Quit %s?"
> msgstr "Uscire da %s?"

Sopra hai messo "chiudere".

> 
> #: gui_input.c:193
> msgid "Search for"
> msgstr "Cerca"
> 
> #: gui_input.c:199
> msgid "Bad pattern."
> msgstr "Errore nel pattern."

pattern -> modello ?

Mi sa che è relativo alla ricerca, magari allungandola un po':
"Errore nel modello di ricerca."

> #: gui_playq.c:109
> msgid "Idle"
> msgstr ""

Inattivo ?


> #: gui_playq.c:352
> msgid "Remove all songs from the playlist?"
> msgstr "Eliminare tutti i brani dalla playlist?"

s/Eliminare/Rimuovere

Eliminare solitamente è per "delete"

> #: main.c:87
> msgid "Support for HTTP streams"
> msgstr "Supporto per gli stream HTTP"

s/stream/flussi ?

> #: main.c:93
> msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
> msgstr "Supporto per le playlist XSPF (`spiff')"

senza apici e apici inversi, ma con le virgolette

> #: scrobbler.c:487
> msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
> msgstr "Nome utente o password di AudioScrobbler errati"

s/errati/errato

se ci fosse le "e" allora al plurale, con la disgiunzione al singolare e
al maschile se almeno uno è maschile, femminile solo se entrambi
femminili.

> #: vfs.c:202
> #, c-format
> msgid "Unknown user: %s\n"
> msgstr "Utente inesistente: %s\n"

meglio "sconosciuto", più fedele

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090116/a0155f81/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp