Revisione carrick-ng (modulo di moblin)

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 20 Maggio 2009 23:50:28 CEST


Come da oggetto, anche questo non è molto lungo.

Grazie.

##################################################

# Italian translations for carrick-ng package.
# Copyright (C) 2009 the carrick-ng's copyright hodler
# This file is distributed under the same license as the carrick-ng
package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: carrick-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../carrick/carrick-applet.c:63
#, c-format
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"

#: ../carrick/carrick-applet.c:64
#, c-format
msgid "No active connection."
msgstr "Nessuna connessione attiva."

#: ../carrick/carrick-applet.c:70
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "In rete"

#: ../carrick/carrick-applet.c:75
#, c-format
msgid "Now online and connected to %s."
msgstr "Si è ora in rete e collegati a %s."

#: ../carrick/carrick-pane.c:283
msgid "New connection settings"
msgstr "Impostazioni nuova connessione"

#: ../carrick/carrick-pane.c:309
msgid ""
"Enter the name of the network you want\n"
"to connect to and, where necessary, the\n"
"password and security type."
msgstr ""
"Inserire il nome della rete a cui\n"
"collegarsi e, se necessario, la\n"
"password e il tipo di sicurezza."

#: ../carrick/carrick-pane.c:315
msgid "Network name"
msgstr "Nome della rete"

#: ../carrick/carrick-pane.c:322
msgid "Network security"
msgstr "Sicurezza della rete"

#: ../carrick/carrick-pane.c:334
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../carrick/carrick-pane.c:341
msgid "Show passphrase"
msgstr "Mostra passphrase"

#: ../carrick/carrick-pane.c:626
msgid "Networks"
msgstr "Reti"

# (ndt) pulsante
#: ../carrick/carrick-pane.c:650
msgid "Add new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"

#: ../carrick/carrick-pane.c:683
msgid "WiFi"
msgstr "Senza fili"

#: ../carrick/carrick-pane.c:706 ../carrick/carrick-service-item.c:124
msgid "Wired"
msgstr "Cablata"

#: ../carrick/carrick-pane.c:735
msgid "3G"
msgstr "3G"

#: ../carrick/carrick-pane.c:764
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../carrick/carrick-pane.c:802
msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità fuori rete"

#: ../carrick/carrick-pane.c:825
msgid "This will disable all connections"
msgstr "Disabilita tutte le connessioni"

# (ndt) pulsante
#: ../carrick/carrick-service-item.c:131
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

# (ndt) viene fuori qualche cosa di simile: 
# Cablata - Collegata 
# Metto al femminile essendo rete
#: ../carrick/carrick-service-item.c:134
msgid "Connected"
msgstr "Collegata"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:141
#, c-format
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:144
msgid "Configuring"
msgstr "Configurazione in corso"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:150 ../carrick/carrick-service-item.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

# (ndt) un po' libera, ma preferisco lasciarla così
#: ../carrick/carrick-service-item.c:160
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non stabilita"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:202
msgid "Passphrase required"
msgstr "Richiesta passphrase"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:229
msgid "<b><big>Network Requires a Password</big></b>"
msgstr "<b><big>La rete richiede una password</big></b>"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:249
msgid "Please enter the password for this network:"
msgstr "Inserire la password per questa rete:"

#: ../carrick/carrick-service-item.c:266
msgid "Show password"
msgstr "Mostrare password"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090520/db8793ff/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp