Revisione NetworkManager-Applet

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Lun 6 Lug 2009 20:40:16 CEST


Il giorno Mon, 6 Jul 2009 16:13:49 +0200
Milo Casagrande <milo@casagrande.name> ha scritto:

> 2009/7/5 Francesco Marletta <francesco.marletta@gmail.com>:
> >
> >
> > #: ../src/applet-device-wifi.c:91
> > msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
> > msgstr "_Connetti a reti wireless nascoste..."
> 
> s/wireless/senza fili ? (lo riporto solo qui)

Ok... provvedo

> 
> Ne avevamo discusso nell'ultima revisione.
> 
> Se vuoi vedere il risultato di usare "senza fili" al posto di
> "wireless", in Ubuntu 9.04 abbiamo fatto la modifica a mano nei moduli
> di network-manager.

non uso ubuntu... quindi, in caso, controllateli voi per favore.

> 
> 
> > #: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762
> > msgid "VPN Connection Failed"
> > msgstr "Connessione VPN fallita"
> 
> s/fallita/non riuscita ?
> 
> (anche nelle altre, non segnalo)

preferisco fallita!

> 
> > #: ../src/applet.glade.h:23
> > msgid "Select A File"
> > msgstr "Selezionare un file"
> 
> 

??

> 
> 
> > #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
> > #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Password:"
> > msgid "_Password:"
> > msgstr "_Password:"
> >
> > #: ../src/applet.glade.h:34
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Private Key Password:"
> > msgid "_Private key password:"
> > msgstr "Password della chiave _privata:"
> 
> Se sono anche nella stessa finestra, la P collide. Perché non la w
> per la prima?

mi sono attenuto all'originale... e poi il fatto che ci sia collisione
non è un dramma.

> 
> 
> >
> > #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
> > #, fuzzy
> > #| msgid "DHCP Client ID:"
> > msgid "D_HCP client ID:"
> > msgstr "Id client D_HCP:"
> 
> s/Id/ID

Perchè?
A me non è mai piaciuto quel ID tutto maiuscolo... in fondo è
l'abbreviazione di "Identifier" no?

> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
> > msgid "<b>Echo</b>"
> > msgstr "<b>Eco</b>"
> >
> > #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
> > msgid ""
> > "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all
> > authentication " "methods.  If connections fail, try disabling
> > support for some methods.</i>" msgstr ""
> > "<i>Nella maggior parte dei casi, i server PPP dei fornitori
> > supportano tutti " "i metodi di autenticazione. Se la connessione
> > fallisce, provare a " "disabilitare il supporto per qualche
> > metodo.</i>"
> 
> s/fornitori/operatori ?

non lo so... i vari provider, come si definiscono in italiano? Di certo
non operatori di rete, ma fornitori di accesso... no?

> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
> > #, fuzzy
> > #| msgid "C_reate"
> > msgid "Create…"
> > msgstr "C_rea..."
> 
> Qui c'è l'acceleratore in più...

ops... mi sono fatto prendere la mano :-)

> 
> 
> 
> > #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
> > #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Mobile Broadband"
> > msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
> > msgstr "Selezionare il tipo di provider per banda larga mobile"
> >
> > #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you
> > are " "unsure, ask your provider."
> > msgstr "Selezionare la tecnologia usata dal proprio provider di
> > banda larga mobile.  Se si è insicuri, chiedere al provider."
> 
> Anche qui: s/provider/operatore ?
> In ogni caso c'è uno spazio in più prima del "Se".

Lo spazio extra l'ho messo per uniformità con l'originale... si
separano meglio le frasi. Non so se in italiano ci sia una regola di
questo genere.

Però cambio provider con fornitore.

> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
> > #, fuzzy
> > msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE,
> > UMTS, HSDPA)" msgstr "Il mio provider usa una tecnologia ti tipo
> > _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
> >
> > #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
> > #, fuzzy
> > msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
> > msgstr "Il mio provider usa una tecnologia di tipo _CDMA (es.
> > 1xRTT, EVDO)"
> 
> s/Il mio/Il

ok

> 
> (nel caso s/provider/operatore)

metto anche qui fornitore

> 
> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
> > msgid "Save this connection for all users of this machine."
> > msgstr "Salva questa connessione per tutti gli utenti di questa
> > macchina."
> 
> Io sono per s/macchina/computer, ma più che altro nell'originale...

ok metto computer

> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
> > msgid ""
> > "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
> > "\n"
> > "Error: no VPN service type."
> > msgstr ""
> > "Il plugin VPN ha fallito nell'importare correttamente la
> > connessione VPN\n" "\n"
> > "Errore: manca il tipo di servizio VPN."
> 
> Importazione della connessione VPN da parte del plugin non risucita ?

mi piace, la uso


> 
> 
> > #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Editing un-named connection"
> > msgid "Edit the selected connection."
> > msgstr "Modifica la connessione selezionata."
> 
> >
> > #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
> > #, fuzzy
> > msgid "Authenticate to delete the selected connection."
> > msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata."
> 
> Cosa sarebbero? Suggerimenti?

credo proprio di si

> 
> > #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
> > #, fuzzy
> > msgid "Delete the selected connection."
> > msgstr "Elimina la connessione selezionata."
> 
> 
> > #. Device
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Service:"
> > msgid "Your Device:"
> > msgstr "Proprio dispositivo:"
> >
> > #. Provider
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
> > #, fuzzy
> > msgid "Your Provider:"
> > msgstr "Proprio provider:"
> >
> > #. Plan and APN
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
> > #, fuzzy
> > msgid "Your Plan:"
> > msgstr "Proprio piano:"
> 
> Io toglierei il "Proprio". Se da come credo di capire viene visto
> quando si visualizza la propria connessione, credo sia superfluo.

Pensavo anche io di non mettere "proprio"... poi l'ho messo per vedere
che ne pensavate anche voi

> 
> Per l'ultimo magari "Piano tariffario", che non è tantissimo più lunga
> di "Proprio piano"

Ho messo, rispettivamente:
	- Dispositivo
	- Fornitore di accesso
	- Piano tariffario

> 
> >
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "A connection will now be made to your mobile broadband provider
> > using the " "settings you selected.  If the connection fails or you
> > cannot access network " "resources, double-check your settings.  To
> > modify your mobile broadband " "connection settings, choose
> > \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu."
> > msgstr "Adesso verrà realizzata una connessione al proprio provider
> > di banda larga mobile usando le impostazioni selezionate.  Se la
> > connessione fallisce o non si riesce ad accedere alle risorse di
> > rete, fare un doppio controllo delle impostazioni.  Per modificare
> > la impostazioni della connessione a banda larga mobile, scegliere
> > \"Connessioni di rete\" dal menù Sistema >> Preferenze."
> 
> Spazi in più prima di "Se" e "Per".

messi a posta

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
> > msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
> > msgstr "Confermare le impostazione a banda larga mobile"
> 
> Cosa sarebbe?

una sorta di messaggio di richiesta di conferma


> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
> > #, fuzzy
> > msgid "_Select your plan:"
> > msgstr "_Selezionare _proprio piano:"
> 
> C'è un acceleratore in più.

ops...

> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
> > #, fuzzy
> > msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
> > msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
> 
> In Italia viene tradotto quell'acronimo?

non lo so... ma io l'ho tradotto per venire incontro a chi non è
pratico dell'argomento... bisognerebbe vedere una qualche guida di
configurazione per rete mobile... vediamo se ne trovo uno.

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues
> > for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n"
> > "\n"
> > "If you are unsure of your plan please ask your provider for your
> > plan's APN." msgstr ""
> > "Attenzione: selezionando un piano non corretto può causare
> > addebiti sul proprio conto a banda larga o impedire la
> > connettività.\n" "\n" "Se non si è sicuri del proprio piano,
> > chiedere l'APN al proprio provider."
> 
> s/selezionando/selezionare ?

ma anche no

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
> > #, fuzzy
> > msgid "My plan is not listed..."
> > msgstr "Il mio piano non è in elenco..."
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
> > #, fuzzy
> > msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
> > msgstr "Non posso trovare il mio provider e voglio inserirlo
> > _manualmente:"
> 
> Hmmm...
> 
> Per cercare di renderle più impersonali possibili:
> 
> Piano tariffario non presente...
> 
> Operatore non presente, inserirlo manualmente

mi stanno bene

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
> > #, fuzzy
> > msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
> > msgstr "Il mio provider usare tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS,
> > HSPA)"
> >
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
> > #, fuzzy
> > msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
> > msgstr "Il mio provider usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
> 
> Come negli altri casi di prima:
> 
> s/Il mio/Il

ok

> 
> Il provider...
> 
> oppure
> 
> L'operatore... (nel caso in cui s/provider/operatore)

Fornitore

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Choose your private key..."
> > msgid "Choose your Provider"
> > msgstr "Scegliere il proprio provider"
> >
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Choose your private key..."
> > msgid "Choose your Provider's Country"
> > msgstr "Scegliere la nazione del proprio provider"
> 
> s/provider/operatore ?

v.s.

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
> > msgid "Installed GSM device"
> > msgstr "Device GSM installato"
> >
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
> > msgid "Installed CDMA device"
> > msgstr "Device CDMA installato"
> 
> Hmmm... non è che qui sia "dispositivo" invece che "device"?

mi sa che hai ragione... e dire che ero convinto di averli cambiati

> 
> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "This assistant helps you easily set up a mobile broadband
> > connection to a " "cellular (3G) network."
> > msgstr "Questo assistente vi aiuterà a impostare facilmente una
> > connessione mobile a banda larga ad una rete cellulare (3G)."
> 
> Solo per evitare il "vi aiuterà", anche se va bene:
> 
> Questo assistente consente di impostare facilmente...

ok

> 
> > #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
> > #, fuzzy
> > msgid "Your broadband provider's name"
> > msgstr "Nome del proprio fornitore di banda larga"
> 
> s/fornitore/operatore ?

fornitore!

> 
> 
> > #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
> > #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
> > #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
> > msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
> > msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di
> > Certificazione..."
> >
> > #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
> > msgid "Choose your personal certificate..."
> > msgstr "Scegliere il certificato personale..."
> >
> > #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
> > msgid "Choose your private key..."
> > msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
> 
> Non ricordo se era stato chiesto l'ultima volta: perché all'infinito
> queste?

non me lo ricordo neppure io

però mi sembra che ci stia bene
 


Maggiori informazioni sulla lista tp