Revisione Libgdata-master

rbandiera@email.it rbandiera@email.it
Lun 13 Lug 2009 22:36:18 CEST


Ciao,


ecco il file tradotto per intero pronto per la revisione.


 


Grazie.


Rita


 


# LIBGDATA-MASTER.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libgdata.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 22:30+0100\n"
"Last-Translator: RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>\n"
"Language-Team: ITALIAN <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"


#: ../gdata/gdata-access-handler.c:176
msgid "The rule has already been inserted."
msgstr "La regola è già stata inserita."


#: ../gdata/gdata-access-handler.c:378
msgid "The owner's rule may not be deleted."
msgstr "La regola del proprietario non può essere eliminata."


#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:164
#: ../gdata/gdata-parsable.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Errore analizzando XML: %s"


#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error
parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:177
msgid "Empty document."
msgstr "Documento vuoto."


#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the
angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:65
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Un elemento %s era privo del contenuto richiesto."


#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including
the angle brackets ("<" and ">")), and the second parameter is
#. * the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element
("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:81
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Il contenuto di un elemento %s (\"%s\") non era in formato ISO
8601."


#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the
second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the
property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a
<media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:101
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Il valore della proprietà %s di un elemento %s (\"%s\") era
sconosciuto."


#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including
the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was
unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:119
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Il contenuto di un elemento %s (\"%s\") era sconosciuto."


#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including
the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have
contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value)
was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:139
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Una proprietà richiesta di un elemento %s (%s) non era
presente."


#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the
angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:156
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Un elemento richiesto (%s) non era presente."


#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the
angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:171
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Un elemento singleton (%s) era duplicato."


#: ../gdata/gdata-service.c:308
#: ../gdata/gdata-service.c:738
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:202
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Il server ha dato una risposta malformata."


#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:340
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter:
%s"
msgstr "URI o header della richiesta non valida, oppure parametro non
standard non supportato: %s"


#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:346
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Richiesta autenticazione: %s"


#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:351
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La risorsa richiesta non è stata trovata: %s"


#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:356
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "La voce è stata modificata da quando è stata
scaricata: %s"


#. Translators: the first parameter is a HTTP status, and the second is an
error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:369
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'inserimento di una voce: %s"


#. Translators: the first parameter is a HTTP status, and the second is an
error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:374
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'aggiornamento di una voce: %s"


#. Translators: the first parameter is a HTTP status, and the second is an
error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:379
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'eliminazione di una voce: %s"


#. Translators: the first parameter is a HTTP status, and the second is an
error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:384
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'interrogazione: %s"


#: ../gdata/gdata-service.c:626
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "E' necessario compilare un CAPTCHA per accedere."


#: ../gdata/gdata-service.c:650
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Nome utente o password non erano esatti."


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:669
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "L'indirizzo di posta elettronica dell'account non è stato
verificato. (%s)"


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:674
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "I termini e le condizioni del servizio non sono stati accettati.
(%s)"


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:679
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Questo account è stato eliminato. (%s)"


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:684
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Questo account è stato disabilitato. (%s)"


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:689
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "L'accesso di questo account a questo servizio è stato
disabilitato. (%s)"


#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:694
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile. (%s)"


#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:808
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "URI di reindirizzo non valido: %s"


#: ../gdata/gdata-service.c:1224
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:277
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:784
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "La voce è già stata inserita."


#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including
the angle brackets ("<" and ">"),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in
hexadecimal RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was
not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:330
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB
format."
msgstr "Il contenuto di un elemento %s (\"%s\") non era in format RGB
esadecimale."


#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:106
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:140
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Bisogna autenticarsi per interrogare tutti i calendari."


#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:172
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:206
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:240
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Bisogna autenticarsi per interrogare i propri calendari."


#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:249
msgid "The calendar did not have a content source."
msgstr "Il calendario non aveva una sorgente di contenuto."


#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:104
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:139
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Bisogna autenticarsi per interrogare i contatti."


#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:132
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:179
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr "Bisogna specificare un nome utente o autenticarsi per interrogare
tutti gli album."


#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:220
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "L'album non aveva un collegamento di alimentazione."


#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:283
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Bisogna autenticarsi per caricare un file."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:303
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:308
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Bisogna autenticarsi per farlo."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:313
#, c-format
msgid "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes
and try again."
msgstr "Sono state fatte troppe chiamate API ultimamente. Attendere qualche
minuto e riprovare."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:316
#, c-format
msgid "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and
try again."
msgstr "La quota delle voci è stata superata. Eliminare qualche voce
e riprovare."


#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded
string. The second parameter
#. * is an error domain, which is another coded string. The third parameter
is the location of the
#. * error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:323
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:329
#, c-format
msgid "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location
\"%s\"."
msgstr "Codice d'errore sconosciuto \"%s\" ricevuto con la posizione
\"%s\"."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:697
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:738
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Il video non aveva video correlati <link>."


#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:790
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Bisogna autenticarsi per caricare un video."


 

 
 --
 Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 VOGLIA DI VACANZE ?
A Riccione i Riviera Park Hotels sono gli alberghi specializzati per le
vacanze nei parchi divertimento.
Vieni nei Riviera Park Hotels! Ti aspettano sconti per tutti i parchi della
Romagna! Prenota subito on-line la tua vacanza!
 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=9347&d=20090713

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090713/5c04b5e3/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp