Richiesta di revisione: herrie

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Dom 18 Gen 2009 12:23:03 CET


Il giorno gio, 15/01/2009 alle 18.55 +0100, Jacopo Corbetta ha scritto:

> #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226
> audio_output_oss.c:123
> msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
> msgstr "Formato audio non supportato (numero di canali o campionatura)."

Frequenza di campionamento o quantità di canali non supportato.

> #: gui_browser.c:434
> msgid "Unable to write playlist."
> msgstr "Impossibile salvare la playlist."

scrivere, non salvare

> #: gui_playq.c:109
> msgid "Idle"
> msgstr ""

Inattivo

> #: gui_playq.c:112
> msgid "Paused"
> msgstr "In pausa"
> 
> #: gui_playq.c:114
> msgid "Playing"
> msgstr "Riproduzione in corso"

Visto che quello di prima è "In pausa" e per abbreviare un po' (e pur
sempre un'applicazione da console, no?) che ne pensi di "In
riproduzione" ?

> #: gui_playq.c:352
> msgid "Remove all songs from the playlist?"
> msgstr "Eliminare tutti i brani dalla playlist?"

Rimuovere

> #: gui_playq.c:526
> msgid "Failed to adjust the volume."
> msgstr "Impossibile impostare il volume."

Regolazione del volume non riuscita

> #: gui_vfslist.c:610
> msgid "Full pathname"
> msgstr "Percorso completo"

Sarebbe "Nome di percorso completo".... certo lunghetto e stranuccio...


> #: main.c:81
> msgid "Support for DBus integration"
> msgstr "Supporto per DBus"

Supporto per integrazione con DBus


> #: playq.c:195
> #, c-format
> msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
> msgstr "Impossibile aprire \"%s\" per la riproduzione."

Apertura di "%s" in riproduzione non riuscita

> #: playq.c:426
> #, c-format
> msgid "Repeat: %s"
> msgstr "Ripetere: %s"
>
> #: playq.c:427
> msgid "on"
> msgstr "on"
> 
> #: playq.c:427
> msgid "off"
> msgstr "off"

La butto là, sarebbe da provare l'applicazione.

Non è che i tre messaggi di sopra appaiono come "Repeat: on/off"?
Per cui la traduzione sarebbe "Ripetizione: attiva/disattiva" 

> #: scrobbler.c:483
> msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
> msgstr "Impossibile accedere ad AudioScrobbler."

Autorizzazione su AudioScrobbler non riuscita.


> #: scrobbler.c:492
> msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
> msgstr "Accesso effettuato ad AudioScrobbler."

Autorizzazione su Audioscrobbler riuscita.
(non letterale, ma rende, no?)

> #: scrobbler.c:509
> msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
> msgstr "Brano inviato ad AudioScrobbler."
> 
> #: scrobbler.c:513
> #, c-format
> msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
> msgstr "%d brani inviati ad AudioScrobbler."

"Inviato 1 brano ad AS."
"Inviati %d brasi ad AS."


> #: scrobbler.c:519
> msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
> msgstr "Impossibile inviare i brani ad AudioScrobbler."

Invio del brano ad AS non riuscito.




Maggiori informazioni sulla lista tp